﻿1
00:01:18,855 --> 00:01:22,855
‫"البقية"

2
00:01:22,879 --> 00:01:37,879
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة: أحمد عادل
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/TheWewy

3
00:01:57,200 --> 00:01:58,361
‫ابتسمي.

4
00:02:04,800 --> 00:02:06,165
‫أنا فقط أبحث عن شعور.

5
00:02:06,320 --> 00:02:07,845
‫وما الشعور الذي تبحثين عنه؟

6
00:02:08,000 --> 00:02:09,650
‫- شعور بمتى.
‫- متى ماذا؟

7
00:02:10,200 --> 00:02:12,567
‫- تعلمين.
‫- تقصدين الزفاف؟

8
00:02:12,720 --> 00:02:15,371
‫أنا فقط أبحث عن موسم يا عزيزتي،
‫لأنه إذا كان الربيع...

9
00:02:15,520 --> 00:02:17,488
‫أمي، نحن نفكر في ذلك.

10
00:02:17,640 --> 00:02:19,802
‫حسنًا. أنسحب.

11
00:02:19,960 --> 00:02:21,450
‫ها أنتما يا سيدتان.

12
00:02:22,360 --> 00:02:25,330
‫آسفة جدًا، لكنني طلبت هذا بدون الجوز.

13
00:02:25,480 --> 00:02:27,244
‫- بالتأكيد.
‫- شكرًا لك.

14
00:02:27,400 --> 00:02:28,970
‫- دعيني أعتني بذلك
‫- شكرًا لك.

15
00:02:29,120 --> 00:02:32,329
‫- قلت "بدون جوز"، أليس كذلك؟
‫- بالتأكيد، نعم.

16
00:02:33,480 --> 00:02:35,562
‫دعيني أدفع تكاليف الزفاف.

17
00:02:36,040 --> 00:02:37,963
‫أنت عنيدة.

18
00:02:38,120 --> 00:02:39,929
‫- انظروا من تتكلم.
‫- أنا لست عنيدة.

19
00:02:40,080 --> 00:02:42,481
‫"ميغان"، أنت أكثر شخص عنيد عرفته
‫في حياتي.

20
00:02:42,680 --> 00:02:44,921
‫عندما يكون لديك قضية، فلا يمنعك مانع.

21
00:02:47,760 --> 00:02:49,046
‫لا يمكنني السماح لك بالدفع.

22
00:02:49,200 --> 00:02:51,009
‫لمَ لا؟ أدفع لك طوال الوقت.

23
00:02:51,160 --> 00:02:53,731
‫- دفعت لك ثمن هذين الحذائين.
‫- أي حذائين؟

24
00:02:53,880 --> 00:02:56,451
‫الحذاءان اللذان رأيتهما في "بيرغدورف".

25
00:02:56,600 --> 00:02:59,080
‫لم يكن معي محفظتي،
‫وقلت إنني سأرد لك المال.

26
00:02:59,280 --> 00:03:01,521
‫حسنًا، كان ذلك في شهر مارس،
‫نحن بشهر أكتوبر.

27
00:03:02,560 --> 00:03:04,881
‫"ميغان"، لا. انسي ذلك. من فضلك، لا.

28
00:03:05,040 --> 00:03:06,371
‫هل تتذكرين كم كان ثمنهما؟

29
00:03:06,520 --> 00:03:07,760
‫- "ميغان"، انسي ذلك.
‫- أعتقد أنهما كانا بـ400.

30
00:03:07,920 --> 00:03:10,491
‫- لا، حبيبتي، لا أريد نقودك.
‫- أنا أصرّ.

31
00:03:10,640 --> 00:03:12,165
‫حسنًا، حسنًا.

32
00:03:12,320 --> 00:03:15,608
‫- ما تاريخ اليوم؟ أي يوم من أكتوبر؟
‫- 13.

33
00:03:15,760 --> 00:03:18,127
‫لكن "13" رقم سيئ الحظ.
‫سجلي تاريخ الغد.

34
00:03:18,960 --> 00:03:20,644
‫"14 من أكتوبر".

35
00:03:28,240 --> 00:03:29,969
‫شكرًا لك على القرض.

