﻿1
00:00:12,806 --> 00:00:15,710
‫"مراهقات فُقدن في ظل ظروف غامضة"

2
00:00:15,800 --> 00:00:17,882
‫لا، لا، لا. السببية.

3
00:00:18,400 --> 00:00:20,607
‫الصلة. الجميع بإمكانه رؤية الصلة.

4
00:00:21,460 --> 00:00:23,200
‫حتى لجنة "دونزنجر" يمكنها ذلك.

5
00:00:23,360 --> 00:00:25,044
‫ما السبب؟

6
00:00:25,720 --> 00:00:26,767
‫ما السبب؟

7
00:01:15,894 --> 00:01:18,894
‫"(ميريكل)"

8
00:01:24,280 --> 00:01:25,805
‫أنا هنا من أجل بحث.

9
00:01:47,040 --> 00:01:49,930
‫لن أضع معداتي في آلتك اللعينة.

10
00:03:53,000 --> 00:03:54,490
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

11
00:03:55,320 --> 00:03:57,322
‫هل هذا منزل "إيفانجيلين مورفي"؟

12
00:03:57,920 --> 00:03:59,001
‫من أنت؟

13
00:04:00,040 --> 00:04:01,041
‫شكرًا.

14
00:04:08,320 --> 00:04:09,367
‫مهلًا!

15
00:04:25,720 --> 00:04:27,006
‫- "نورا درست"؟
‫- أجل.

16
00:04:27,200 --> 00:04:30,647
‫مرحبًا، اسمي دكتور "خواكين كوارتو"،
‫هل أتحدث معك بضع دقائق؟

17
00:04:31,840 --> 00:04:32,841
‫بخصوص ماذا؟

18
00:04:33,760 --> 00:04:36,570
‫هل يمكنني أن أسألك
‫متى انتقلت لهذا البيت؟

19
00:04:36,960 --> 00:04:37,961
‫ماذا؟

20
00:04:38,320 --> 00:04:41,483
‫تقول السجلات إنك ابتعته يوم 21.

21
00:04:41,640 --> 00:04:45,565
‫ولكن متى أقمت به فعلًا؟ 
‫يوم 21 أم 22؟

22
00:04:45,760 --> 00:04:47,444
‫لا أتذكر. لماذا تسألني؟

23
00:04:47,640 --> 00:04:50,564
‫الفتاة جارتك اختفت يوم 22.

24
00:04:50,960 --> 00:04:53,566
‫هل هذا يوم انتقلت للعيش هنا؟

25
00:04:54,080 --> 00:04:55,969
‫هل تواصلت معها؟

26
00:04:58,480 --> 00:05:00,050
‫- ماذا؟
‫- "إيفانجيلين مورفي".

27
00:05:00,320 --> 00:05:02,766
‫هل لمستها في ذلك اليوم؟

28
00:05:04,360 --> 00:05:06,886
‫- ما هذا الشيء؟
‫- هل تواصلت جسديًا

29
00:05:07,040 --> 00:05:11,842
‫مع زوجك أو طفلَيك يوم 14 أكتوبر
‫في لحظة رحيلهم؟

30
00:05:13,840 --> 00:05:15,046
‫غادر باحتي.

31
00:05:15,200 --> 00:05:16,804
‫سيستغرق هذا دقيقة إن بقيت ثابتة.

32
00:05:17,000 --> 00:05:19,401
‫- غادر باحتي.
‫- رجاءً لا... قفي ساكنة فقط.

33
00:05:19,560 --> 00:05:20,891
‫ارحل من هنا!

34
00:05:27,080 --> 00:05:28,730
‫إنما أحاول مساعدتك.

35
00:05:35,480 --> 00:05:36,606
‫أأنت بخير؟

36
00:05:40,440 --> 00:05:41,566
‫أنا بخير.

37
00:07:01,990 --> 00:07:06,080
‫"البقية"

38
00:07:06,104 --> 00:07:21,104
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة: أحمد عادل
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/TheWewy

39
00:07:35,320 --> 00:07:37,322
‫صباح الخير يا "ماري".

40
00:07:41,960 --> 00:07:43,803
‫آمل أن تكوني نمت أفضل مني.

41
00:07:44,680 --> 00:07:46,762
‫هل تودين زيارة "مات" اليوم؟

42
00:07:47,160 --> 00:07:48,730
‫لا بد أنك تشتاقين له.

43
00:08:00,340 --> 00:08:02,340
‫"رقم محجوب"

44
00:08:04,320 --> 00:08:06,891
‫- مرحبًا؟
‫- مرحبًا، هل أنت "نورا درست"؟

45
00:08:07,040 --> 00:08:08,041
‫أجل.

46
00:08:08,200 --> 00:08:09,929
‫اسمي الدكتورة "أليسون هيربرت".

47
00:08:10,080 --> 00:08:11,889
‫- كيف حالك هذا الصباح؟
‫- أنا بخير.

48
00:08:12,040 --> 00:08:16,011
‫أعتقد أن زميلي دكتور "كورتو"
‫زارك البارحة.

49
00:08:17,920 --> 00:08:19,968
‫- سيدة "درست"؟
‫- رجاءً لا تتصلي بهذا الرقم.

50
00:08:21,960 --> 00:08:22,961
‫صباح الخير.

51
00:08:23,920 --> 00:08:24,967
‫صباح الخير.

52
00:08:26,760 --> 00:08:27,761
‫أأنت بخير؟

53
00:08:27,920 --> 00:08:30,082
‫فقط متعبة. لم أنم جيدًا.

54
00:08:30,400 --> 00:08:32,687
‫عودي للفراش. يمكنني أن أطعم "ماري".

55
00:08:33,280 --> 00:08:34,361
‫أأنت واثقة؟

56
00:08:34,520 --> 00:08:36,170
‫اذهبي. نامي.

57
00:09:04,960 --> 00:09:07,724
‫- هل الطفلة مستيقظة؟
‫- ليس بعد.

58
00:09:15,040 --> 00:09:16,246
‫فكي أصفادي.

59
00:09:17,800 --> 00:09:19,484
‫ربما بعد دقيقة.

60
00:09:20,880 --> 00:09:22,370
‫إن تعاونت.

61
00:09:26,640 --> 00:09:28,165
‫وإن لم أفعل؟

62
00:09:28,320 --> 00:09:29,651
‫عندها ستدفع الثمن.

63
00:09:30,480 --> 00:09:31,481
‫

64
00:09:50,080 --> 00:09:52,003
‫ماذا؟ هل آذيتك؟

65
00:09:55,160 --> 00:09:57,561
‫لا، أُصبت بتشنج في قدمي.

66
00:10:07,320 --> 00:10:08,481
‫تبًا.

67
00:10:23,840 --> 00:10:25,080
‫عزيزتي.

68
00:10:28,160 --> 00:10:30,640
‫أحدهم رمى حجارة على نافذتنا.

69
00:10:33,560 --> 00:10:34,641
‫ماذا؟

70
00:10:35,600 --> 00:10:37,762
‫أحدهم رمى حجارة على نافذتنا.

71
00:10:46,160 --> 00:10:47,924
‫أكنت نائمًا خلال هذا؟

72
00:10:48,560 --> 00:10:49,891
‫أجل.

73
00:10:50,080 --> 00:10:51,286
‫أجل.

74
00:10:53,920 --> 00:10:55,081
‫عم يكون هذا في رأيك؟

75
00:10:55,560 --> 00:10:57,164
‫عم يكون هذا في رأيك؟

76
00:10:58,960 --> 00:11:01,088
‫حبيبتي، إلى أين أنت ذاهبة؟

77
00:11:01,240 --> 00:11:03,004
‫لأحضر مقشة وجاروفًا.

78
00:11:09,420 --> 00:11:11,548
‫- من الطارق؟
‫- إنه هو مجددًا.

79
00:11:13,080 --> 00:11:14,923
‫سيد "مورفي"،
‫أيمكنني التحدث إليك لحظة؟

80
00:11:15,080 --> 00:11:16,241
‫لا تفتحه.

81
00:11:25,440 --> 00:11:26,680
‫

82
00:11:38,800 --> 00:11:39,961
‫صباح الخير.

83
00:11:41,200 --> 00:11:42,281
‫هل أطرح عليك سؤالًا؟

84
00:11:42,440 --> 00:11:44,124
‫- هل يوجد مكان...
‫- من أنت؟

85
00:11:44,280 --> 00:11:45,805
‫- آسف؟
‫- من أنت؟

86
00:11:46,480 --> 00:11:47,766
‫

87
00:11:48,440 --> 00:11:50,124
‫"جورج بريفيتي".

88
00:11:50,720 --> 00:11:53,530
‫أعمل لصالح قسم "الرحيل المفاجئ".

89
00:11:54,520 --> 00:11:56,602
‫"نورا درست"، قسم "الشمال الشرقي".

90
00:11:57,680 --> 00:11:58,920
‫أنا في إجازة.

