[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes Video Zoom: 3 Video Aspect Ratio: c1.77778 YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Export Encoding: UTF-16 Last Style Storage: Default Video File: [DmonHiro] Zetman - Episode 10 - Party (BD, 720p) [8606B35A].mkv Video Zoom Percent: 0.375000 Video Position: 34076 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: zetman OP,Hacen Promoter Lt,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,30,30,30,1 Style: Sign,Hacen Casablanca Heavy,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: zetman ED,Hacen Dalal,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.75,0,2,10,10,30,1 Style: ملاحظة,ae_AlMothnna,30,&H32FFFFFF,&H000000FF,&HE6000000,&H00000000,-1,0,0,0,84,92,0,0,3,2,0,8,10,10,10,1 Style: OP_Rom,Beyond Wonderland,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00FFFFFF,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,10,10,20,1 Style: فوق عاملون,ae_AlMothnna,40,&H32FFFFFF,&H000000FF,&HE6000000,&H00000000,0,0,0,0,84,92,0,0,1,2,0,8,10,10,10,1 Style: Ending-Romaji,Char BB,40,&H00FFFFFF,&H1E390422,&H464B1A11,&H00000000,0,0,0,0,100,104,1,0,1,3.8,0,8,10,10,12,1 Style: Default1,Calibri Bold,27,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,8,8,10,1 Style: zetman main,Adobe Arabic,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00181818,&HB4000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,2,2,120,120,35,1 Style: أغنية البداية - zet,Hacen Saudi Arabia,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H96000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,120,10,25,1 Style: Title - zet,Jaridah,100,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,20,20,15,1 Style: العاملين,ae_AlMothnna,30,&H0AFFFFFF,&H000000FF,&HDC000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,10,10,10,1 Style: logo,Black Rose,20,&H00FFF8F7,&H00FBFBFB,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0.5,7,5,0,5,1 Style: Default,Adobe Arabic,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&HB4000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,2,2,120,120,35,1 Style: zetmain main,Adobe Arabic,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00181818,&HB4000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,2,2,120,120,35,1 Style: Zet Dialogue,Adobe Arabic,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&HB4000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,2,2,120,120,35,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:24:00.00,logo,,0,0,0,,Anime Galaxy Comment: 0,0:06:46.08,0:06:49.55,zetman main,,0,0,0,,TRACKING SIGNAL 01 RECEPTION LEVEL{TS} Comment: 0,0:08:17.68,0:08:20.47,zetman main,,0,0,0,,NO SERVICE {TS} Comment: 0,0:00:00.29,0:00:03.86,zetman OP,,0,0,0,,hajimari wa zero owari nara zet Comment: 0,0:00:03.86,0:00:07.40,zetman OP,,0,0,0,,uzuku sono te wo sora ni kazase Comment: 0,0:00:07.40,0:00:10.78,zetman OP,,0,0,0,,hajimari wa zero owari nara zet Comment: 0,0:00:10.78,0:00:14.45,zetman OP,,0,0,0,,fuseta sono me wo {nijya haja?} ni hirake Comment: 0,0:00:14.45,0:00:17.83,zetman OP,,0,0,0,,tensen mitai ni aritsuku ame ga Comment: 0,0:00:17.83,0:00:21.25,zetman OP,,0,0,0,,tsunaide tsunaide to sakenderu Comment: 0,0:00:21.25,0:00:24.92,zetman OP,,0,0,0,,kimi no ue ni mo furikakaru ame ga Comment: 0,0:00:24.92,0:00:28.42,zetman OP,,0,0,0,,boku no heya no mado ni uchitsukeru {Perhaps cut this one short, but there's no keyframe, so :effort:} Comment: 0,0:00:30.13,0:00:40.56,zetman OP,,0,0,0,,{dot dot} Comment: 0,0:00:40.56,0:00:42.90,zetman OP,,0,0,0,,touch, lines! Comment: 0,0:00:44.32,0:00:46.23,zetman OP,,0,0,0,,yami wo samayou Comment: 0,0:00:47.79,0:00:49.74,zetman OP,,0,0,0,,boku nado ni wa Comment: 0,0:00:51.28,0:00:53.57,zetman OP,,0,0,0,,nani wo tomadou kimi koso Comment: 0,0:00:53.57,0:00:56.20,zetman OP,,0,0,0,,kami ni nerawareshi only one Comment: 0,0:00:56.20,0:00:59.00,zetman OP,,0,0,0,,ichiban tsurai koto wo shitteiru Comment: 0,0:00:59.00,0:01:01.41,zetman OP,,0,0,0,,aitsu warai ja nai Comment: 0,0:01:03.17,0:01:06.20,zetman OP,,0,0,0,,ichiban kanashii koto wo shitteiru Comment: 0,0:01:06.20,0:01:08.67,zetman OP,,0,0,0,,aitsu wa naitenai Comment: 0,0:01:08.67,0:01:10.09,zetman OP,,0,0,0,,daremo shiranai Comment: 0,0:01:10.09,0:01:11.63,zetman OP,,0,0,0,,{anata tadori} Comment: 0,0:01:11.63,0:01:13.30,zetman OP,,0,0,0,,{anata tadori} Comment: 0,0:01:13.30,0:01:17.14,zetman OP,,0,0,0,,tokihanatsu kainaka wa anata no jinsei Comment: 0,0:01:17.14,0:01:20.60,zetman OP,,0,0,0,,{boku ni yase} sono ten to ten no en Comment: 0,0:01:20.60,0:01:23.85,zetman OP,,0,0,0,,senjou ni mazu {touenkyou he} Comment: 0,0:00:30.13,0:00:40.64,zetman OP,,0,0,0,,{dot dot} Dialogue: 0,0:00:00.29,0:00:03.59,OP_Rom,,0,0,0,,{\kf33}ha{\kf26}ji{\kf25}ma{\kf22}ri {\kf15}wa {\kf25}ze{\kf41}ro {\kf4} {\kf22}o{\kf22}wa{\kf20}ri {\kf22}na{\kf20}ra {\kf49}zet Dialogue: 0,0:00:03.59,0:00:07.09,OP_Rom,,0,0,0,,{\kf16}{\kf19}u{\kf29}zu{\kf21}ku {\kf20}so{\kf22}no {\kf21}te {\kf20}wo {\kf20} {\kf23}so{\kf22}ra {\kf20}ni {\kf25}ka{\kf19}za{\kf52}se Dialogue: 0,0:00:07.09,0:00:10.30,OP_Rom,,0,0,0,,{\kf33}ha{\kf26}ji{\kf25}ma{\kf22}ri {\kf15}wa {\kf25}ze{\kf41}ro {\kf4} {\kf22}o{\kf22}wa{\kf20}ri {\kf22}na{\kf20}ra {\kf49}zet Dialogue: 0,0:00:10.64,0:00:13.77,OP_Rom,,0,0,0,,{\kf32}fu{\kf31}se{\kf17}ta {\kf24}so{\kf28}no {\kf20}me {\kf25}wo {\kf19} {\kf19}i{\kf26}za {\kf23}mi{\kf19}hi{\kf23}ra{\kf68}ke Dialogue: 0,0:00:14.43,0:00:20.98,OP_Rom,,0,0,0,,{\kf52}ten{\kf37}zen {\kf10}mi{\kf30}tai {\kf39}ni {\kf17}ha{\kf25}ri{\kf19}tsu{\kf24}ku {\kf21}a{\kf25}me {\kf25}ga {\kf15} {\kf26}tsu{\kf43}nai{\kf19}re {\kf23}tsu{\kf25}nai{\kf39}re {\kf30}to {\kf38}sa{\kf42}ken{\kf23}de{\kf37}ru Dialogue: 0,0:00:17.56,0:00:20.98,OP_Rom,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:20.98,0:00:28.32,OP_Rom,,0,0,0,,{\kf27}ki{\kf26}mi {\kf20}no {\kf19}u{\kf25}e {\kf21}ni {\kf42}mo {\kf23}fu{\kf22}ri{\kf21}ka{\kf19}ka{\kf12}ru {\kf12}a{\kf24}me {\kf37}ga {\kf25} {\kf23}bo{\kf24}ku {\kf20}no {\kf21}he{\kf24}ya {\kf20}no {\kf21}ma{\kf18}do {\kf17}ni {\kf10} {\kf17}u{\kf20}chi{\kf22}tsu{\kf29}ke{\kf107}ru Dialogue: 0,0:00:24.86,0:00:28.32,OP_Rom,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:30.03,0:00:32.58,OP_Rom,,0,0,0,,{\k77}dot {\k66\}dot {\k66}dot {\k141}dot Dialogue: 0,0:00:33.54,0:00:36.08,OP_Rom,,0,0,0,,{\k74}dot {\k66}dot {\k66}dot {\k142}dot Dialogue: 0,0:00:36.96,0:00:39.54,OP_Rom,,0,0,0,,{\k77}dot {\k63}dot {\k66}dot {\k105}dot Dialogue: 0,0:00:40.54,0:00:42.63,OP_Rom,,0,0,0,,{\k115}dead {\k135}lines Dialogue: 0,0:00:44.17,0:00:49.13,OP_Rom,,0,0,0,,{\kf39}ya{\kf20}mi {\kf15}wo {\kf29}sa{\kf21}ma{\kf43}yo{\kf52}u {\kf142} {\kf22}mu{\kf21}ku {\kf22}na {\kf23}Lone{\kf23}ly {\kf90}One Dialogue: 0,0:00:47.67,0:00:49.13,OP_Rom,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:51.18,0:00:55.68,OP_Rom,,0,0,0,,{\kf37}na{\kf23}ni {\kf17}wo {\kf28}to{\kf20}ma{\kf22}dou {\kf21}ki{\kf25}mi {\kf12}ko{\kf26}so {\kf23}ka{\kf24}mi {\kf11}ni {\kf12}e{\kf20}ra{\kf24}ba{\kf42}re {\kf20}On{\kf22}ly {\kf64}One Dialogue: 0,0:00:52.39,0:00:55.68,OP_Rom,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:56.10,0:01:01.40,OP_Rom,,0,0,0,,{\kf41}i{\kf15}chi{\kf27}ban {\kf18}tsu{\kf19}ra{\kf16}i {\kf19}ko{\kf18}to {\kf18}wo {\kf31}shi{\kf41}tte{\kf14}i{\kf23}ru {\kf10} {\kf35}ai{\kf26}tsu {\kf23}ha {\kf20}na{\kf23}i{\kf26}te{\kf20}na{\kf39}i Dialogue: 0,0:01:03.06,0:01:08.44,OP_Rom,,0,0,0,,{\kf41}i{\kf15}chi{\kf25}ban {\kf11}ka{\kf25}na{\kf32}shi{\kf25}i {\kf19}ko{\kf18}to {\kf18}wo {\kf47}shi{\kf26}tte{\kf11}i{\kf12}ru {\kf5} {\kf34}ai{\kf24}tsu {\kf25}ha {\kf22}na{\kf21}i{\kf24}te{\kf41}na{\kf39}i Dialogue: 0,0:01:08.53,0:01:12.82,OP_Rom,,0,0,0,,{\kf41}da{\kf24}re{\kf16}mo {\kf23}shi{\kf23}ra{\kf25}nai {\kf17} {\kf24}a{\kf24}na{\kf20}ta {\kf22}no {\kf63}dou {\kf21}a{\kf22}na{\kf22}ta {\kf46}no {\kf51}bun Dialogue: 0,0:01:09.95,0:01:12.82,OP_Rom,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:01:13.28,0:01:16.87,OP_Rom,,0,0,0,,{\kf30}to{\kf27}ki{\kf19}ha{\kf22}na{\kf22}tsu {\kf14}ka {\kf9}i{\kf22}na{\kf20}ka {\kf17}ha {\kf10} {\kf17}a{\kf25}na{\kf20}ta {\kf20}no {\kf29}jin{\kf38}se{\kf39}i Dialogue: 0,0:01:17.20,0:01:23.59,OP_Rom,,0,0,0,,{\kf46}fu{\kf23}mi{\kf19}da{\kf47}se {\kf17} {\kf48}ten {\kf23}to {\kf43}ten {\kf55}ten{\kf28}chou{\kf42}sen{\kf48}jou {\kf23}ni {\kf15}ma{\kf24}tsu {\kf37}tou{\kf33}gen{\kf66}kyou {\kf70}he Dialogue: 0,0:01:21.58,0:01:23.59,OP_Rom,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:01:25.63,0:01:28.42,OP_Rom,,0,0,0,,{\k86}dot {\k62}dot {\k69}dot {\k125}dot Dialogue: 0,0:00:00.42,0:00:03.71,أغنية البداية - zet,,0,0,0,,البداية هي زيرو ، والنهاية هي زيت Dialogue: 0,0:00:03.71,0:00:07.09,أغنية البداية - zet,,0,0,0,,ارفع يديك وصفق عالياً Dialogue: 0,0:00:07.09,0:00:10.18,أغنية البداية - zet,,0,0,0,,البداية هي زيرو ، والنهاية هي زيت Dialogue: 0,0:00:10.64,0:00:13.77,أغنية البداية - zet,,0,0,0,,والآن افتح عينيك وانظر إلى الضوء الجديد Dialogue: 0,0:00:14.43,0:00:17.56,أغنية البداية - zet,,0,0,0,,الأمطار التي تشكل خطاً متقطعاً Dialogue: 0,0:00:17.56,0:00:20.98,أغنية البداية - zet,,0,0,0,,{\an1}كصرخات لسد الثغرات الوسطية Dialogue: 0,0:00:20.98,0:00:24.65,أغنية البداية - zet,,0,0,0,,{\an3}الأمطار التي تسقط عليكم Dialogue: 0,0:00:24.86,0:00:28.32,أغنية البداية - zet,,0,0,0,,وتطرق أيضاً على نافذتي Dialogue: 0,0:00:30.03,0:00:32.58,أغنية البداية - zet,,0,0,0,,نقطة نقطة نقطة نقطة Dialogue: 0,0:00:33.54,0:00:36.08,أغنية البداية - zet,,0,0,0,,نقطة نقطة نقطة نقطة Dialogue: 0,0:00:36.96,0:00:39.54,أغنية البداية - zet,,0,0,0,,نقطة نقطة نقطة نقطة Dialogue: 0,0:00:40.54,0:00:42.63,أغنية البداية - zet,,0,0,0,,نقطة النهاية Dialogue: 0,0:00:44.17,0:00:45.67,أغنية البداية - zet,,0,0,0,,{\an3}الهيام في الظلام Dialogue: 0,0:00:47.67,0:00:49.13,أغنية البداية - zet,,0,0,0,,{\an3}والوحيد البريء Dialogue: 0,0:00:51.18,0:00:52.39,أغنية البداية - zet,,0,0,0,,لماذا أنت في حيرة Dialogue: 0,0:00:52.39,0:00:55.68,أغنية البداية - zet,,0,0,0,,بينما أنت هو الشخص المختار من الإلاه؟ Dialogue: 0,0:00:56.10,0:01:01.40,أغنية البداية - zet,,0,0,0,,{\an3}على الرغم من معرفة الأشياء الأكثر ألماً إلا أنه لم يبكي Dialogue: 0,0:01:03.06,0:01:08.44,أغنية البداية - zet,,0,0,0,,{\an3}على الرغم من معرفة الأشياء الأكثر حزناً إلا أن لم يبكي Dialogue: 0,0:01:08.53,0:01:09.95,أغنية البداية - zet,,0,0,0,,لا أحد يعلم Dialogue: 0,0:01:09.95,0:01:12.82,أغنية البداية - zet,,0,0,0,,خطّك Dialogue: 0,0:01:13.28,0:01:16.87,أغنية البداية - zet,,0,0,0,,{\an3}أنت تعيش في محاولة لتقرير فيما إذا كنت تريد التحرر أم لا Dialogue: 0,0:01:17.20,0:01:21.58,أغنية البداية - zet,,0,0,0,,{\an3}خطوة على طول هذا الخط من نقطة إلى نقطة Dialogue: 0,0:01:21.58,0:01:23.59,أغنية البداية - zet,,0,0,0,,{\an3}باتجاه الجنة من خلال ساحة المعركة Dialogue: 0,0:01:31.18,0:01:38.18,فوق عاملون,,0,0,0,,ASK SHINIGAMI : اعداد و ترجمة Dialogue: 0,0:01:38.18,0:01:43.18,فوق عاملون,,0,0,0,,للمزيد من الأنمي المترجم \Nhttp://tblackstar.com/vb/ Dialogue: 0,0:01:43.19,0:01:48.18,فوق عاملون,,0,0,0,,أو زورو مدونتي \Nhttp://ask-shinigami.blogspot.com/ Dialogue: 0,0:01:39.83,0:01:42.09,zetman main,,0,0,0,,كان هنالك وقت لم أكن متأكداً فيه عن ماهية العدالة Dialogue: 0,0:01:43.02,0:01:47.35,zetman main,,0,0,0,,... لم يهم أين كنت، أو كنت مع من، أنا Dialogue: 0,0:02:05.30,0:02:06.45,zetman main,,0,0,0,,كونوها Dialogue: 0,0:02:06.45,0:02:09.95,Title - zet,,0,0,0,,{\fad(800,0)\pos(645,544)}الحلقة العاشرة\N\N\N\N\N حفلة Dialogue: 0,0:02:26.36,0:02:29.47,zetman main,,0,0,0,,لدي اختبار سباحة في الأسبوع القادم Dialogue: 0,0:02:31.48,0:02:35.48,zetman main,,0,0,0,,يجب علي أن أصبح أفضل فيها حتى لا أُحرج نفسي Dialogue: 0,0:02:35.48,0:02:36.44,zetman main,,0,0,0,,ما المشكلة؟ Dialogue: 0,0:02:43.36,0:02:44.82,zetman main,,0,0,0,,سأذهب Dialogue: 0,0:02:47.29,0:02:48.82,zetman main,,0,0,0,,... كونوها Dialogue: 0,0:02:50.18,0:02:50.83,zetman main,,0,0,0,,ما الأمر؟ Dialogue: 0,0:02:54.06,0:02:56.54,zetman main,,0,0,0,,ما هو تعريفك للعدالة، أخي؟ Dialogue: 0,0:02:58.05,0:03:01.96,zetman main,,0,0,0,,بالنسبة لي، فإن العدالة لديك هو الرغبة في أن تكون مشهوراً Dialogue: 0,0:03:09.27,0:03:13.06,zetman main,,0,0,0,,سأصبح أقوى Dialogue: 0,0:03:13.06,0:03:16.35,zetman main,,0,0,0,,أريدك أن تفهمي وجهة نظري لمعنى العدالة Dialogue: 0,0:03:21.06,0:03:22.30,zetman main,,0,0,0,,ابذل جهدك Dialogue: 0,0:03:25.02,0:03:28.78,zetman main,,0,0,0,,ابتسامتها ... تبدو وكأنها تحاول إبعادي عنها Dialogue: 0,0:03:31.14,0:03:32.37,zetman main,,0,0,0,,... ولكن Dialogue: 0,0:03:33.06,0:03:35.58,zetman main,,0,0,0,,إنني مختلف الآن، كونوها Dialogue: 0,0:03:46.02,0:03:49.89,zetman main,,0,0,0,,عندما تعود أمي، أخبروها بأن لا تقلق Dialogue: 0,0:03:49.89,0:03:50.77,zetman main,,0,0,0,,مفهوم Dialogue: 0,0:03:51.81,0:03:53.76,zetman main,,0,0,0,,ألا تظن بأن هذا فخ؟ Dialogue: 0,0:03:54.89,0:03:58.23,zetman main,,0,0,0,,إنه نفس الشخص الذي أعطاك ذلك الإختبار في السابق، صحيح؟ Dialogue: 0,0:03:58.93,0:04:01.02,zetman main,,0,0,0,,هناك فرصة لأن تكون كونوها هناك Dialogue: 0,0:04:01.59,0:04:03.40,zetman main,,0,0,0,,أنا ذاهب Dialogue: 0,0:04:21.80,0:04:23.14,zetman main,,0,0,0,,أنا سعيدة Dialogue: 0,0:04:23.73,0:04:27.78,zetman main,,0,0,0,,وأنا أيضاً. إنني سعيد حقاً الآن Dialogue: 0,0:04:34.98,0:04:37.29,zetman main,,0,0,0,,أريد أن أشتري منزلاً Dialogue: 0,0:04:37.29,0:04:37.81,zetman main,,0,0,0,,هاه؟ Dialogue: 0,0:04:38.44,0:04:39.53,zetman main,,0,0,0,,منزل؟ Dialogue: 0,0:04:39.53,0:04:41.10,zetman main,,0,0,0,,جمع مبلغ من المال، وشراء منزل Dialogue: 0,0:04:41.10,0:04:42.92,zetman main,,0,0,0,,والعيش هناك مع عائلتي Dialogue: 0,0:04:42.92,0:04:44.31,zetman main,,0,0,0,,هذا هو حلمي Dialogue: 0,0:04:46.33,0:04:48.58,zetman main,,0,0,0,,هل تذكرين عندما طلبت منك 10.000 ين Dialogue: 0,0:04:48.58,0:04:50.31,zetman main,,0,0,0,,عندما أنقذتك أول مرّة؟ Dialogue: 0,0:04:51.02,0:04:52.33,zetman main,,0,0,0,,أجل Dialogue: 0,0:04:52.33,0:04:55.98,zetman main,,0,0,0,,هل تعني أن تلك هي الطريقة التي تجمع من خلالها المال؟ Dialogue: 0,0:04:55.98,0:04:57.73,zetman main,,0,0,0,,ذلك هو عملي Dialogue: 0,0:04:58.14,0:05:01.18,zetman main,,0,0,0,,إنه من الصحيح أن تأخذ أجرك على عملك Dialogue: 0,0:05:01.18,0:05:03.35,zetman main,,0,0,0,,إنني لم أدفع لك Dialogue: 0,0:05:03.35,0:05:05.37,zetman main,,0,0,0,,لا أريد أي مال منك Dialogue: 0,0:05:05.37,0:05:06.00,zetman main,,0,0,0,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:05:08.35,0:05:10.76,zetman main,,0,0,0,,لأنني أريدك أن تكوني عائلتي Dialogue: 0,0:05:19.98,0:05:21.21,zetman main,,0,0,0,,تجاهله Dialogue: 0,0:05:21.21,0:05:23.30,zetman main,,0,0,0,,يجب علي أن أرد Dialogue: 0,0:05:27.81,0:05:29.28,zetman main,,0,0,0,,كوجا، ما الأمر؟ Dialogue: 0,0:05:30.22,0:05:31.30,zetman main,,0,0,0,,كونوها؟ Dialogue: 0,0:05:44.23,0:05:45.88,zetman main,,0,0,0,,شكراً لقدومك Dialogue: 0,0:05:48.63,0:05:51.30,zetman main,,0,0,0,,هنا. سأريك الطريق Dialogue: 0,0:05:51.64,0:05:53.18,zetman main,,0,0,0,,هل ذلك هو مكان تواجد كونوها؟ Dialogue: 0,0:05:59.06,0:06:01.56,zetman main,,0,0,0,,إنه يتحرك، شغّل الشاحنة Dialogue: 0,0:06:01.56,0:06:02.35,zetman main,,0,0,0,,حسناً Dialogue: 0,0:06:01.85,0:06:11.85,Default1,,0,0,0,,{\alpha&HC0&\an3\fad(0,2000)}ask{\alpha&HAA&}shinigami Dialogue: 0,0:06:14.93,0:06:17.60,zetman main,,0,0,0,,هل هذا مجرد اختبار من أجل العدالة؟ Dialogue: 0,0:06:17.60,0:06:19.31,zetman main,,0,0,0,,هل هذا ما تظنه؟ Dialogue: 0,0:06:19.31,0:06:20.74,zetman main,,0,0,0,,ما الذي تريده؟ Dialogue: 0,0:06:21.41,0:06:23.58,zetman main,,0,0,0,,ستكتشف الأمر قريباً Dialogue: 0,0:06:26.16,0:06:28.71,zetman main,,0,0,0,,إنك لم تجب عن سؤالي بخصوص كونوها بعد Dialogue: 0,0:06:40.98,0:06:41.72,zetman main,,0,0,0,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:06:43.71,0:06:45.64,zetman main,,0,0,0,,إن النظام لا يستجيب Dialogue: 0,0:06:45.64,0:06:46.48,zetman main,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:06:46.81,0:06:47.60,zetman main,,0,0,0,,هايامي Dialogue: 0,0:06:47.93,0:06:51.40,zetman main,,0,0,0,,إنني غير قادر على تحديد مكان إشارة كوجا أيضاً Dialogue: 0,0:06:51.62,0:06:53.14,zetman main,,0,0,0,,لابد وأن شيئاً ما قد حدث Dialogue: 0,0:06:53.60,0:06:55.73,zetman main,,0,0,0,,على كل حال، سنبحث عن تلك السيارة Dialogue: 0,0:06:56.31,0:06:57.73,zetman main,,0,0,0,,مفهوم Dialogue: 0,0:06:57.73,0:06:59.78,zetman main,,0,0,0,,سأبذل جهدي محاولاً إعادة ضبط النظام Dialogue: 0,0:07:05.43,0:07:06.35,zetman main,,0,0,0,,هل أنت ذاهب؟ Dialogue: 0,0:07:06.98,0:07:08.42,zetman main,,0,0,0,,لقد طرأ أمر ما Dialogue: 0,0:07:12.60,0:07:16.14,zetman main,,0,0,0,,عندما أعود، سأخبرك كل شيء Dialogue: 0,0:07:16.14,0:07:17.63,zetman main,,0,0,0,,كل شيء؟ Dialogue: 0,0:07:18.19,0:07:19.98,zetman main,,0,0,0,,... بخصوصي Dialogue: 0,0:07:19.98,0:07:22.14,zetman main,,0,0,0,,أريدك أن تعرفي كل شيء عني Dialogue: 0,0:07:26.68,0:07:28.85,zetman main,,0,0,0,,هلا انتظرتني هنا؟ Dialogue: 0,0:07:29.89,0:07:30.56,zetman main,,0,0,0,,أجل Dialogue: 0,0:07:32.14,0:07:33.98,zetman main,,0,0,0,,سأنتظرك Dialogue: 0,0:07:37.43,0:07:39.49,zetman main,,0,0,0,,آسف، أيها الرئيس Dialogue: 0,0:07:40.40,0:07:43.64,zetman main,,0,0,0,,إنه أمر جميل أن يكون لدي شخص يمكنني أن أكون قريباً منه Dialogue: 0,0:07:48.89,0:07:50.27,zetman main,,0,0,0,,لقد استيقظت Dialogue: 0,0:07:55.31,0:07:58.02,zetman main,,0,0,0,,أرجوك لا تنزع سماعة الأذن Dialogue: 0,0:07:59.39,0:08:02.65,zetman main,,0,0,0,,إنها الطريقة الوحيدة التي يمكنني من خلالها الاتصال بك Dialogue: 0,0:08:07.06,0:08:07.68,zetman main,,0,0,0,,... والآن Dialogue: 0,0:08:08.17,0:08:09.81,zetman main,,0,0,0,,لنبدأ الإختبار Dialogue: 0,0:08:12.14,0:08:13.89,zetman main,,0,0,0,,لا تقلق Dialogue: 0,0:08:13.89,0:08:16.35,zetman main,,0,0,0,,لقد تركت أسلحتك معك Dialogue: 0,0:08:16.35,0:08:19.53,zetman main,,0,0,0,,نحن نريد أن نكون عادلين. صحيح؟ Dialogue: 0,0:08:22.60,0:08:25.81,zetman main,,0,0,0,,هل تدعو منعي من الإتصال بالعالم الخارجي عدالة؟ Dialogue: 0,0:08:25.81,0:08:29.06,zetman main,,0,0,0,,يفترض بك أن تأخذ الإختبار وحدك Dialogue: 0,0:08:29.06,0:08:30.73,zetman main,,0,0,0,,لقد أتيت إلى هنا من أجل كونوها Dialogue: 0,0:08:31.35,0:08:33.34,zetman main,,0,0,0,,لم آتي إلى هنا من أجل الإختبار Dialogue: 0,0:08:33.81,0:08:37.52,zetman main,,0,0,0,,للأسف، فإن أختك ليست هنا Dialogue: 0,0:08:37.52,0:08:40.72,zetman main,,0,0,0,,وقد بدأ الإختبار من لحظة اتصالي بك أول مرة Dialogue: 0,0:08:42.56,0:08:45.39,zetman main,,0,0,0,,إنه من السهل اختطافك، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:08:46.89,0:08:50.39,zetman main,,0,0,0,,لا تعبث معي، إذا لم تكن كونوها هنا. فسأغادر Dialogue: 0,0:08:50.68,0:08:52.93,zetman main,,0,0,0,,هل تظن فعلاً بأنها ليست هنا؟ Dialogue: 0,0:08:54.39,0:08:58.40,zetman main,,0,0,0,,هل أخذت في عين الإعتبار حقيقة أنني قد أكون كاذباً؟ Dialogue: 0,0:08:58.73,0:09:00.85,zetman main,,0,0,0,,إذا أتيت إلي Dialogue: 0,0:09:00.85,0:09:03.14,zetman main,,0,0,0,,ستعلم فيما إذا كنت أقول الحقيقة أم لا Dialogue: 0,0:09:03.14,0:09:04.56,zetman main,,0,0,0,,جِدني، أرجوك Dialogue: 0,0:09:04.56,0:09:06.23,zetman main,,0,0,0,,إنني أراقبك من مكان قريب Dialogue: 0,0:09:45.71,0:09:47.22,zetman main,,0,0,0,,إن مذاق هذا رائع، أوه أجل Dialogue: 0,0:09:51.49,0:09:52.76,zetman main,,0,0,0,,واو Dialogue: 0,0:10:01.13,0:10:02.25,zetman main,,0,0,0,,... أوه Dialogue: 0,0:10:02.70,0:10:03.95,zetman main,,0,0,0,,كوجا Dialogue: 0,0:10:08.29,0:10:09.92,zetman main,,0,0,0,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:10:09.92,0:10:11.16,zetman main,,0,0,0,,إنها حفلة بالتأكيد Dialogue: 0,0:10:12.00,0:10:14.00,zetman main,,0,0,0,,منذ حادثة الحريق Dialogue: 0,0:10:14.00,0:10:17.58,zetman main,,0,0,0,,وقد أصبحت كل ما يرغب به الفتيات Dialogue: 0,0:10:19.63,0:10:20.96,zetman main,,0,0,0,,هذا أيضاً إختبار Dialogue: 0,0:10:21.83,0:10:23.38,zetman main,,0,0,0,,هل ستجعل إيجادي Dialogue: 0,0:10:23.42,0:10:25.92,zetman main,,0,0,0,,والمعرفة بخصوص مكان أختك أولوية Dialogue: 0,0:10:25.92,0:10:28.58,zetman main,,0,0,0,,أم ستقوم بمساعدة هذه الفتيات بالهرب أولاً؟ Dialogue: 0,0:10:31.42,0:10:33.00,zetman main,,0,0,0,,إذا كنت أذكر، ومن المرة الماضية Dialogue: 0,0:10:33.00,0:10:35.77,zetman main,,0,0,0,,أنت اخترت أختك، وثلاث فتيات قد قُتِلن Dialogue: 0,0:10:38.04,0:10:39.53,zetman main,,0,0,0,,جميعكم، توقفو Dialogue: 0,0:10:46.17,0:10:46.99,zetman main,,0,0,0,,... هاي Dialogue: 0,0:10:47.49,0:10:49.00,zetman main,,0,0,0,,ما رأيك بتوقيع هنا؟ Dialogue: 0,0:10:49.92,0:10:52.42,zetman main,,0,0,0,,إنني لست معجبة بك Dialogue: 0,0:10:52.42,0:10:54.91,zetman main,,0,0,0,,ولكن صديقتي طلبت منّي هذا Dialogue: 0,0:10:54.91,0:10:57.42,zetman main,,0,0,0,,سأغادر فور أن تقوم باعطائي توقيعك Dialogue: 0,0:10:57.42,0:10:59.24,zetman main,,0,0,0,,لذا استعجل ووقع، هلا فعلت؟ Dialogue: 0,0:11:01.19,0:11:02.25,zetman main,,0,0,0,,... آسف Dialogue: 0,0:11:02.25,0:11:02.76,zetman main,,0,0,0,,هاه؟ Dialogue: 0,0:11:03.17,0:11:06.39,zetman main,,0,0,0,,هل تمانعين إذا استخدمت الحمام أولاً؟ Dialogue: 0,0:11:07.33,0:11:08.67,zetman main,,0,0,0,,إنه لطيف جداً Dialogue: 0,0:11:08.67,0:11:10.17,zetman main,,0,0,0,,الحمام من ذلك الاتجاه Dialogue: 0,0:11:10.17,0:11:11.21,zetman main,,0,0,0,,شكراً Dialogue: 0,0:11:12.17,0:11:13.88,zetman main,,0,0,0,,هاي، هل تريدون اختلاس النظر؟ Dialogue: 0,0:11:13.88,0:11:15.63,zetman main,,0,0,0,,أو أفضل، هل ترغبون في اقتحام المكان عليه؟ Dialogue: 0,0:11:24.90,0:11:26.81,zetman main,,0,0,0,,ماذا إذا وجدت ذلك الشخص Dialogue: 0,0:11:26.81,0:11:29.91,zetman main,,0,0,0,,ولكن لم أستطع معرفة شيء بخصوص كونوها؟ Dialogue: 0,0:11:30.50,0:11:32.27,zetman main,,0,0,0,,لقد قام بقتل ثلاثة أشخاص مسبقاً Dialogue: 0,0:11:33.04,0:11:35.12,zetman main,,0,0,0,,لقد اعترف بذلك بنفسه Dialogue: 0,0:11:36.00,0:11:37.00,zetman main,,0,0,0,,ما الذي علي فعله؟ Dialogue: 0,0:11:37.54,0:11:39.17,zetman main,,0,0,0,,لا أستطيع ترك هذه الفتيات هنا Dialogue: 0,0:11:42.50,0:11:43.95,zetman main,,0,0,0,,... كونوها Dialogue: 0,0:11:43.95,0:11:46.00,zetman main,,0,0,0,,هل أنت حقاً هنا؟ Dialogue: 0,0:11:52.42,0:11:53.50,zetman main,,0,0,0,,... هل يمكن Dialogue: 0,0:12:00.58,0:12:01.48,zetman main,,0,0,0,,ألو؟ Dialogue: 0,0:12:01.97,0:12:03.43,zetman main,,0,0,0,,عمتي، إنه أنا Dialogue: 0,0:12:04.47,0:12:05.31,zetman main,,0,0,0,,جين؟ Dialogue: 0,0:12:12.48,0:12:13.83,zetman main,,0,0,0,,هل تريد أن تخرج من هذا المكان معي؟ Dialogue: 0,0:12:16.60,0:12:19.25,zetman main,,0,0,0,,ألا تجد أن الأمر غريب في هذا المكان؟ Dialogue: 0,0:12:19.68,0:12:22.75,zetman main,,0,0,0,,فكيف لا يمكن لهواتفنا التقاط أية اشارة؟ Dialogue: 0,0:12:23.31,0:12:28.22,zetman main,,0,0,0,,لذا فقد خرجت للبحث عن مكان للخروج من هنا Dialogue: 0,0:12:28.22,0:12:28.84,zetman main,,0,0,0,,هاي Dialogue: 0,0:12:30.70,0:12:32.26,zetman main,,0,0,0,,من هي هذه الفتاة؟ Dialogue: 0,0:12:33.08,0:12:35.51,zetman main,,0,0,0,,هل هي جزء من الإختبار؟ Dialogue: 0,0:12:38.34,0:12:40.02,zetman main,,0,0,0,,انظر Dialogue: 0,0:12:40.02,0:12:41.02,zetman main,,0,0,0,,أترى؟ Dialogue: 0,0:12:50.21,0:12:51.78,zetman main,,0,0,0,,غريب، صحيح؟ Dialogue: 0,0:12:54.39,0:12:56.16,zetman main,,0,0,0,,لطيف جداً Dialogue: 0,0:12:58.97,0:13:00.66,zetman main,,0,0,0,,لنذهب، كوجا Dialogue: 0,0:13:01.64,0:13:03.88,zetman main,,0,0,0,,هنالك شيء غريب حقاً في هذا المكان Dialogue: 0,0:13:03.88,0:13:06.67,zetman main,,0,0,0,,انتظري، هنالك شيء ما يجري هنا حقاً Dialogue: 0,0:13:07.02,0:13:09.18,zetman main,,0,0,0,,أوه، ها أنت ذا Dialogue: 0,0:13:10.02,0:13:10.89,zetman main,,0,0,0,,... أجل Dialogue: 0,0:13:11.42,0:13:13.06,zetman main,,0,0,0,,تعال، كوجا Dialogue: 0,0:13:13.06,0:13:15.23,zetman main,,0,0,0,,لقد وجدنا غرفة جديدة Dialogue: 0,0:13:15.23,0:13:16.52,zetman main,,0,0,0,,غرفة جديدة؟ Dialogue: 0,0:13:16.89,0:13:18.56,zetman main,,0,0,0,,أجل، أتريد أن تراها؟ Dialogue: 0,0:13:19.00,0:13:21.31,zetman main,,0,0,0,,سآتي خلال لحظات Dialogue: 0,0:13:21.56,0:13:23.35,zetman main,,0,0,0,,استعجل، حسناً؟ Dialogue: 0,0:13:23.35,0:13:24.82,zetman main,,0,0,0,,إن الجميع ينتظر Dialogue: 0,0:13:27.00,0:13:28.57,zetman main,,0,0,0,,هاي، كوجا؟ Dialogue: 0,0:13:29.77,0:13:31.56,zetman main,,0,0,0,,ما الذي يجري في هذا المكان؟ Dialogue: 0,0:13:32.44,0:13:35.35,zetman main,,0,0,0,,... ربما يكون فخاً آخر، أو Dialogue: 0,0:13:35.35,0:13:37.64,zetman main,,0,0,0,,هل يمكن أن يكون هذا المخرج هو الفخ؟ Dialogue: 0,0:13:37.64,0:13:41.22,zetman main,,0,0,0,,أم هل يمكن أن يصلني هذا الطريق به؟ Dialogue: 0,0:13:42.64,0:13:44.93,zetman main,,0,0,0,,يجب عليّ أن أتفقد تلك الغرفة Dialogue: 0,0:13:44.93,0:13:46.47,zetman main,,0,0,0,,إذا كان هذا الطريق يؤدي للخروج Dialogue: 0,0:13:46.47,0:13:48.20,zetman main,,0,0,0,,... إذن فجميعنا Dialogue: 0,0:13:48.20,0:13:50.47,zetman main,,0,0,0,,هذا صحيح، يجب عليناً جميعاً الذهاب معاً Dialogue: 0,0:13:55.09,0:13:57.27,zetman main,,0,0,0,,جين سينقذ الجميع Dialogue: 0,0:13:57.85,0:13:59.52,zetman main,,0,0,0,,أنت اذهبي مسبقاً Dialogue: 0,0:14:00.17,0:14:03.95,zetman main,,0,0,0,,إذا كان هذا الطريق يؤدي إلى الخارج، فاتصلي بالشرطة Dialogue: 0,0:14:03.95,0:14:04.77,zetman main,,0,0,0,,وماذا بشأنك، كوجا؟ Dialogue: 0,0:14:05.52,0:14:06.90,zetman main,,0,0,0,,سأذهب لانقاذ الجميع Dialogue: 0,0:14:08.56,0:14:12.18,zetman main,,0,0,0,,كما قلت، فهذا المكان خطير جداً Dialogue: 0,0:14:12.18,0:14:14.41,zetman main,,0,0,0,,استمعي إلي. يجب عليكي أن تخرجي من هنا بسرعة Dialogue: 0,0:14:20.43,0:14:21.89,zetman main,,0,0,0,,تعال وألق نظرة Dialogue: 0,0:14:22.18,0:14:24.08,zetman main,,0,0,0,,أترى، هذه هي الغرفة Dialogue: 0,0:14:25.64,0:14:28.38,zetman main,,0,0,0,,انظرو جميعاً، لقد أتى كوجا Dialogue: 0,0:14:30.31,0:14:31.22,zetman main,,0,0,0,,كوجا Dialogue: 0,0:14:35.89,0:14:37.10,zetman main,,0,0,0,,ما الذي تفعله؟ Dialogue: 0,0:14:44.10,0:14:45.15,zetman main,,0,0,0,,كوجا - كن Dialogue: 0,0:14:47.60,0:14:50.44,zetman main,,0,0,0,,لقد اتخذت الخيار الخاطئ مجدداً Dialogue: 0,0:14:50.68,0:14:51.56,zetman main,,0,0,0,,هاه؟ Dialogue: 0,0:15:03.75,0:15:13.75,Default1,,0,0,0,,{\alpha&HC0&\an3\fad(0,2000)}ask{\alpha&HAA&}shinigami Dialogue: 0,0:15:08.85,0:15:10.93,zetman main,,0,0,0,,ما المشكلة مع هذا؟ إنه لا يفتح Dialogue: 0,0:15:11.35,0:15:13.39,zetman main,,0,0,0,,ما الذي يجري؟ افتح Dialogue: 0,0:15:13.39,0:15:14.89,zetman main,,0,0,0,,ليفتح أحدكم الباب Dialogue: 0,0:15:15.93,0:15:17.51,zetman main,,0,0,0,,جميعكم، اهدؤو Dialogue: 0,0:15:19.29,0:15:20.18,zetman main,,0,0,0,,قاتل Dialogue: 0,0:15:21.93,0:15:23.97,zetman main,,0,0,0,,إنه لم يكن أنا، أرجوك استمعي لي Dialogue: 0,0:15:23.97,0:15:25.35,zetman main,,0,0,0,,لا نريد أن نستمع للأعذار Dialogue: 0,0:15:25.72,0:15:28.11,zetman main,,0,0,0,,أسرع ودعنا نخرج من هنا Dialogue: 0,0:15:31.64,0:15:32.61,zetman main,,0,0,0,,لقد فُتح Dialogue: 0,0:15:36.02,0:15:37.62,zetman main,,0,0,0,,انتظرو، هذا خطير جداً Dialogue: 0,0:15:38.02,0:15:39.69,zetman main,,0,0,0,,أرجوكم توقفو Dialogue: 0,0:15:41.78,0:15:43.00,zetman main,,0,0,0,,ذلك كان فظيعاً Dialogue: 0,0:15:43.60,0:15:46.12,zetman main,,0,0,0,,ضربه هكذا بدون الإستماع له أولاً Dialogue: 0,0:15:49.43,0:15:51.42,zetman main,,0,0,0,,جميعكم، انتظرو أرجوكم Dialogue: 0,0:15:55.47,0:15:56.47,zetman main,,0,0,0,,هاه؟ Dialogue: 0,0:15:59.60,0:16:00.84,zetman main,,0,0,0,,... مستحيل Dialogue: 0,0:16:11.56,0:16:13.77,zetman main,,0,0,0,,ما الذي يجري؟ لماذا لا يريد أن يفتح مجدداً؟ Dialogue: 0,0:16:13.77,0:16:15.49,zetman main,,0,0,0,,أنني أعطيك اختباراً جديداً Dialogue: 0,0:16:20.52,0:16:22.91,zetman main,,0,0,0,,هل تسمعون هذا؟ Dialogue: 0,0:16:40.77,0:16:42.56,zetman main,,0,0,0,,استمع جيداً Dialogue: 0,0:16:43.77,0:16:47.94,zetman main,,0,0,0,,في المقدمة، يوجد مصعد سيقودك إليّ Dialogue: 0,0:16:49.45,0:16:52.72,zetman main,,0,0,0,,يمكنك أن تترك الفتيات خلفك، وتركض باتجاهه الآن Dialogue: 0,0:16:52.72,0:16:55.72,zetman main,,0,0,0,,أو يمكنك أن تهزم همرمان وتأتو معاً Dialogue: 0,0:16:52.72,0:16:55.72,ملاحظة,,0,0,0,,همرمان: الترجمة الحرفية الرجل المطرقة ولكنني فضلت ترك اسمه على ما أطلقوه عليه بدون ترجمة أفضل Dialogue: 0,0:16:56.37,0:16:58.36,zetman main,,0,0,0,,أي الخيارين ستختار؟ Dialogue: 0,0:16:58.36,0:16:59.56,zetman main,,0,0,0,,لا يجب عليك أن تسأل حتى Dialogue: 0,0:17:01.93,0:17:03.08,zetman main,,0,0,0,,نمط السيف Dialogue: 0,0:17:06.06,0:17:09.21,zetman main,,0,0,0,,العدالة تعني دائماً هزيمة الشر Dialogue: 0,0:17:12.60,0:17:13.96,zetman main,,0,0,0,,كم هذا مثير للشفقة Dialogue: 0,0:17:19.60,0:17:23.22,zetman main,,0,0,0,,هذا يصبح مثيراً، أليس كذلك، جيريو؟ Dialogue: 0,0:17:24.24,0:17:27.23,zetman main,,0,0,0,,حسناً إذن، لقد جاء الوقت كي أتحرك Dialogue: 0,0:17:29.31,0:17:31.89,zetman main,,0,0,0,,ألم يكن يجب علينا إخباره أنك هنا؟ Dialogue: 0,0:17:33.22,0:17:35.73,zetman main,,0,0,0,,لا أريد أن أتحدث إلى أي شخص الآن Dialogue: 0,0:17:36.81,0:17:39.02,zetman main,,0,0,0,,إذن ماذا بشأني؟ Dialogue: 0,0:17:39.02,0:17:41.10,zetman main,,0,0,0,,أنت استثناء، أكيمي Dialogue: 0,0:17:41.77,0:17:45.49,zetman main,,0,0,0,,إذن ألا تريدين طلب مساعدة جين في وقت كهذا؟ Dialogue: 0,0:17:46.10,0:17:48.27,zetman main,,0,0,0,,الآن Dialogue: 0,0:17:48.27,0:17:50.25,zetman main,,0,0,0,,حتى جين يخيفني Dialogue: 0,0:17:53.97,0:17:58.39,zetman main,,0,0,0,,هنالك شيء ما يجري، ولكن لا أحد يريد إخباري بأي شيء Dialogue: 0,0:17:59.31,0:18:03.39,zetman main,,0,0,0,,أنا سعيدة لأنك فكرت بي في وقت حاجتك Dialogue: 0,0:18:04.06,0:18:06.04,zetman main,,0,0,0,,منذ اللحظة التي غادر فيها جين Dialogue: 0,0:18:06.04,0:18:09.39,zetman main,,0,0,0,,ويبدو الأمر وكأنه يوجد ثقب في قلبي Dialogue: 0,0:18:11.14,0:18:14.27,zetman main,,0,0,0,,لقد قرأتي تلك الرسالة مرّات عديدة، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:18:15.22,0:18:19.22,zetman main,,0,0,0,,هل ذهب جين فعلاً لكي يعيش مع عائلته؟ Dialogue: 0,0:18:19.22,0:18:19.81,zetman main,,0,0,0,,هاه؟ Dialogue: 0,0:18:20.43,0:18:23.43,zetman main,,0,0,0,,أعني، أنه دائماً متواجد في العشوائيات Dialogue: 0,0:18:24.68,0:18:29.38,zetman main,,0,0,0,,إنني أشعر وكأنني لا أعرف أي شيء عن جين Dialogue: 0,0:18:31.35,0:18:35.13,zetman main,,0,0,0,,حسناً، هنالك شيء واحد أكيد، وهو أنه شخص جيد Dialogue: 0,0:18:36.90,0:18:38.17,zetman main,,0,0,0,,ضعي إيمانك فيه Dialogue: 0,0:19:00.72,0:19:03.07,zetman main,,0,0,0,,ماذا؟ لقد انطفأ Dialogue: 0,0:19:05.27,0:19:08.45,zetman main,,0,0,0,,تحياتي. كيف حالكم جميعاً؟ Dialogue: 0,0:19:09.02,0:19:10.83,zetman main,,0,0,0,,... أيها البشر Dialogue: 0,0:19:12.56,0:19:15.31,zetman main,,0,0,0,,لدينا أخبار مثيرة نريد أن نبثها لكم Dialogue: 0,0:19:15.31,0:19:19.18,zetman main,,0,0,0,,لذا نريد منكم انتباهكم الشديد Dialogue: 0,0:19:19.18,0:19:21.42,zetman main,,0,0,0,,ما الذي حصل فجأة؟ Dialogue: 0,0:19:23.72,0:19:26.27,zetman main,,0,0,0,,أولاً، اسمحو لنا بتقديم أنفسنا Dialogue: 0,0:19:26.27,0:19:27.97,zetman main,,0,0,0,,نحن الإيفول Dialogue: 0,0:19:28.77,0:19:31.23,zetman main,,0,0,0,,ربما نحن نبدو مثلكم، ولكننا لسنا بشراً Dialogue: 0,0:19:31.93,0:19:33.35,zetman main,,0,0,0,,... هايتاني Dialogue: 0,0:19:35.72,0:19:37.92,zetman main,,0,0,0,,ما هي الإيفول، أتتساءلون؟ Dialogue: 0,0:19:37.92,0:19:40.44,zetman main,,0,0,0,,الصورة تساوي ألف كلمة Dialogue: 0,0:19:41.18,0:19:43.74,zetman main,,0,0,0,,سنرى جميعاً من الكاميرات الخارجية Dialogue: 0,0:19:44.02,0:19:46.74,zetman main,,0,0,0,,لذا أرجو أن تلقو نظرة على هذا Dialogue: 0,0:19:47.18,0:19:50.49,zetman main,,0,0,0,,حسناً، جميعاً، لنتحوّل Dialogue: 0,0:19:50.93,0:19:53.77,zetman main,,0,0,0,,هاي، ما نوع هذه الخدعة؟ Dialogue: 0,0:19:53.77,0:19:55.75,zetman main,,0,0,0,,لابد وأنهم مجانين Dialogue: 0,0:19:55.89,0:19:58.63,zetman main,,0,0,0,,من هو المجنون الآن؟ Dialogue: 0,0:20:07.56,0:20:09.81,zetman main,,0,0,0,,ما هذا؟ إنه على جميع المحطات Dialogue: 0,0:20:09.81,0:20:10.89,zetman main,,0,0,0,,أطفئيه Dialogue: 0,0:20:13.99,0:20:16.66,zetman main,,0,0,0,,فكرة جيدة. إنه مخيف نوعاً ما على كل حال Dialogue: 0,0:20:22.27,0:20:23.15,zetman main,,0,0,0,,ألو؟ Dialogue: 0,0:20:23.64,0:20:26.64,zetman main,,0,0,0,,عمتي، إنه أنا. هل تشاهدين التلفاز؟ Dialogue: 0,0:20:27.11,0:20:30.01,zetman main,,0,0,0,,كنت أفعل، ولكن شيئاً غريباً قد ظهر Dialogue: 0,0:20:30.01,0:20:31.47,zetman main,,0,0,0,,لذلك فقد أطفأته على الحال Dialogue: 0,0:20:31.47,0:20:32.69,zetman main,,0,0,0,,هذا جيد Dialogue: 0,0:20:33.15,0:20:36.00,zetman main,,0,0,0,,ولكن، إن كونوها عندك، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:20:37.22,0:20:38.00,zetman main,,0,0,0,,إنها ليست هنا Dialogue: 0,0:20:38.00,0:20:39.72,zetman main,,0,0,0,,في هذه الحالة، لا بأس Dialogue: 0,0:20:39.72,0:20:43.32,zetman main,,0,0,0,,ولكن إذا أتت كونوها إليك، أرجوك دعيها تبقى Dialogue: 0,0:20:43.32,0:20:45.42,zetman main,,0,0,0,,واحرصي كل الحرص على ألا تخرج كونوها من عندك Dialogue: 0,0:20:46.12,0:20:48.32,zetman main,,0,0,0,,ماذا؟ ما الذي يجري؟ Dialogue: 0,0:20:48.32,0:20:49.56,zetman main,,0,0,0,,أرجوك، فقط افعلي كما طلبت منك Dialogue: 0,0:20:55.02,0:20:57.86,zetman main,,0,0,0,,الآخر قد ذهب إلى وسط المدينة Dialogue: 0,0:20:57.86,0:21:00.89,zetman main,,0,0,0,,كان على كوجا اختيار اخته Dialogue: 0,0:21:02.02,0:21:04.57,zetman main,,0,0,0,,ولكن نتيجه هذا Dialogue: 0,0:21:07.52,0:21:09.86,zetman main,,0,0,0,,هل استمتعتم بهذا؟ Dialogue: 0,0:21:10.68,0:21:13.81,zetman main,,0,0,0,,لقد تمت صناعتنا من قبل البشر Dialogue: 0,0:21:13.81,0:21:18.23,zetman main,,0,0,0,,لكي نقوم بقتل بعضنا البعض من أجل متعتكم وارضائكم Dialogue: 0,0:21:18.23,0:21:20.55,zetman main,,0,0,0,,ولكن في أحد الأيام، فكّرنا Dialogue: 0,0:21:20.55,0:21:24.48,zetman main,,0,0,0,,"لماذا يجب علينا أن نفعل هذا؟" Dialogue: 0,0:21:24.48,0:21:26.72,zetman main,,0,0,0,,إنه أمر مزعج حقاً Dialogue: 0,0:21:27.35,0:21:29.39,zetman main,,0,0,0,,لذلك فقد قررنا Dialogue: 0,0:21:30.52,0:21:34.89,zetman main,,0,0,0,,لقد قررنا أن ننتقم من البشر Dialogue: 0,0:21:42.22,0:21:45.65,zetman main,,0,0,0,,نحن لا يمكننا أن نتركهم بعد الآن Dialogue: 0,0:21:48.05,0:21:51.36,zetman main,,0,0,0,,إنه تعريفك للعدالة يحتوي الكثير من الأخطاء Dialogue: 0,0:21:51.89,0:21:54.34,zetman main,,0,0,0,,... هل تعلم Dialogue: 0,0:21:58.77,0:22:00.80,zetman main,,0,0,0,,ما هو الشيء الناقص؟ Dialogue: 0,0:23:35.25,0:23:37.21,Sign,,0,0,0,,{\fad(1000,0)\bord0\shad3\fnHacen Casablanca Heavy\fs50\b1\pos(272,64)}... في الحلقة القادمة Dialogue: 0,0:23:36.16,0:23:37.21,zetman main,,0,0,0,,إنه أمر غريب Dialogue: 0,0:23:37.90,0:23:39.95,zetman main,,0,0,0,,إن الوضع رهيب Dialogue: 0,0:23:39.95,0:23:41.47,zetman main,,0,0,0,,وأنا متألّم بشدة Dialogue: 0,0:23:42.17,0:23:43.44,zetman main,,0,0,0,,... ولكن، أنا Dialogue: 0,0:23:43.44,0:23:45.53,zetman main,,0,0,0,,أنا موجود Dialogue: 0,0:23:42.26,0:23:45.60,zetman main,,0,0,0,,{\fad(400,0)\bord1\blur0.25\shad3\fnHacen Casablanca Heavy\fs60\b1\pos(1016,547)}الدمية Dialogue: 0,0:22:09.88,0:22:14.20,Ending-Romaji,,0,0,0,,{\k23}{\k74}tan{\k45}jo{\k39}ubi {\k55}ga{\k23} {\k43}ku{\k39}ru {\k19}to {\k90}ne Dialogue: 0,0:22:15.86,0:22:21.54,Ending-Romaji,,0,0,0,,{\k28}{\k35}e{\k22}ra{\k103}bu{\k36} {\k18}a{\k21}na{\k41}ta {\k43}e {\k34}no {\k67}pre{\k96}se{\k69}nt Dialogue: 0,0:22:22.69,0:22:29.06,Ending-Romaji,,0,0,0,,{\k20}{\k40}go{\k76}ban{\k80}gai{\k79}doo{\k24}ri{\k16} {\k30}a{\k51}shi {\k65}wo{\k16} {\k22}to{\k20}me{\k24}ta{\k19}ku{\k54}te{\k11} Dialogue: 0,0:22:29.06,0:22:34.52,Ending-Romaji,,0,0,0,,{\k48}ko{\k43}no {\k61}ai {\k100}ka{\k39}er{\k36}ar{\k30}ena{\k193}i Dialogue: 0,0:22:38.20,0:22:45.21,Ending-Romaji,,0,0,0,,{\k19}{\k48}Dar{\k40}ling {\k38}to{\k37}kei {\k37}wo {\k24}to{\k32}me{\k65}te{\k61} {\k20}a{\k42}ta{\k18}ma {\k56}wo {\k24}to{\k40}me{\k91}te Dialogue: 0,0:22:42.04,0:22:45.21,Ending-Romaji,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:22:45.21,0:22:51.01,Ending-Romaji,,0,0,0,,{\k29}{\k24}ko{\k34}ko{\k22}ro {\k38}wo{\k23} {\k23}to{\k59}me{\k19}ru {\k35}me {\k45}mo {\k55}mi{\k29}mi{\k22} {\k26}mo {\k65}zen{\k40}bu Dialogue: 0,0:22:51.01,0:22:57.97,Ending-Romaji,,0,0,0,,{\k23}{\k38}Dar{\k35}ling {\k46}a{\k13}na{\k25}ta {\k34}ni {\k26}mo{\k62}ra{\k37}tta{\k56} {\k22}ko{\k42}to{\k20}ba {\k40}no {\k36}su{\k39}be{\k99}te Dialogue: 0,0:22:54.75,0:22:57.97,Ending-Romaji,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:22:57.97,0:23:03.95,Ending-Romaji,,0,0,0,,{\k26}{\k23}to{\k34}ge {\k24}no {\k19}n{\k56}ai {\k39}ba{\k39}ra {\k40}wo {\k38}da{\k52}ki{\k38}shi{\k33}{\k22}me{\k20}ta {\k20}yo{\k20}u {\k43}de{\k14} Dialogue: 0,0:23:03.95,0:23:08.36,Ending-Romaji,,0,0,0,,{\k21}{\k18}Hu{\k13}gg{\k28}ing {\k35}yo{\k227}u Dialogue: 0,0:23:09.32,0:23:17.08,Ending-Romaji,,0,0,0,,{\k26}{\k99}Dar{\k44}ling{\k12} {\k43}ko{\k14}no {\k24}se{\k39}kai {\k18}de {\k37}fu{\k28}ta{\k41}ri{\k51} {\k26}de{\k61}a{\k33}tta {\k28}ki{\k51}se{\k82}ki{\k15} Dialogue: 0,0:23:13.91,0:23:17.08,Ending-Romaji,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:23:17.08,0:23:23.01,Ending-Romaji,,0,0,0,,{\k13}{\k34}so{\k38}no {\k21}a{\k30}to {\k51}wo {\k58}tsu{\k24}ke{\k40}te {\k35}ba{\k66}ka{\k24}ri{\k26} {\k26}no {\k23}a{\k32}ta{\k49}shi Dialogue: 0,0:23:23.01,0:23:28.13,Ending-Romaji,,0,0,0,,{\k18}{\k35}Lo{\k20}ving {\k31}yo{\k385}u Dialogue: 0,0:22:09.88,0:22:14.20,zetman ED,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,200)}عندما يأتي عيد ميلادك Dialogue: 0,0:22:15.86,0:22:21.54,zetman ED,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(100,200)}دعنا نختار هدية معاً Dialogue: 0,0:22:22.69,0:22:29.06,zetman ED,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,200)}... حتى ولو توقفت في الجادة الخامسة Dialogue: 0,0:22:29.06,0:22:34.52,zetman ED,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(100,200)}فلن أكون قادرة على تبين هذا الحب Dialogue: 0,0:22:38.20,0:22:42.04,zetman ED,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,200)}عزيزي، لقد توقفت في مدينة Dialogue: 0,0:22:42.04,0:22:45.21,zetman ED,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(100,200)}وتوقفت عن التفكير Dialogue: 0,0:22:45.21,0:22:51.01,zetman ED,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(100,200)}بخصوص كل الذكريات التي تجعل قلبي يتوقف Dialogue: 0,0:22:51.01,0:22:54.75,zetman ED,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,200)}عزيزي، لقد حصلت عليها كلها منك Dialogue: 0,0:22:54.75,0:22:57.97,zetman ED,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,200)}من عالمك أنت Dialogue: 0,0:22:57.97,0:23:03.95,zetman ED,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(100,200)}إنه تماماً كمعانقة وردة بلا أشواك Dialogue: 0,0:23:03.95,0:23:08.36,zetman ED,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(100,200)}معانقتك Dialogue: 0,0:23:09.32,0:23:13.91,zetman ED,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,200)}عزيزي، إنها كرحلة حول العالم معك Dialogue: 0,0:23:13.91,0:23:17.08,zetman ED,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(100,200)}المعجزة بالتقائنا Dialogue: 0,0:23:17.08,0:23:23.01,zetman ED,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(200,200)}سأتبعك دائماً Dialogue: 0,0:23:23.01,0:23:28.13,zetman ED,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(100,500)}وأحبك