36
00:03:30,120 --> 00:03:34,125
‫لذا، بمجرد أن أُودع هذا،
‫هل ستدعيني أدفع تكاليف الزفاف؟

37
00:03:35,600 --> 00:03:38,001
‫فكرت في شيء يجب أن أخبرك به.

38
00:03:38,160 --> 00:03:40,686
‫عليّ أن أتبول. هل سيستغرق هذا وقتًا؟

39
00:03:40,840 --> 00:03:42,524
‫دقيقة أو دقيقتان.

40
00:03:43,120 --> 00:03:45,327
‫لا، حسنًا. اذهبي، اذهبي.

41
00:03:45,480 --> 00:03:47,926
‫- لكن لا تدعيني أنسى.
‫- سأعود في الحال.

42
00:03:48,120 --> 00:03:50,043
‫والسيدات لا يقلن "أتبول".

43
00:04:04,120 --> 00:04:05,645
‫هذا أفضل.

44
00:04:43,560 --> 00:04:47,645
‫"خوضوا في الماء"

45
00:04:47,800 --> 00:04:51,566
‫"خوضوا في الماء"

46
00:04:51,720 --> 00:04:55,486
‫"خوضوا في الماء يا أطفال"

47
00:04:55,640 --> 00:04:59,042
‫"خوضوا في الماء"

48
00:04:59,200 --> 00:05:02,886
‫"سيجعل الرب هذه المياه مضطربة"

49
00:05:03,040 --> 00:05:06,681
‫"انظر لتلك الفرقة المرتدية كلها الأبيض"

50
00:05:06,840 --> 00:05:10,287
‫"سيجعل الرب هذه المياه مضطربة"

51
00:05:10,440 --> 00:05:13,683
‫"لا بد أنهم أبناء بني إسرائيل"

52
00:05:13,840 --> 00:05:16,684
‫"سيجعل الرب هذه المياه مضطربة"

53
00:05:16,840 --> 00:05:20,401
‫"يجدر أن تخوض في الماء"

54
00:05:20,560 --> 00:05:23,803
‫"خوضوا في الماء يا أطفال"

55
00:05:23,960 --> 00:05:27,089
‫"خوضوا في الماء"

56
00:05:27,240 --> 00:05:30,767
‫"سيجعل الرب هذه المياه مضطربة"

57
00:05:30,960 --> 00:05:34,611
‫مرحبًا، كان هذا غناء رائعًا.
‫صفقوا لأنفسكم.

58
00:05:35,920 --> 00:05:37,046
‫حسنًا.

59
00:05:37,200 --> 00:05:39,726
‫يا رفاق، شكرًا لمجيئكم لزيارتنا.

60
00:05:40,120 --> 00:05:43,408
‫رجاءً سامحونا لكوننا لسنا في مثاليتنا الآن.

61
00:05:43,560 --> 00:05:45,881
‫لقد بدأنا العمل منذ شهرين فقط.

62
00:05:46,600 --> 00:05:50,607
‫على يساركم بينما تنزلون،
‫عربات غولف وجولات صوتية.

63
00:05:50,760 --> 00:05:53,445
‫ورجاءً احرصوا على إظهار
‫تلك الأساور في جميع الأوقات.

64
00:05:53,600 --> 00:05:56,001
‫المنتزه يغلق عند غروب الشمس.

65
00:05:56,160 --> 00:05:59,801
‫لذا إذا لم تركبوا الحافلة الأخيرة،
‫سنأتي ونطاردكم.

66
00:06:00,000 --> 00:06:02,367
‫مرحبًا بكم في "ميريكل"، هيا.

67
00:06:05,240 --> 00:06:09,006
‫- لن نقوم بالجولة الصوتية.
‫- بلى، سنقوم بها.

68
00:06:13,320 --> 00:06:15,243
‫من الشائع أن يشعر الناس بالارتباك

69
00:06:15,400 --> 00:06:18,643
‫بخصوص المكان الذي أتيت لزيارته
‫اليوم، لذا هيا نوضح ذلك.

70
00:06:18,800 --> 00:06:21,963
‫لحظة عبورك الجسر، ستدخل مدينة "جاردن".