91
00:11:59,080 --> 00:12:00,320
‫إنه لعالم صغير.

92
00:12:00,920 --> 00:12:02,684
‫- أي فرع؟
‫- "الإعانات المالية"، وأنت؟

93
00:12:03,520 --> 00:12:04,601
‫"حوادث الرحيل الثانية".

94
00:12:05,440 --> 00:12:07,249
‫بالطبع.

95
00:12:08,600 --> 00:12:09,840
‫أتعرفينهم؟ عائلة "مورفي"؟

96
00:12:10,040 --> 00:12:11,724
‫ليس جيدًا. انتقلنا هنا مؤخرًا.

97
00:12:11,880 --> 00:12:13,723
‫- يا لحظك.
‫- يا لحظي؟

98
00:12:14,920 --> 00:12:18,367
‫أعني أنه يصعب إيجاد منزل هنا
‫منذ تم التحقق.

99
00:12:19,480 --> 00:12:21,005
‫ماذا أردت أن تسألني؟

100
00:12:21,240 --> 00:12:25,526
‫هل يوجد مطعم جيد للفطور؟
‫الأماكن السياحية أصبحت قديمة.

101
00:12:25,720 --> 00:12:27,484
‫جرب مطعم "سميتيز". لا لافتة بالخارج.

102
00:12:27,680 --> 00:12:29,444
‫ثمة مظلة خضراء قبالة الرجل على العامود.

103
00:12:29,920 --> 00:12:31,684
‫"سميتيز". شكرًا.

104
00:12:34,040 --> 00:12:35,610
‫معذرةً يا سيدة "مورفي".

105
00:12:35,760 --> 00:12:38,684
‫أيمكنني التحدث معك دقيقة؟
‫سيدة "مورفي"؟

106
00:12:38,840 --> 00:12:40,490
‫هل يمكنني التحدث معك لحظة؟

107
00:12:40,840 --> 00:12:42,080
‫سيدة "مورفي"؟

108
00:12:45,480 --> 00:12:46,606
‫امرأة مسكينة.

109
00:12:47,800 --> 00:12:49,006
‫إنه شيء فظيع.

110
00:13:49,200 --> 00:13:50,247
‫"إيريكا".

111
00:13:51,840 --> 00:13:53,604
‫"لوريتا". "إيميلي".

112
00:13:55,760 --> 00:13:58,764
‫نريدك أن تقنعي "جون" بالتحدث
‫لقسم "الرحيل المفاجئ".

113
00:13:59,920 --> 00:14:02,400
‫ليس "جون" من لا يود التحدث معهم،
‫بل أنا.

114
00:14:02,560 --> 00:14:03,607
‫لمَ لا؟

115
00:14:04,400 --> 00:14:08,689
‫تحدثنا للشرطة، وللمباحث الفيدرالية
‫وهم الذين يبحثون عن فتياتنا.

116
00:14:08,840 --> 00:14:10,330
‫ولكنهم لم يجدوهن.

117
00:14:10,480 --> 00:14:13,131
‫الرجل من القسم قال إنه يمكنه استبعاد...

118
00:14:13,280 --> 00:14:14,441
‫استبعاد ماذا؟

119
00:14:15,200 --> 00:14:18,010
‫ما الأسئلة التي سألها
‫ولم تُطرح علينا بالفعل؟

120
00:14:18,160 --> 00:14:19,730
‫لا يُفترض بنا أن نقولها.

121
00:14:22,680 --> 00:14:25,411
‫- لقد وقعنا على...
‫- اتفاق بعدم الكشف.

122
00:14:28,840 --> 00:14:30,285
‫ماذا سترتديان الليلة؟

123
00:14:31,800 --> 00:14:32,801
‫في حفل جمع التبرعات؟

124
00:14:32,960 --> 00:14:34,007
‫سأرتدي ما أود أن أرتديه.

125
00:14:34,160 --> 00:14:36,288
‫حسنًا إذن، أراكما الليلة.

126
00:14:37,240 --> 00:14:39,049
‫"إيميلي" تفوح منك رائحة الكحول.

127
00:14:42,075 --> 00:14:44,075
‫"(جاردن)
‫الرعاية الطارئة"

128
00:14:54,960 --> 00:14:56,166
‫

129
00:15:02,560 --> 00:15:04,005
‫مرحبًا، لقد وجدته.

130
00:15:04,320 --> 00:15:05,765
‫أجل، الأرض الموعودة.

131
00:15:06,520 --> 00:15:08,648
‫هل أجلس معك برهة؟ طلبت بعض الطعام.

132
00:15:08,840 --> 00:15:10,171
‫مرحبًا بك.

133
00:15:10,760 --> 00:15:11,841
‫انسي أمر الماء.

134
00:15:12,280 --> 00:15:14,521
‫لحم الصدر هذا هو المعجزة.

135
00:15:14,800 --> 00:15:17,531
‫حفلات الشواء بمثابة تجربة دينية هنا.

136
00:15:15,000 --> 00:15:17,731
‫

137
00:15:17,880 --> 00:15:19,928
‫- أنت لست من "تكساس"؟
‫- من العاصمة.

138
00:15:20,200 --> 00:15:22,771
‫اعتقدت أنهم سيرسلون أحدًا من الإقليم.

139
00:15:22,920 --> 00:15:27,205
‫تعيشين في البلدية الوحيدة
‫ذات تعداد سكاني يتجاوز الـ5 آلاف ولا بحار.

140
00:15:27,760 --> 00:15:30,286
‫حين تختفي 3 فتيات من هنا،
‫لن يتصلوا بمسؤول محلي.

141
00:15:32,680 --> 00:15:35,365
‫لكنهم سيعلنون النتيجة غير مؤكدة، صحيح؟

142
00:15:35,520 --> 00:15:38,683
‫لن يعلنوا أي شيء حتى يتحدث
‫جيرانك معي.

143
00:15:38,840 --> 00:15:41,525
‫طرحت الاستبيان الجديد
‫على آباء الفتاتين الأخرتين.

144
00:15:42,680 --> 00:15:44,523
‫لم تظهر أي من مؤشرات الاحتيال.

145
00:15:46,000 --> 00:15:48,207
‫يوجد استبيان جديد؟

146
00:15:48,600 --> 00:15:50,602
‫اخترع اليابانيون خوارزميته.

147
00:15:51,280 --> 00:15:53,203
‫يكشف عن نتائج مبهرة.

148
00:15:54,160 --> 00:15:55,366
‫أيمكنني رؤيته؟

149
00:15:55,520 --> 00:15:57,488
‫أتمازحيني؟ سيفصلوني.

150
00:15:57,680 --> 00:16:00,729
‫يريدوني أن أنام وهذه تحت وسادتي.

151
00:16:00,880 --> 00:16:03,008
‫أعني، إن فسدت الأسئلة،

152
00:16:03,160 --> 00:16:06,130
‫لن نعرف أبدًا إن كان الرحيل الثاني حقيقي.

153
00:16:06,760 --> 00:16:08,888
‫حقيقي.

154
00:16:12,840 --> 00:16:14,524
‫محرك السيارة وُجد يعمل

155
00:16:14,680 --> 00:16:17,047
‫وكأن قدم الفتاة اختفت من على 
‫دواسة الوقود.

156
00:16:17,960 --> 00:16:19,724
‫الموسيقى كانت ما تزال تدوي.

157
00:16:19,880 --> 00:16:22,531
‫كل المتعلقات الشخصية كانت بالسيارة.

158
00:16:22,680 --> 00:16:24,569
‫الحقائب، الهواتف.

159
00:16:24,960 --> 00:16:27,406
‫لا إشارة على مقاومة أو ما شابه.

160
00:16:28,640 --> 00:16:29,880
‫ولا سبب للهرب.

161
00:16:30,240 --> 00:16:32,811
‫كل من تحدثت معه بالأرجاء
‫قال إنهن فتيات صالحات.

162
00:16:32,960 --> 00:16:34,041
‫يغنين بالجوقة.

163
00:16:35,080 --> 00:16:38,527
‫مضت 3 أسابيع ولم يُرصدن في أي مكان.

164
00:16:39,920 --> 00:16:43,083
‫إن أظهر الاستبيان أنهن رُفعن،
‫فربما يكنّ رُفعن.

165
00:16:49,800 --> 00:16:51,131
‫هل أسألك سؤالًا غبيًا؟

166
00:16:52,040 --> 00:16:53,280
‫نوع الأسئلة المفضل لديّ.

167
00:16:54,680 --> 00:17:00,525
‫هل سبق وسمعت بشخص
‫يكون مسؤولًا عن رحيل شخص آخر؟

168
00:17:00,680 --> 00:17:02,205
‫أتقصدين "العدسة"؟

169
00:17:03,280 --> 00:17:04,327
‫"عدسة"؟

170
00:17:04,480 --> 00:17:06,130
‫تعلمين، مثل العدسة.

171
00:17:06,280 --> 00:17:09,762
‫كأخذ الطفل لعدسة مكبرة وحرق النمل بها.

172
00:17:11,480 --> 00:17:14,290
‫الفكرة هي أن شخصًا يصدر

173
00:17:14,760 --> 00:17:18,446
‫أشعة فوق بنفسيجية أو ما شابه
‫فيتسبب في رفع من حوله.

174
00:17:18,720 --> 00:17:22,122
‫ذُكر هذا في "المقال العلمي الأمريكي"
‫الذي أرسلوه لنا الشهر الماضي.

175
00:17:25,280 --> 00:17:27,009
‫أيمكنك أن ترسله لي؟

176
00:17:33,120 --> 00:17:34,645
‫دكتورة "مورفي"؟

177
00:17:34,880 --> 00:17:36,484
‫نحتاجك في غرفة الاختبار 3.

178
00:17:36,640 --> 00:17:38,608
‫أيمكن لشخص آخر تولي هذا؟

179
00:17:38,760 --> 00:17:40,171
‫يجب أن يكون أنت على الأرجح.

180
00:17:50,480 --> 00:17:52,164
‫لم أرتكب خطأ.

181
00:17:52,960 --> 00:17:54,371
‫إنما كنت أبيع الماء.

182
00:17:55,200 --> 00:17:56,531
‫ما الثمن؟

183
00:17:57,000 --> 00:17:58,240
‫فقط بضع زجاجات.

184
00:17:58,400 --> 00:18:00,289
‫ما ثمن ما بعته به؟

185
00:18:02,440 --> 00:18:03,805
‫500 دولارًا مقابل الملليلتر.

186
00:18:07,240 --> 00:18:09,368
‫العينات التي أخذتها من
‫الينبوع الذي جف حقيقية،

187
00:18:09,560 --> 00:18:13,645
‫لذا إن كانوا مستعدين لدفع هذا القدر،
‫فما الخطأ الذي اقترفته؟

188
00:18:14,080 --> 00:18:16,367
‫أتودني أن أفحص يدك؟

189
00:18:16,520 --> 00:18:17,726
‫أجل.

190
00:18:18,240 --> 00:18:19,765
‫لقد مسحوا بصمة كفي.

191
00:18:20,640 --> 00:18:22,210
‫لماذا قد يفعلون هذا؟

192
00:18:22,760 --> 00:18:24,091
‫أيمكنك أن تقبض يدك؟

193
00:18:26,120 --> 00:18:27,690
‫أريد نسخة من تقريرك.

194
00:18:28,240 --> 00:18:32,040
‫الجوالة يريدون قائمة بإصاباتي
‫حين أصف لهم من هاجموني.

195
00:18:33,560 --> 00:18:37,963
‫أحدهم أسود البشرة، في الأربعين،
‫حليق الشعر؟

196
00:18:40,000 --> 00:18:42,207
‫هو أقسى من ضربك؟

197
00:18:46,200 --> 00:18:47,406
‫أجل.

198
00:18:48,000 --> 00:18:49,684
‫إنه "جون مورفي".

199
00:18:50,480 --> 00:18:52,960
‫ربما ستعفو عنه فقط هذه المرة.

200
00:18:56,840 --> 00:18:58,126
‫لماذا عساي أفعل هذا؟

201
00:18:58,720 --> 00:19:03,562
‫لأن لديّ خططًا الليلة، ولا أود أن أفوتها
‫لأعود هنا لأضمدك مجددًا.

202
00:19:08,040 --> 00:19:09,405
‫سأحضر لك بعض الثلج.

203
00:19:27,480 --> 00:19:28,686
‫مرحبًا.

204
00:19:31,200 --> 00:19:33,601
‫ماذا تفعلين هنا يا سيدة "ليلي"؟

205
00:19:33,800 --> 00:19:34,801
‫

206
00:19:35,080 --> 00:19:36,764
‫هيا نذهب من هنا.

207
00:19:37,080 --> 00:19:39,401
‫حسنًا.

208
00:19:39,800 --> 00:19:41,040
‫مرحبًا...

209
00:19:47,171 --> 00:19:48,671
‫"المقال العلمي الأمريكي"

210
00:19:48,720 --> 00:19:52,727
‫"ظاهرة (كارثة الرحيل) الشاذة
‫أثارت فضلول الباحثين،

211
00:19:52,920 --> 00:19:55,764
‫"والمثال الصارخ عليها هو حادثة
‫(لعبة الأحصنة الدوارة) في (براندنبيرغ)."

212
00:19:55,960 --> 00:19:57,291
‫لم يؤكدوا حادثة "الأحصنة الدوارة" أبدًا.

213
00:19:57,760 --> 00:20:00,331
‫ذكي ما بالسياحة الألمانية لفق الخبر.

214
00:20:10,000 --> 00:20:12,651
‫- "ليلي"؟
‫- كانت على غطاء السيارة.

215
00:20:12,800 --> 00:20:13,926
‫يا إلهي.

216
00:20:14,800 --> 00:20:17,451
‫"كيفين" كان يعتني بها. ظننتها تقِيل.

217
00:20:17,600 --> 00:20:19,489
‫لا داعي للقلق.

218
00:20:19,800 --> 00:20:22,770
‫حين كانت "إيفي" في الخامسة،
‫ظننتها تلعب بالباحة الخلفية.

219
00:20:22,920 --> 00:20:26,163
‫لم أعلم أنها رحلت، حتى اتصلت أم صديقتها

220
00:20:26,320 --> 00:20:27,924
‫وسألتني متى سآتي لآخذها.

221
00:20:28,960 --> 00:20:31,645
‫ابنتي "إيرين" فعلت الأمر ذاته
‫حين كانت في الرابعة.

222
00:20:33,200 --> 00:20:34,850
‫لم أعلم أن لديك ابنة أخرى.

223
00:20:36,200 --> 00:20:39,126
‫كنت، لكنها رحلت الآن وكذلك ابني.

224
00:20:42,480 --> 00:20:44,130
‫يؤسفني هذا للغاية.

225
00:20:45,480 --> 00:20:47,164
‫حسنًا، أشكرك مجددًا.

226
00:20:59,680 --> 00:21:01,842
‫لا تخبريني كيف أفعلها.

227
00:21:04,080 --> 00:21:06,082
‫أعلم كيف أنزع...

228
00:21:06,800 --> 00:21:08,006
‫إنه ورق حائط.

229
00:21:08,600 --> 00:21:10,682
‫حسنًا، لا تخبريني إذن.

230
00:21:12,360 --> 00:21:13,361
‫مع من تتحدث؟

231
00:21:16,400 --> 00:21:17,606
‫نفسي.

232
00:21:18,320 --> 00:21:19,731
‫تبًا.

233
00:21:20,440 --> 00:21:22,807
‫أخذتها لمتجر الأدوات
‫وكنت أحمل كثيرًا من الأشياء

234
00:21:22,960 --> 00:21:25,486
‫ثم... نسيت أن أعود لأخذها.

235
00:21:25,640 --> 00:21:27,051
‫- أنا آسف للغاية.
‫- "كيفين".

236
00:21:27,200 --> 00:21:29,043
‫لا بأس. هذا وارد الحدوث.

237
00:21:29,760 --> 00:21:30,761
‫لا بأس.

238
00:21:33,200 --> 00:21:34,770
‫- أنا آسف.
‫- لا بأس.

239
00:21:35,200 --> 00:21:36,440
‫أنا آسف للغاية.

240
00:21:37,160 --> 00:21:38,650
‫عليك أن تستحم.

241
00:21:38,800 --> 00:21:40,040
‫سآخذ "ماري" لزيارة "مات"

242
00:21:40,200 --> 00:21:42,567
‫ثم سأقابلك في مركز الزوار
‫لحفل جمع التبرعات.

243
00:21:43,080 --> 00:21:44,081
‫أجل.

244
00:21:44,280 --> 00:21:45,725
‫- مهلًا، ماذا؟
‫- جمع التبرعات.

245
00:21:45,880 --> 00:21:47,723
‫لعائلة "مورفي" والفتاتان الأخرتان.

246
00:21:47,880 --> 00:21:50,406
‫- سنذهب لهذا؟
‫- ولمَ لا؟

247
00:21:50,560 --> 00:21:53,404
‫لأننا طلبنا مساعدتهم فقاموا بنفي أخيك.

248
00:21:53,560 --> 00:21:55,244
‫"مات" نفى نفسه.

249
00:21:55,400 --> 00:21:58,643
‫ولا يكون الناس في أفضل أحوالهم
‫حين يتألمون هكذا.

250
00:21:58,800 --> 00:22:01,406
‫علينا دعمهم. فهذا ما يفعله الجيران.

251
00:22:06,760 --> 00:22:08,091
‫تبًا. اللعنة.

252
00:22:09,560 --> 00:22:10,686
‫اللعنة.