71
00:06:23,720 --> 00:06:27,247
‫"ميريكل" هي المنتزه القومي
‫الذي يحيط ويحمي تلك المدينة

72
00:06:27,400 --> 00:06:30,290
‫من الذين يفسدون ممتلكاتها الاستثنائية.

73
00:06:32,320 --> 00:06:34,243
‫الموقع التاريخي رقم 7.

74
00:06:34,400 --> 00:06:36,641
‫يقول البعض إن الزلازل التي حدثت
‫في "جاردن"

75
00:06:36,800 --> 00:06:41,408
‫هي نتاج حفر الإنسان والتخلص من
‫مياه الصرف في المدن المجاورة.

76
00:06:41,560 --> 00:06:44,643
‫لكن هذا الصدع في الشارع لم يسببه زلزال.

77
00:06:44,840 --> 00:06:49,209
‫كان نتيجة انفجار غازي في
‫شبكة الصرف الصحي يوم 14 أكتوبر

78
00:06:49,360 --> 00:06:52,443
‫والذي تسبب في قذف غطاء بالوعة
‫لمسافة كبيرة.

79
00:06:53,120 --> 00:06:56,841
‫وبدلًا من إصلاح الأضرار،
‫تركتها المدينة كتذكير.

80
00:06:59,680 --> 00:07:03,571
‫الموقع التاريخي رقم 13.
‫هذا هو مكان "سيسيليا".

81
00:07:03,720 --> 00:07:06,007
‫اتضح أن الفستان الذي ارتدته
‫ظهر ذلك اليوم

82
00:07:06,160 --> 00:07:07,844
‫لم يكن ما ترغب به.

83
00:07:08,000 --> 00:07:11,322
‫ثم عندما سمعت ما حدث بأرجاء
‫العالم يوم 14 أكتوبر،

84
00:07:11,480 --> 00:07:13,369
‫اشترته على الفور.

85
00:07:13,520 --> 00:07:16,364
‫وحتى يومنا هذا، ما تزال
‫"سيسيليا" ترتدي هذا الفستان

86
00:07:16,520 --> 00:07:19,364
‫لبضع ساعات، فقط تحسبًا.

87
00:07:20,360 --> 00:07:21,646
‫هل تريدان التقاط صورة؟

88
00:07:21,800 --> 00:07:23,211
‫شكرًا لك.

89
00:07:23,360 --> 00:07:25,283
‫لا، لا نريد. شكرًا لك.

90
00:07:25,760 --> 00:07:27,728
‫لنذهب. لنذهب.

91
00:07:28,880 --> 00:07:30,211
‫فستان جميل.

92
00:07:41,760 --> 00:07:43,205
‫لا يوجد رقم. لماذا توقفت؟

93
00:07:47,640 --> 00:07:49,927
‫هناك رجل هناك يمكنه مساعدتي.

94
00:07:53,320 --> 00:07:54,731
‫رباه، "ميغ".

95
00:07:56,400 --> 00:07:57,925
‫وسيط روحي آخر؟

96
00:07:58,120 --> 00:07:59,724
‫سمعت أشياء مذهلة عنه.

97
00:07:59,880 --> 00:08:01,928
‫هذا الشخص هو سبب قيامنا برحلة
‫إلى "تكساس"؟

98
00:08:02,120 --> 00:08:06,245
‫إنه يقرأ الطالع منذ بضعة أسابيع فقط،
‫ويقولون إنه ماهر فيما يفعل.

99
00:08:11,000 --> 00:08:13,207
‫أريدك أن تجدي ما تبحثين عنه حقًا.

100
00:08:13,560 --> 00:08:17,042
‫كيف سيكون هذا الرجل
‫مختلفًا عن أي شخص آخر؟

101
00:08:18,080 --> 00:08:19,969
‫لأن هذا المكان مختلف.

102
00:08:21,640 --> 00:08:23,085
‫إنه مميز.

103
00:08:24,720 --> 00:08:26,210
‫وهو يقطن هنا.