253
00:22:19,040 --> 00:22:21,088
‫- أرأيت بطارياتي؟
‫- ماذا؟

254
00:22:21,280 --> 00:22:22,645
‫بطاريات سماعتَي أذني.

255
00:22:22,800 --> 00:22:24,564
‫ليست في درج المطبخ.

256
00:22:24,720 --> 00:22:26,563
‫هل أذهب للصيدلية؟

257
00:22:26,720 --> 00:22:28,609
‫لا، لديّ البعض بالأعلى.

258
00:22:30,240 --> 00:22:32,242
‫أتعتقدين أنني المُلام على هذا؟

259
00:22:32,400 --> 00:22:33,526
‫ماذا؟

260
00:22:34,600 --> 00:22:39,489
‫إلقاء الناس الحجارة على نافذتنا.
‫أتعتقدين أنه بسبب ما أفعله؟

261
00:22:43,400 --> 00:22:46,529
‫هذا الرجل الذي أبرحته ضربًا هذا الصباح،

262
00:22:47,160 --> 00:22:49,003
‫يعتقد السبب أنه كان يبيع ماءنا.

263
00:22:49,160 --> 00:22:50,400
‫لا، كان يبيع الأكاذيب.

264
00:22:50,760 --> 00:22:52,808
‫إذن لماذا مسحت بصمة كفه؟

265
00:22:54,000 --> 00:22:56,571
‫لأنني أتذكر وجود بصمة متروكة

266
00:22:56,720 --> 00:22:59,291
‫على السيارة التي اختفت منها ابنتنا.

267
00:23:05,880 --> 00:23:08,326
‫- لنكن صريحين حيال هذا.
‫- ما هذا؟

268
00:23:09,360 --> 00:23:12,284
‫عليك أن تضرب الناس لأن عليك أن تضرب الناس.

269
00:23:31,120 --> 00:23:32,326
‫أنا أحاول.

270
00:23:41,000 --> 00:23:42,331
‫أعلم يا حبيبي.

271
00:24:12,440 --> 00:24:14,568
‫واقي شمسي ذو معامل 75؟ 
‫إنها مزحة.

272
00:24:15,080 --> 00:24:17,287
‫كل ما هو أعلى من 30 لا جدوى منه.

273
00:24:20,360 --> 00:24:22,328
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

274
00:24:22,520 --> 00:24:23,567
‫سنذهب لزيارة "مات".

275
00:24:23,720 --> 00:24:26,291
‫أستذهبين لحفل جمع التبرعات معنا
‫أم مع أبيك؟

276
00:24:26,480 --> 00:24:28,130
‫في الحقيقة "مايكل" دعاني.

277
00:24:28,720 --> 00:24:30,563
‫كيف يشعر والداه حيال هذا؟

278
00:24:31,400 --> 00:24:33,243
‫لا أعتقد أنه سألهما.

279
00:24:34,120 --> 00:24:37,203
‫وأنا لا أسألك كذلك حقًا.

280
00:24:38,760 --> 00:24:40,888
‫حسنًا، إن كنت تسأليني، سأقول إنه لطيف

281
00:24:41,120 --> 00:24:42,451
‫وأنا سعيدة من أجلك.

282
00:24:45,160 --> 00:24:46,321
‫شكرًا.

283
00:24:47,520 --> 00:24:48,681
‫حسنًا، سأراك هناك؟

284
00:24:48,880 --> 00:24:50,120
‫أراك هناك.

285
00:24:52,393 --> 00:24:54,393
‫"رقم محجوب"

286
00:24:57,360 --> 00:24:58,361
‫مرحبًا.

287
00:24:58,520 --> 00:25:01,525
‫رجاءً لا تغلقي الخط.
‫أنا "أليسون هيربيرت" مجددًا.

288
00:25:01,680 --> 00:25:04,251
‫هل لي بلحظة من وقتك رجاءً؟

289
00:25:05,600 --> 00:25:06,647
‫ماذا تريدين؟

290
00:25:06,800 --> 00:25:09,167
‫أريد أن أعتذر بالنيابة
‫عن زميلي دكتور "كورتو".

291
00:25:09,360 --> 00:25:13,285
‫إنه عالم عظيم،
‫لكنه يفتقر الخبرات الاجتماعية.

292
00:25:13,880 --> 00:25:17,682
‫ما كان يجب أن يأتي لبيتك
‫لجمع البيانات منك بلا إذن.

293
00:25:17,840 --> 00:25:18,887
‫بيانات.

294
00:25:19,040 --> 00:25:20,121
‫أجل.

295
00:25:20,280 --> 00:25:24,001
‫يجب أن أقول إن القياسات التي
‫أخذها كانت واعدة للغاية.

296
00:25:24,320 --> 00:25:29,611
‫إن سمحت لنا، سنضمن دقتها
‫باستنساخها في ظروف معملية.

297
00:25:31,400 --> 00:25:32,970
‫أتعتقدين أنني "عدسة"؟

298
00:25:33,120 --> 00:25:35,122
‫أأنت ملمة بهذه النظرية؟

299
00:25:35,280 --> 00:25:36,884
‫ليس فعلًا. أنا لا...

300
00:25:37,560 --> 00:25:39,130
‫قرأت مقالًا فقط.

301
00:25:39,280 --> 00:25:43,642
‫سيدة "درست"، أنت انتقلت إلى "جاردن"،
‫وهي مدينة بلا راحلين،

302
00:25:43,800 --> 00:25:46,724
‫وفي هذه الليلة تحديدًا، اختفت 3 فتيات،

303
00:25:46,880 --> 00:25:49,042
‫إحداهن كانت تعيش بجوارك.

304
00:25:50,200 --> 00:25:53,124
‫أجل، نعتقد أنك "عدسة".

305
00:25:53,640 --> 00:25:55,847
‫لماذا؟ أتعلمين لماذا أنا؟

306
00:25:56,760 --> 00:26:01,281
‫هنا موطن الخلاف في أبحاثنا.

307
00:26:01,680 --> 00:26:04,331
‫أود مناقشة هذا معك شخصيًا.

308
00:26:04,760 --> 00:26:06,000
‫رجاءً أخبريني فقط.

309
00:26:07,000 --> 00:26:10,368
‫سيدة "درست"، نعتقد أن الشيطان "عزرائيل"

310
00:26:10,520 --> 00:26:13,205
‫قد اختارك لتكوني أداته الدنيوية.

311
00:26:13,360 --> 00:26:16,489
‫هذه الكينونة تستوطنك بلا حول منك،

312
00:26:16,640 --> 00:26:19,120
‫وهي مسؤولة عن الفوضى التي تحيط بك

313
00:26:19,280 --> 00:26:20,805
‫وأشياء كثيرة أخرى كما يُحتمل.

314
00:26:21,200 --> 00:26:23,407
‫دكتور "كورتو" وأنا اتصلنا بالفاتيكان...

315
00:26:36,288 --> 00:26:38,788
‫"إنهما ليسا مجرد حذاءين، إنهما..."

316
00:27:24,280 --> 00:27:25,406
‫مهلًا!

317
00:27:29,720 --> 00:27:31,085
‫مهلًا!

318
00:28:05,480 --> 00:28:08,324
‫- لماذا ركضت؟
‫- فقط كنت أوصل...

319
00:28:08,880 --> 00:28:12,123
‫مهلًا، مهلًا، مهلًا. كرر ما قلت وببطء.

320
00:28:31,520 --> 00:28:33,204
‫ما هذا بحق الجحيم؟

321
00:28:37,520 --> 00:28:38,806
‫إنها فطيرة.

322
00:28:38,960 --> 00:28:41,201
‫لماذا أرسلتها لمنزلي؟

323
00:28:41,440 --> 00:28:43,522
‫حسنًا، لأني أعلم أنكم تتألمون.

324
00:28:44,440 --> 00:28:47,649
‫"جون" حصل على فطيرة في عيد ميلاده.
‫لم نكن نتألم وقتها.

325
00:28:48,480 --> 00:28:49,845
‫لم تكونوا كذلك؟

326
00:28:52,800 --> 00:28:55,451
‫أهذا بخصوص مجيء "مايكل" للصلاة معي؟

327
00:28:57,480 --> 00:28:58,561
‫ماذا؟

328
00:28:59,560 --> 00:29:01,164
‫لم يخبرك ذلك.

329
00:29:04,120 --> 00:29:07,969
‫لن أكرر هذا مجددًا. ابتعد عن أسرتي.

330
00:29:10,320 --> 00:29:14,321
‫أعلم ما اقترفت.
‫وأعلم أنه لا يمكنني تصويبه أبدًا.

331
00:29:15,960 --> 00:29:22,322
‫وأعلم أنك تتمنين خلاف ذلك،
‫لكنني من أسرتك يا "إيريكا".

332
00:29:28,840 --> 00:29:31,320
‫أتودين أخذ طائر معك؟

333
00:29:35,040 --> 00:29:36,849
‫لماذا قد أفعل هذا؟

334
00:30:06,600 --> 00:30:07,681
‫مرحبًا.

335
00:30:08,600 --> 00:30:10,364
‫أتيت حاملةً هدايا.

336
00:30:10,520 --> 00:30:11,646
‫مرحبًا.

337
00:30:20,920 --> 00:30:22,365
‫- شكرًا.
‫- لذيذ.

338
00:30:24,800 --> 00:30:26,245
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

339
00:30:26,400 --> 00:30:29,483
‫- كان هذا لك.
‫- لا، نحن نتشارك كل شيء هنا.

340
00:30:30,560 --> 00:30:31,925
‫مرحبًا يا حبيبتي.

341
00:30:32,520 --> 00:30:34,807
‫آسف لأنك اُضطررت للمجيء هنا مجددًا.

342
00:30:36,080 --> 00:30:38,606
‫ليسوا جميعهم منحطين.

343
00:30:39,520 --> 00:30:41,249
‫ما هذا؟ مجموعتك الجديدة من المصلين؟

344
00:30:41,800 --> 00:30:44,929
‫لا، هم فقط مجموعة أشخاص
‫احتاجوا بعض التوجيه.

345
00:30:45,080 --> 00:30:47,970
‫ولكسب احترامهم، أهنت نفسك في المقطرة.

346
00:30:48,120 --> 00:30:51,488
‫لا، بل رفضت أن يأخذ شخص آخر مكاني.

347
00:30:53,160 --> 00:30:54,844
‫المعاناة تولد عطفًا.

348
00:30:56,520 --> 00:30:58,761
‫لا أحد يضاهيك يا "مات".

349
00:30:59,440 --> 00:31:01,249
‫- أتنظفين الأنبوب كل ليلة؟
‫- بالطبع.

350
00:31:01,400 --> 00:31:03,607
‫وحصلنا على سرير مثل الذي كان لديك
‫في "مابيلتون".

351
00:31:03,760 --> 00:31:06,127
‫إنه غالٍ. لم تكونا مضطرين لفعل هذا.

352
00:31:06,280 --> 00:31:07,770
‫لا بأس. لقد استأجرناه.

353
00:31:08,800 --> 00:31:13,121
‫موعدها مع طبيبة التوليد يوم الجمعة
‫لذا سنقلك في طريق خروجنا.

354
00:31:13,640 --> 00:31:15,961
‫أراهن أنك تتطلعين شوقًا لهذا.

355
00:31:17,720 --> 00:31:19,051
‫سنلقي نظرتنا الأولى.

356
00:31:19,280 --> 00:31:20,964
‫سنسمع نبضات قلب الجنين.

357
00:31:23,200 --> 00:31:24,804
‫هل أصدرَت إشارة؟

358
00:31:26,120 --> 00:31:28,043
‫إفاقة؟ لا يا "مات".

359
00:31:30,160 --> 00:31:31,730
‫صبرًا.

360
00:31:35,720 --> 00:31:36,767
‫تبدين متأنقة.

361
00:31:37,240 --> 00:31:38,480
‫ذاهبة لمكان مميز؟

362
00:31:38,640 --> 00:31:41,962
‫سنذهب لحفل جمع التبرعات
‫لعائلات الفتيات المفقودات.

363
00:31:42,120 --> 00:31:44,009
‫يحتاجون مالًا لمواصلة البحث، لذا...

364
00:31:47,320 --> 00:31:48,401
‫ما الأمر؟

365
00:31:49,480 --> 00:31:50,766
‫ستأخذين "ماري" للحفل؟

366
00:31:50,920 --> 00:31:53,730
‫أجل، سنذهب مباشرة من هنا.

367
00:31:55,000 --> 00:31:56,445
‫ما الأمر يا "مات"؟

368
00:31:57,200 --> 00:32:00,010
‫عائلة "مورفي" لا تصدق ما حدث لها.
‫إنهم ينكرونه.

369
00:32:00,160 --> 00:32:03,448
‫اصطحابها لحفلهم ربما يُعد تصرفًا عدائيًا.

370
00:32:04,320 --> 00:32:07,962
‫لقد فقدا ابنتهما.
‫لماذا قد أشعر بالعداء ناحيتهما؟

371
00:32:08,520 --> 00:32:10,522
‫لا أعلم. لماذا؟

372
00:32:12,600 --> 00:32:14,011
‫عليك اللعنة يا "مات".

373
00:32:36,760 --> 00:32:40,011
‫- دعيني أساعدك.
‫- أنا أتولى الأمر. شكرًا لك.

374
00:32:46,240 --> 00:32:48,083
‫كانت تحب هذه السلسلة عليك.

375
00:32:51,360 --> 00:32:55,368
‫أعتقد أنها أرادتك أن تعطيها إياها،
‫لكنك لم تفهمي تلميحها.

376
00:32:53,400 --> 00:32:55,368
‫

377
00:32:56,760 --> 00:32:58,410
‫فهمت تلميحها.

378
00:32:58,880 --> 00:33:00,723
‫لكني أردتها لنفسي.

379
00:33:08,680 --> 00:33:09,761
‫"مايكل".

380
00:33:09,960 --> 00:33:11,405
‫أنا هنا.

381
00:33:17,240 --> 00:33:19,766
‫- هل سترتدي ملابسك؟
‫- أجل، أمهليني دقيقة.

382
00:33:30,240 --> 00:33:32,447
‫أعلم أنك تذهب هناك لتصلي معه.

383
00:33:34,600 --> 00:33:35,601
‫من؟

384
00:33:36,440 --> 00:33:38,568
‫لا تدفعني لذكر اسمه.

385
00:33:39,160 --> 00:33:41,128
‫أتعلم ما سيفعله أبوك لو عرف؟

386
00:33:41,280 --> 00:33:42,441
‫سيطلق عليه النار مجددًا؟

387
00:33:46,680 --> 00:33:48,762
‫"مايكل"، لا يمكنك أن تذهب هناك مجددًا.

388
00:33:49,360 --> 00:33:52,011
‫- هو يستحق الغفران.
‫- لا، ليس هو.

389
00:33:52,520 --> 00:33:55,285
‫كل من يطلب الغفران، يستحقه يا أمي.

390
00:33:56,160 --> 00:33:57,400
‫حتى هو.

391
00:34:01,640 --> 00:34:03,369
‫"مايكل"، اذهب وارتد ملابسك.

392
00:34:24,800 --> 00:34:26,643
‫ولكن مجددًا، أشكرك.

393
00:34:41,520 --> 00:34:44,691
‫استمعي إليّ، إن اتصلت بهذا الرقم مجددًا،
‫سأبلغك للشرطة.

394
00:34:44,840 --> 00:34:46,171
‫أتفهميني؟

395
00:34:47,000 --> 00:34:48,490
‫هل أنت "نورا"؟

396
00:34:49,000 --> 00:34:50,365
‫من يتحدث؟

397
00:34:50,960 --> 00:34:52,803
‫أنا "لوري غارفي".

398
00:35:01,160 --> 00:35:02,844
‫"نورا"، هل أنت على الخط؟

399
00:35:04,920 --> 00:35:06,445
‫كيف حصلت على هذا الرقم؟

400
00:35:06,600 --> 00:35:08,125
‫عن طريق الإنترنت.

401
00:35:08,960 --> 00:35:11,531
‫يسهل إزالته إن أردت.

402
00:35:13,680 --> 00:35:15,728
‫أعتذر لاتصالي بك. أعلم أنه غير منصف،

403
00:35:15,920 --> 00:35:18,844
‫ولكني فقط أريد أن أعلم، هل "توم" هناك؟

404
00:35:19,520 --> 00:35:21,409
‫- "توم"؟
‫- ابني، "تومي".

405
00:35:21,560 --> 00:35:23,722
‫هل هو هناك معكم في "تكساس"؟

406
00:35:27,240 --> 00:35:29,766
‫لا، ليس هنا. حتى أنني لم ألتقي به قط.

407
00:35:29,920 --> 00:35:31,524
‫هل يوجد خطب ما؟

408
00:35:34,920 --> 00:35:37,764
‫إن رأيته، إن جاء هناك...

409
00:35:38,040 --> 00:35:40,930
‫هلا أخبرته أنني قلقة عليه؟

410
00:35:42,720 --> 00:35:44,722
‫هلا تخبرينه أني آسفة؟

411
00:35:47,240 --> 00:35:48,924
‫حسنًا، سأفعل هذا.

412
00:35:51,560 --> 00:35:53,130
‫شكرًا يا "نورا".

413
00:35:54,440 --> 00:35:55,646
‫وداعًا.

414
00:35:57,320 --> 00:35:58,526
‫وداعًا.

415
00:36:14,320 --> 00:36:16,687
‫- مرحبًا، كيف حال "مات"؟
‫- بخير.