104
00:08:28,280 --> 00:08:29,486
‫لذا،

105
00:08:30,960 --> 00:08:34,089
‫ماتت في اليوم السابق لواقعة الرحيل؟

106
00:08:35,480 --> 00:08:37,528
‫

107
00:08:41,120 --> 00:08:42,690
‫عزيزتي، يؤسفني هذا حقًا.

108
00:08:44,440 --> 00:08:46,363
‫كان هذا قبل عامين. أنا بخير.

109
00:08:48,120 --> 00:08:49,770
‫يقول الناس إنني محظوظة.

110
00:08:52,120 --> 00:08:53,451
‫كيف ذلك؟

111
00:08:55,000 --> 00:08:57,321
‫أنني أعرف ما حدث لها،

112
00:08:57,480 --> 00:08:59,164
‫أين ذهبَت.

113
00:09:01,440 --> 00:09:03,249
‫تفقدين والدتك،

114
00:09:03,440 --> 00:09:07,570
‫وفي اليوم التالي، لا أحد يهتم بها أو بك

115
00:09:07,720 --> 00:09:09,927
‫لأنهم يعتقدون أن العالم ينتهي.

116
00:09:11,880 --> 00:09:13,564
‫"محظوظة".

117
00:09:15,480 --> 00:09:19,762
‫تفضلي بالجلوس.
‫تصرفي على راحتك من فضلك.

118
00:09:22,480 --> 00:09:24,209
‫هل تحتاج بصمة يدي؟

119
00:09:24,360 --> 00:09:28,490
‫لا، هذا للأشخاص الذين
‫يريدون معرفة مستقبلهم.

120
00:09:29,360 --> 00:09:30,691
‫أنت لا تريدين فعل ذلك.

121
00:09:38,160 --> 00:09:39,844
‫أحضرت واحدة من ستراتها.

122
00:09:40,320 --> 00:09:41,685
‫تشعرين بالبرد؟

123
00:09:43,200 --> 00:09:44,884
‫لا، أنا... أنا فقط...

124
00:09:45,840 --> 00:09:49,765
‫أعني، الآخرون أرادوا شيئًا يخصها.

125
00:09:49,920 --> 00:09:53,367
‫حسنًا يا آنسة "أبوت"،
‫لست بحاجة إلى أي شيء من أغراضها.

126
00:09:56,120 --> 00:09:57,326
‫لكن

127
00:09:59,680 --> 00:10:01,444
‫أحتاج شيئًا منك.

128
00:10:06,480 --> 00:10:07,686
‫امضغي ذلك.

129
00:10:08,200 --> 00:10:10,601
‫إنه آمن. لا تبتلعيه.

130
00:10:22,240 --> 00:10:24,208
‫هنا، فقط ابصقيه هنا.

131
00:10:24,880 --> 00:10:27,042
‫- في يدك؟
‫- نعم، في يدي.

132
00:10:39,440 --> 00:10:40,680
‫

133
00:10:50,520 --> 00:10:51,646
‫ماذا تريدين أن تعرفي؟

134
00:10:53,280 --> 00:10:54,850
‫يمكنك أن تسألها؟

135
00:10:55,520 --> 00:10:57,124
‫يمكنك أن تسأليني.

136
00:10:58,800 --> 00:11:00,609
‫ماذا تريدين أن تعرفي؟

137
00:11:03,160 --> 00:11:05,208
‫كانت ستخبرني شيئًا.

138
00:11:06,560 --> 00:11:09,848
‫قبل أن أغادر الطاولة للذهاب إلى الحمام.

139
00:11:11,680 --> 00:11:13,887
‫أريد أن أعرف ما كان.

140
00:11:14,040 --> 00:11:16,042
‫ما كانت ستخبرني به.

141
00:11:21,240 --> 00:11:22,844
‫تعلمين...

142
00:11:24,360 --> 00:11:26,408
‫الناس على فراش الموت،

143
00:11:26,560 --> 00:11:29,166
‫يكون لديهم فرصة لاستجماع كلماتهم الأخيرة،

144
00:11:29,320 --> 00:11:30,481
‫وأن يجعلوها تُحتسب.

145
00:11:30,640 --> 00:11:33,644
‫أن يقولوا شيئًا عميقًا وشاعريًا.