416
00:36:17,880 --> 00:36:20,201
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل، لنذهب ونجلس.

417
00:36:20,640 --> 00:36:21,880
‫مرحبًا هناك.

418
00:36:22,040 --> 00:36:24,042
‫نجمع تبرعات لصندوق المكافأة

419
00:36:24,240 --> 00:36:26,925
‫وللأسر المُستأجرة للبحث
‫خارج مصادر الولاية.

420
00:36:27,160 --> 00:36:29,606
‫أجل، بالطبع.
‫نود التبرع بـ500 دولار رجاءً.

421
00:36:29,760 --> 00:36:32,161
‫تبرع سخي. هل لديك حساب "باي بال"؟

422
00:36:32,320 --> 00:36:33,810
‫- عفوًا؟
‫- حساب "باي بال"؟

423
00:36:34,000 --> 00:36:35,126
‫هكذا يتم التبرع.

424
00:36:35,280 --> 00:36:38,170
‫إن لم يكن لديك حساب،
‫يمكنني أن أنشئ لك واحدًا.

425
00:36:38,320 --> 00:36:41,130
‫- لا، لديّ حساب.
‫- إذن تعلمين الإجراءات.

426
00:36:42,440 --> 00:36:43,965
‫تفضلي.

427
00:36:48,920 --> 00:36:51,127
‫لنجلس هناك.

428
00:36:52,040 --> 00:36:53,166
‫بالتأكيد.

429
00:36:53,920 --> 00:36:55,126
‫معذرةً.

430
00:36:57,160 --> 00:36:59,481
‫- مساء الخير.
‫- مرحبًا هناك.

431
00:36:59,960 --> 00:37:02,327
‫"كيفين"، هذا...

432
00:37:02,480 --> 00:37:03,811
‫آسفة، نسيت اسمك.

433
00:37:03,960 --> 00:37:05,769
‫"جورج بريفيتي"،
‫من قسم "الرحيل المفاجئ".

434
00:37:06,480 --> 00:37:08,403
‫هل عملتما سويًا أم...

435
00:37:08,560 --> 00:37:10,801
‫أرسلت لك هذا المقال. هل استلمته؟

436
00:37:10,960 --> 00:37:13,281
‫- أجل، لقد كان هراء.
‫- حقًا؟

437
00:37:13,440 --> 00:37:16,011
‫باحثونا وجدوا معلومات مثيرة للاهتمام فيه.

438
00:37:16,160 --> 00:37:19,164
‫إنهم يستخدمون بعض هذه البيانات
‫في الاستبيان الجديد.

439
00:37:20,040 --> 00:37:22,520
‫حسنًا، هلا جلستم في أماكنكم؟

440
00:37:22,580 --> 00:37:24,145
‫- اعذريني، عليّ أن أسجل هذا.
‫- حسنًا.

441
00:37:24,200 --> 00:37:25,784
‫سنتوكل ونبدأ.

442
00:37:26,040 --> 00:37:27,451
‫شكرًا لكم.

443
00:37:36,920 --> 00:37:39,446
‫

444
00:38:05,040 --> 00:38:10,046
‫بالنيابة عني و"سام" و"لوريتا"
‫و"جون" و"إيريكا"،

445
00:38:11,040 --> 00:38:15,284
‫نحن ممتنون للغاية لمجيئكم لدعم فتياتنا

446
00:38:15,440 --> 00:38:18,842
‫لنعيدهن لفرقة الجوقة الجميلة قريبًا جدًا.

447
00:38:19,520 --> 00:38:23,650
‫إن كانت "تايلور" و"فايلوت" و"إيفي"
‫موجودات بالخارج،

448
00:38:24,480 --> 00:38:25,891
‫سنجدهن.

449
00:38:31,360 --> 00:38:34,489
‫فتياتنا كن صديقات مقربات منذ الصغر.

450
00:38:34,760 --> 00:38:38,651
‫"إيميلي" وأنا جمعنا عرض شرائح.
‫آمل أن تستمتعوا به.

451
00:39:58,080 --> 00:39:59,081
‫

452
00:39:59,320 --> 00:40:00,526
‫لا.

453
00:40:00,960 --> 00:40:02,121
‫لا.

454
00:40:03,280 --> 00:40:05,203
‫لا. كيف أوقف هذا؟

455
00:40:07,240 --> 00:40:08,321
‫"جيري"، لا.

456
00:40:08,480 --> 00:40:10,323
‫عليك أن تخرج من هنا.

457
00:40:11,920 --> 00:40:13,001
‫- دعيه يفعلها.
‫- لا يا "جيري".

458
00:40:13,160 --> 00:40:16,004
‫- دعيه يفعلها.
‫- هو يحاول المساعدة.

459
00:40:16,680 --> 00:40:19,331
‫يحاول المساعدة؟ هذا الرجل مجنون.

460
00:40:20,520 --> 00:40:24,809
‫قتل عنزة يوم 14 أكتوبر
‫قبل أن يعلم أي منا ما حدث،

461
00:40:24,960 --> 00:40:27,850
‫وحُبس في السجن حيث كان يجب أن يبقى،

462
00:40:28,080 --> 00:40:33,011
‫ثم قررتم جميعكم أن "جيري" أنقذنا،
‫أن "جيري" علم أمرًا ما.

463
00:40:33,200 --> 00:40:36,682
‫هو ضحى بشيء لحمايتنا.

464
00:40:37,520 --> 00:40:40,330
‫لذا الآن صار شخصًا مقدسًا
‫ويمكنه أن يأتي هنا

465
00:40:40,480 --> 00:40:43,689
‫ويقتل الماعز حين يحلو له،
‫فقط من باب الاحتياط؟

466
00:40:43,840 --> 00:40:45,330
‫عزيزتي، هلا تهدئين؟

467
00:40:45,480 --> 00:40:47,562
‫لا، تركته يفعل ذلك أيضًا.

468
00:40:47,720 --> 00:40:51,691
‫إن لم تكن من معجزات في "ميريكل"،
‫فلماذا يحظى بتصريح؟

469
00:40:55,040 --> 00:40:58,931
‫"سيسيليا"، كنت تجربين فستان
‫زفافك حين وقعت الواقعة؟

470
00:40:59,080 --> 00:41:03,688
‫لذا الآن ترتدينه كل يوم
‫وتلتقطين به صورًا مع السياح؟

471
00:41:03,960 --> 00:41:05,928
‫رقم 13 في الجولة الصوتية.

472
00:41:06,560 --> 00:41:08,403
‫ربما أنت من أنقذتنا.

473
00:41:08,560 --> 00:41:10,005
‫ربما.

474
00:41:10,160 --> 00:41:16,406
‫نحن الـ9261، ونحن مُعفى عنا.

475
00:41:17,080 --> 00:41:18,730
‫نحن مُعفى عنا.

476
00:41:20,080 --> 00:41:21,684
‫لم يُعف عنا.

477
00:41:22,320 --> 00:41:23,606
‫لسنا في مأمن!

478
00:41:24,400 --> 00:41:29,926
‫كل الهراء الذي نفعله هنا لا يهم.
‫لا يؤتي ثماره. ابنتي رحلت!

479
00:41:30,520 --> 00:41:32,761
‫لذا، لا. لا يا "جيري".

480
00:41:33,480 --> 00:41:34,966
‫لقد رحلت.

481
00:41:54,880 --> 00:41:56,484
‫أراك في البيت.

482
00:41:57,360 --> 00:41:59,044
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

483
00:41:59,240 --> 00:42:01,846
‫حسنًا يا جماعة، فلتبقوا جالسين.

484
00:42:02,520 --> 00:42:04,602
‫ستكون الأمور على ما يُرام.

485
00:42:22,080 --> 00:42:24,560
‫مرحبًا.

486
00:42:26,360 --> 00:42:28,806
‫كنت في حفل جمع التبرعات. هل أنت بخير؟

487
00:42:28,960 --> 00:42:30,200
‫أنا بخير.

488
00:42:30,600 --> 00:42:31,726
‫هاك.

489
00:42:32,280 --> 00:42:35,011
‫إنها الأسئلة التي يود
‫قسم "الرحيل المفاجئ" طرحها عليك.

490
00:42:35,920 --> 00:42:37,160
‫من أين حصلت عليها؟

491
00:42:37,360 --> 00:42:38,646
‫استعرتها.

492
00:42:40,160 --> 00:42:42,811
‫هذا الرجل، العميل لن يدعك وشأنك.

493
00:42:42,960 --> 00:42:45,770
‫أردتك أن تحصلي عليها لئلا تخافي.

494
00:42:47,400 --> 00:42:48,640
‫أنا خائفة؟

495
00:42:48,800 --> 00:42:50,006
‫أجل.

496
00:42:50,480 --> 00:42:51,641
‫مماذا؟

497
00:42:55,120 --> 00:42:57,248
‫أنت خائفة أنك إن أجبت على هذه الأسئلة

498
00:42:57,400 --> 00:42:59,846
‫سيعلم الجميع أن ابنتك لم ترحل.

499
00:43:01,640 --> 00:43:02,846
‫لم ترحل؟

500
00:43:08,960 --> 00:43:10,610
‫وهذه الأسئلة ستبرهن على ذلك؟

501
00:43:17,360 --> 00:43:19,567
‫حسنًا، ادخلي واسأليها.

502
00:43:35,760 --> 00:43:38,411
‫هل اعتادت المفقودة عض أو مضغ أظافرها؟

503
00:43:38,560 --> 00:43:39,766
‫لا.

504
00:43:40,400 --> 00:43:43,085
‫هل بدأت المفقودة مؤخرًا عادات
‫غذائية جديدة

505
00:43:43,240 --> 00:43:45,269
‫تتضمن لكن غير مقتصرة على النبات،

506
00:43:45,294 --> 00:43:47,005
‫انعدام الغلوتين أو نظام "العصر الحجري"؟

507
00:43:47,040 --> 00:43:48,087
‫لا.

508
00:43:48,560 --> 00:43:51,006
‫هل تصفين المفقودة أنها كريمة؟

509
00:43:51,160 --> 00:43:52,321
‫أجل.

510
00:43:52,520 --> 00:43:54,727
‫هل تصفين نفسك أنك كريمة؟

511
00:43:55,240 --> 00:43:58,403
‫الكرماء لا يصفون أنفسهم بالكرماء.

512
00:43:59,040 --> 00:44:00,121
‫لذا، لا؟

513
00:44:01,440 --> 00:44:02,521
‫لا.

514
00:44:04,080 --> 00:44:08,370
‫لمعرفتك، هل شربت المفقودة
‫مشروبًا كحوليًا أو أكثر في اليوم؟

515
00:44:05,560 --> 00:44:08,370
‫

516
00:44:08,520 --> 00:44:09,567
‫لا.

517
00:44:09,720 --> 00:44:12,166
‫هل تشربين مشروبًا كحوليًا أو أكثر في اليوم؟

518
00:44:12,320 --> 00:44:13,401
‫لا.

519
00:44:13,560 --> 00:44:16,689
‫هل استخدمت المفقودة مضادات عرق
‫تحوي الألومنيوم بشكل أساسي؟

520
00:44:16,880 --> 00:44:18,245
‫تستخدم "سيكريت".

521
00:44:19,240 --> 00:44:20,810
‫يحوي الألومنيوم بشكل أساسي.

522
00:44:20,960 --> 00:44:23,691
‫هل المفقودة هي نتاج ولادة متعددة؟

523
00:44:23,840 --> 00:44:26,207
‫أجل، "إيفي" و"مايكل" توأمان.

524
00:44:27,880 --> 00:44:31,529
‫هل عانت المفقودة ضعفًا بصريًا
‫أو ارتدت عدسات مصححة؟

525
00:44:33,360 --> 00:44:34,521
‫أجل.

526
00:44:36,720 --> 00:44:39,690
‫هل شُخصت المفقودة بأي أمراض عصبية

527
00:44:39,840 --> 00:44:44,121
‫مثل الرعاش مجهول السبب أو متلازمة توريت
‫أو اضطراب أدى لحدوث نوبات؟

528
00:44:45,600 --> 00:44:47,284
‫هي مصابة بالصرع.

529
00:44:48,880 --> 00:44:53,843
‫انتابتها نوبة ليلة اختفائها. كنت موجودة.

530
00:44:54,320 --> 00:44:55,970
‫أجل، أتذكر.

531
00:44:56,120 --> 00:45:00,923
‫ما متوسط حلمك بالمفقودة قبل رحيلها؟

532
00:45:01,600 --> 00:45:05,122
‫لا أدري. 3 أو 4 مرات بالشهر.

533
00:45:06,000 --> 00:45:09,129
‫ما متوسط حلمك بها الآن؟

534
00:45:12,840 --> 00:45:14,080
‫كل ليلة.

535
00:45:17,200 --> 00:45:18,804
‫على حد تذكرك،

536
00:45:18,960 --> 00:45:21,804
‫ما الكلمات الأخيرة التي قالتها المفقودة لك؟

537
00:45:27,400 --> 00:45:29,050
‫لا أتذكر.

538
00:45:29,240 --> 00:45:30,969
‫لا تتذكرين؟

539
00:45:32,160 --> 00:45:33,321
‫لا.

540
00:45:40,360 --> 00:45:45,170
‫على حد معرفتك، هل انتابت المفقودة
‫رغبة إيذاء نفسها؟ إن كان، فلماذا؟

541
00:45:45,320 --> 00:45:46,890
‫بالطبع لا.

542
00:45:47,040 --> 00:45:49,805
‫هل انتابتك رغبة إيذاء نفسك؟ 
‫إن كان، فلماذا؟

543
00:45:49,960 --> 00:45:51,041
‫لا.

544
00:45:52,040 --> 00:45:53,929
‫على حد معرفتك، هل سحبت المفقودة

545
00:45:54,080 --> 00:45:56,082
‫أكثر من ألف دولار من حسابها المصرفي

546
00:45:56,240 --> 00:45:59,084
‫خلال 30 يومًا قبل الاختفاء؟
‫إن كان، فما الغرض؟

547
00:45:59,840 --> 00:46:04,683
‫حساب "إيفي" متصل بحسابنا.
‫لم تسحب أي مال.

548
00:46:04,840 --> 00:46:07,525
‫هل سحب أنت أكثر من ألف دولار
‫من حسابك المصرفي

549
00:46:07,680 --> 00:46:10,490
‫خلال 30 يومًا قبل الاختفاء؟
‫إن كان، فما الغرض؟

550
00:46:13,880 --> 00:46:14,927
‫أجل.

551
00:46:17,320 --> 00:46:18,845
‫إن كان، فما الغرض؟

552
00:46:27,000 --> 00:46:28,764
‫كنت سأهجر "جون".

553
00:46:36,840 --> 00:46:42,688
‫أنت متفاجئة لأننا نبدو سعيدين للغاية.

554
00:46:49,240 --> 00:46:51,242
‫جدتي وُلدت هنا.

555
00:46:51,880 --> 00:46:53,723
‫عاشت هنا طوال حياتها.

556
00:46:54,800 --> 00:46:57,724
‫اعتادت أن تخبرنا نحن الأطفال
‫أن هذا المكان مميز.

557
00:46:58,440 --> 00:47:01,967
‫الرب العظيم أشار بإصبعه في آخر يوم من خلقه

558
00:47:02,120 --> 00:47:05,010
‫وقال، "اخترتك. أنت جنة عدن".

559
00:47:08,240 --> 00:47:12,245
‫لم نصدقها، لكنها قالت إن هناك
‫طريقة لإثبات ذلك.

560
00:47:13,760 --> 00:47:16,206
‫طريقة لتحقيق أمنياتك.

561
00:47:17,160 --> 00:47:22,200
‫تأخذين طائرًا، تضعينه في صندوق وتدفنينه.

562
00:47:22,400 --> 00:47:24,641
‫أي مكان بالغابة مناسب.

563
00:47:25,760 --> 00:47:27,125
‫وتنتظرين.

564
00:47:27,960 --> 00:47:32,761
‫تنتظرين 3 أيام، تعودين،
‫تخرجينه، وإن كان حيًا...

565
00:47:33,560 --> 00:47:36,166
‫وقتها تتمنين أمنيتك.

566
00:47:37,160 --> 00:47:41,961
‫الفتيات الصغيرات يصدقن كل شيء،
‫لكني أميّز الأكاذيب.

567
00:47:43,160 --> 00:47:46,687
‫طيور تعيش تحت الأرض لـ3 أيام؟
‫هذه أكذوبة.

568
00:47:47,960 --> 00:47:51,407
‫وتمني الأماني؟ هذه أكذوبة.

569
00:47:54,600 --> 00:47:57,001
‫الرب العظيم؟ إنه أكذوبة.

570
00:48:01,840 --> 00:48:03,888
‫ثم في يوم 14 أكتوبر،

571
00:48:04,920 --> 00:48:07,810
‫رحل الناس من كل مكان عدا هنا.

572
00:48:09,600 --> 00:48:10,965
‫كان هذا حقيقيًا.

573
00:48:11,800 --> 00:48:13,245
‫هذا قد حدث.

574
00:48:14,960 --> 00:48:18,521
‫جدتي كانت قد ماتت منذ 10 أعوام،
‫لكنها كانت على حق.

575
00:48:20,480 --> 00:48:22,289
‫هذا المكان مميز.

576
00:48:26,120 --> 00:48:29,920
‫ومنذ حوالي شهر، كنت أسير لسيارتي

577
00:48:30,080 --> 00:48:31,764
‫ورأيته.

578
00:48:33,880 --> 00:48:38,602
‫عصفور بجوار باب السائق الجانبي،

579
00:48:39,840 --> 00:48:42,571
‫مستلقٍ هناك كأنه يستنجد بي لأنقذه.