146
00:11:36,360 --> 00:11:40,126
‫ولكن عادةً عندما لا يعلمون أنهم
‫على وشك الموت،

147
00:11:40,280 --> 00:11:42,169
‫هم... حسنًا...

148
00:11:42,840 --> 00:11:45,969
‫لا أقصد عدم الاحترام لأمك أو أي
‫شيء يا آنسة "أبوت".

149
00:11:46,800 --> 00:11:48,450
‫إنهم يقولون الكثير من الكلام الغبي.

150
00:11:49,640 --> 00:11:50,971
‫ماذا تقصد بذلك؟

151
00:11:51,800 --> 00:11:53,802
‫يمكنني أن أخبرك ما تريدين،

152
00:11:53,960 --> 00:11:56,884
‫لكني أفعل هذا منذ وقت يكفي لأعرف

153
00:11:58,840 --> 00:12:02,447
‫أنه مهما أقول لك، سيخيب أملك

154
00:12:02,600 --> 00:12:05,171
‫لأنه لن يصلح ما انكسر داخلك.

155
00:12:09,640 --> 00:12:11,051
‫هراء.

156
00:12:12,160 --> 00:12:13,161
‫عفوًا؟

157
00:12:13,360 --> 00:12:14,691
‫أنت لا تعرف.

158
00:12:15,360 --> 00:12:17,408
‫أنت لست حقيقيًا.

159
00:12:17,560 --> 00:12:19,005
‫سيخيب أملي؟

160
00:12:19,160 --> 00:12:21,128
‫لأنه مهما يكن ما أنت على وشك
‫أن تخبرني به

161
00:12:21,280 --> 00:12:23,169
‫- هو هراء لعين...
‫- الجوز.

162
00:12:26,080 --> 00:12:27,161
‫ماذا؟

163
00:12:27,320 --> 00:12:32,201
‫أعادت والدتك السلطة لأنها لم تطلب الجوز.

164
00:12:34,800 --> 00:12:37,326
‫كانت مهذبة للغاية حيال ذلك.

165
00:12:43,000 --> 00:12:45,002
‫هل أنت متأكدة أنك تريدين أن تعرفي؟

166
00:12:50,840 --> 00:12:52,251
‫أخبرني.

167
00:13:09,200 --> 00:13:10,486
‫حسنًا؟

168
00:13:11,480 --> 00:13:13,369
‫لم يكن حقيقيًا.

169
00:13:32,720 --> 00:13:34,563
‫حسنًا يا رفاق، من الأفضل أن تنهضوا.

170
00:13:34,720 --> 00:13:37,121
‫لدينا 5 دقائق حتى وصول الحافلة الأولى.

171
00:14:10,800 --> 00:14:12,247
‫تريدين جزرة صغيرة؟

172
00:14:15,600 --> 00:14:16,840
‫ماذا؟

173
00:14:17,560 --> 00:14:20,131
‫لا يمكنك البكاء بينما تأكلينها. مستحيل.

174
00:14:34,160 --> 00:14:35,366
‫شكرًا.

175
00:14:42,960 --> 00:14:45,964
‫يا ناس، يرجى التأكد من وضوح 
‫رقم البائع الخاص بكم

176
00:14:46,120 --> 00:14:48,122
‫ومرئيته في الأكشاك.

177
00:14:56,320 --> 00:14:57,765
‫هل ينجح ذلك؟

178
00:15:00,920 --> 00:15:02,206
‫تبًا.

179
00:15:04,440 --> 00:15:06,807
‫لأخبرتك نكتة، لكني لا أعرف أي نكات.

180
00:15:07,560 --> 00:15:09,562
‫حسنًا يا رفاق، دقيقتان.

181
00:15:09,760 --> 00:15:11,922
‫لدينا دقيقتان حتى وصول أول حافلة.

182
00:15:12,920 --> 00:15:13,967
‫طرق على الباب.

183
00:15:16,400 --> 00:15:17,811
‫من هناك؟

184
00:15:19,160 --> 00:15:20,685
‫قلم رصاص مكسور.

185
00:15:22,280 --> 00:15:23,884
‫من أنت أيها القلم الرصاص المكسور؟

186
00:15:25,720 --> 00:15:27,609
‫لا يهم، إنه بلا سن كتابة.