580
00:48:43,480 --> 00:48:45,767
‫كان جافًا.

581
00:48:46,360 --> 00:48:47,691
‫وشبه ميت.

582
00:48:50,960 --> 00:48:53,691
‫أتعتقدين أنني داويته ليستعيد
‫صحته يا "نورا"؟

583
00:48:57,680 --> 00:49:02,811
‫نظرًا لحجم الصندوق،
‫فالطائر بإمكانه النجاة لـ20 ساعة.

584
00:49:03,960 --> 00:49:06,930
‫النجاة لأكثر من 30 ساعة مستحيلة طبيًا.

585
00:49:07,400 --> 00:49:11,689
‫وكما قلت، هذا الطائر كان شبه هالك.

586
00:49:13,840 --> 00:49:15,808
‫لذا انتظرت 3 أيام.

587
00:49:16,760 --> 00:49:20,890
‫ركضت للغابة وأخرجت الصندوق،

588
00:49:22,360 --> 00:49:24,806
‫وتمنيت أمنيتي قبل أن أفتحه.

589
00:49:27,640 --> 00:49:31,087
‫تمنيت أن يكون طفلاي بخير إن غادرت.

590
00:49:32,320 --> 00:49:34,721
‫لأنهما لم يكونا يعلمان أن عليّ الرحيل.

591
00:49:35,880 --> 00:49:38,201
‫لا يعلمان شعور التظاهر.

592
00:49:41,440 --> 00:49:44,444
‫"مايكل"، لديه معتقده.

593
00:49:45,560 --> 00:49:46,766
‫سيكون بخير.

594
00:49:48,520 --> 00:49:49,851
‫لكن "إيفي"...

595
00:49:52,160 --> 00:49:54,083
‫ما كانت لتفهم.

596
00:49:55,360 --> 00:49:57,169
‫كان ذلك سيفطر فؤادها.

597
00:49:58,680 --> 00:50:01,604
‫لذا تمنيت أن تكون بخير بدوني.

598
00:50:06,840 --> 00:50:08,524
‫فتحت الصندوق،

599
00:50:10,240 --> 00:50:11,810
‫طار الطائر خارجًا.

600
00:50:15,080 --> 00:50:17,560
‫وفي الليلة التالية رحلت ابنتي.

601
00:50:26,960 --> 00:50:28,962
‫حسنًا يا "إيريكا"، هذا فقط...

602
00:50:31,280 --> 00:50:33,044
‫إنها مبالغة كبيرة.

603
00:50:34,800 --> 00:50:36,290
‫منطقك... آسفة،

604
00:50:36,440 --> 00:50:39,603
‫إنه غير منطقي بعض الشيء،
‫ألا تعتقدين ذلك؟

605
00:50:41,920 --> 00:50:43,604
‫حسنًا، ماذا تظنين أنت؟

606
00:50:45,520 --> 00:50:48,171
‫أردت هجر زوجك.
‫حسنًا، لماذا لم يرحل هو إذن؟

607
00:50:48,320 --> 00:50:49,765
‫لماذا لم ترحلي أنت؟

608
00:50:49,920 --> 00:50:53,807
‫140 مليون شخصًا اختفوا قبل 3 أعوام.
‫هل تمنيت رحيلهم أيضًا؟

609
00:50:53,960 --> 00:50:57,489
‫لأنك ستدفنين طيورًا كثيرة.
‫ستدفنين سربًا نسبته مهولة.

610
00:51:00,440 --> 00:51:03,125
‫أتفهم ذلك. شعرت مثلك. أنا...

611
00:51:06,480 --> 00:51:08,881
‫شعرت أنني مسؤولة عن فقدان ابنَي.

612
00:51:09,080 --> 00:51:11,048
‫ظننت أنه خطئي.

613
00:51:13,000 --> 00:51:14,843
‫لكني تجاوزت ذلك.

614
00:51:16,200 --> 00:51:17,326
‫طورت نفسي.

615
00:51:19,920 --> 00:51:21,888
‫لأن هذا مثير للشفقة.

616
00:51:26,360 --> 00:51:28,840
‫أمور فظيعة تحدث في هذا العالم.

617
00:51:29,840 --> 00:51:33,401
‫وعزاؤنا الوحيد أننا لم نتسبب في حدوثها.

618
00:51:34,520 --> 00:51:36,329
‫لذا آسفة، لكن...

619
00:51:37,200 --> 00:51:39,726
‫"إيريكا"، لم يكن لك دخل بما جرى.

620
00:51:52,160 --> 00:51:54,401
‫هل رحلا أم ماتا؟

621
00:51:56,080 --> 00:51:57,206
‫ماذا؟

622
00:51:57,440 --> 00:51:58,885
‫طفلاك.

623
00:52:00,200 --> 00:52:01,964
‫قلت إنك فقدتهما.

624
00:52:03,280 --> 00:52:05,965
‫هل رحلا أم ماتا؟

625
00:52:12,800 --> 00:52:14,290
‫رحلا.

626
00:52:16,480 --> 00:52:22,487
‫ما آخر كلمات قالاها لك، على حد تذكرك؟

627
00:53:06,920 --> 00:53:08,490
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

628
00:53:08,960 --> 00:53:10,485
‫"ماري" نائمة.

629
00:53:10,640 --> 00:53:12,005
‫"جيل" تضع الطفلة بالأعلى.

630
00:53:12,160 --> 00:53:13,764
‫حسنًا، سأصعد وأساعدها.

631
00:53:13,960 --> 00:53:15,371
‫علينا أن نتحدث.

632
00:53:18,280 --> 00:53:20,282
‫أيمكننا أن نفعل هذا غدًا؟

633
00:53:21,320 --> 00:53:22,606
‫الأمر مهم.

634
00:53:24,120 --> 00:53:28,648
‫أجل يا عزيزي، أعلم أنه مهم،
‫ولكن أيمكننا فقط...

635
00:53:28,800 --> 00:53:31,041
‫أحتاج أن أتحدث إليك الآن يا "نورا".

636
00:53:41,160 --> 00:53:44,084
‫هل لاحظت أنني...

637
00:53:45,960 --> 00:53:47,724
‫أفقد عقلي نوعًا ما؟

638
00:53:48,800 --> 00:53:49,961
‫ماذا؟

639
00:53:53,320 --> 00:53:57,811
‫أدعك تقيديني بالسرير كل ليلة
‫ونتصرف كأن هذا طبيعي تمامًا.

640
00:54:00,400 --> 00:54:06,009
‫تركت الطفلة... نسيت الطفلة،
‫وتصرفت وكأن ذلك ليس مشكلة كبيرة.

641
00:54:06,680 --> 00:54:08,906
‫كانت يداك مشغولتين. هذا وارد الحدوث.

642
00:54:08,931 --> 00:54:10,213
‫أنا أرى إحداهن.

643
00:54:12,320 --> 00:54:13,446
‫ماذا؟

644
00:54:14,400 --> 00:54:15,401
‫

645
00:54:15,840 --> 00:54:19,049
‫أنا أرى إحداهن منذ فترة.

646
00:54:23,760 --> 00:54:24,886
‫من؟

647
00:54:27,520 --> 00:54:28,851
‫"باتي ليفين".

648
00:54:31,820 --> 00:54:34,983
‫كانت تدير طائفة "البقية المذنبة"
‫في "مابيلتون".

649
00:54:47,080 --> 00:54:48,605
‫ولكنها ميتة.

650
00:54:54,840 --> 00:54:57,810
‫بدأ هذا يحدث مباشرة بعد أن وجدنا "ليلي"،

651
00:54:59,200 --> 00:55:00,326
‫حين انتقلت للعيش معي.

652
00:55:01,920 --> 00:55:04,685
‫اعتقدت أنها سترحل حين جئنا هنا.

653
00:55:07,880 --> 00:55:09,291
‫لكنها لم ترحل.

654
00:55:16,120 --> 00:55:18,168
‫هل تراها في هذه اللحظة؟

655
00:55:21,400 --> 00:55:22,526
‫أجل.

656
00:55:23,960 --> 00:55:25,803
‫هل تتحدث إليك؟

657
00:55:28,840 --> 00:55:29,921
‫أجل.

658
00:55:33,880 --> 00:55:35,405
‫ماذا تقول؟

659
00:55:37,160 --> 00:55:38,605
‫إنها تقول...

660
00:55:41,520 --> 00:55:44,649
‫تقول إنه ما كان ينبغي أن أخبرك بشأنها.

661
00:55:49,760 --> 00:55:50,886
‫و...

662
00:55:52,320 --> 00:55:53,321
‫

663
00:55:56,560 --> 00:55:58,881
‫وإنني ارتكبت خطأ فادحًا للتو.

664
00:56:05,705 --> 00:56:15,705
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة: أحمد عادل
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/TheWewy