187
00:15:34,600 --> 00:15:36,204
‫أنا "إيفي".

188
00:15:37,520 --> 00:15:38,760
‫"ميغ".

189
00:15:59,040 --> 00:16:02,089
‫يؤسفني أنك لم تجدي ما تبحثين عنه هنا.

190
00:16:03,280 --> 00:16:04,770
‫لا أحد يفعل أبدًا.

191
00:16:22,280 --> 00:16:23,964
‫من كانت هذه؟

192
00:16:29,240 --> 00:16:31,163
‫أعطتني بعض الجزر.

193
00:16:34,680 --> 00:16:36,648
‫فلنخرج من هنا.

194
00:16:38,920 --> 00:16:41,764
‫لنمض ونركب يا ناس. سنغادر خلال دقيقتين.

195
00:16:41,920 --> 00:16:43,365
‫دقيقتان.

196
00:17:50,520 --> 00:17:52,727
‫مهلًا، لا. دعني أذهب.

197
00:17:53,080 --> 00:17:54,764
‫ماذا فعلنا؟

198
00:18:22,600 --> 00:18:23,806
‫أخرجونا!

199
00:20:09,277 --> 00:20:11,929
‫"الحافلة؟"

200
00:20:12,800 --> 00:20:14,529
‫ماذا عن الحافلة؟

201
00:20:22,760 --> 00:20:26,890
‫إذا كنتن تردن خوض محادثة،
‫لنخض محادثة فقط.

202
00:20:32,680 --> 00:20:36,082
‫ظننا أننا صرنا متفاهمين بعد حادث الكلاب.

203
00:20:37,280 --> 00:20:39,009
‫لكن حافلة مدرسية يا "ميغان"؟

204
00:20:40,400 --> 00:20:42,243
‫نحن لا نستهدف الأطفال.

205
00:20:42,960 --> 00:20:45,247
‫لمَ لا؟ لم يتأذ أحد.

206
00:20:46,320 --> 00:20:49,324
‫لنفس سبب عدم سماحنا
‫لهم بالعيش في منازلنا.

207
00:20:49,480 --> 00:20:51,005
‫ستبالغ السلطات في رد فعلها...

208
00:20:51,160 --> 00:20:55,324
‫نرجم بعضنا حتى الموت،
‫لكننا نخاف من السلطات؟

209
00:20:57,520 --> 00:21:01,445
‫- هلا شرحت لي ذلك؟
‫- الشرح لا جدوى منه.

210
00:21:02,120 --> 00:21:04,407
‫لا تتحدثي معي بهذا الهراء الغامض.

211
00:21:05,400 --> 00:21:07,164
‫هذا ما تقولينه لهم.

212
00:21:09,200 --> 00:21:11,851
‫أنا عضوة داخلية منذ عام تقريبًا،
‫وأريد أن أعرف.

213
00:21:12,040 --> 00:21:15,681
‫- تريدين أن تعرفي ماذا؟
‫- لماذا لا نصعّد الأمور.

214
00:21:15,840 --> 00:21:17,126
‫إنهم ينسون.

215
00:21:19,560 --> 00:21:22,131
‫وإذا كان يُفترض بي أن أكون تذكيرًا حيًا،

216
00:21:23,000 --> 00:21:25,970
‫فلا يكفيني الوقوف خارج منازلهم اللعينة

217
00:21:26,120 --> 00:21:29,044
‫أحدق بهم حتى يبدؤوا بالصراخ في وجهي.

218
00:21:30,520 --> 00:21:32,124
‫لماذا عليّ أن أقف هناك فقط

219
00:21:32,280 --> 00:21:34,681
‫بينما يمكنني أن أطفئ
‫سيجارتي في عيونهم اللعينة؟

220
00:21:35,960 --> 00:21:37,644
‫هذا تذكير.

221
00:21:45,800 --> 00:21:48,883
‫العنف ضعف.

222
00:21:50,040 --> 00:21:51,644
‫أنت مخطئة.

223
00:21:53,920 --> 00:21:56,526
‫ولست وحدي من تشعر بهذه الطريقة.

224
00:21:58,480 --> 00:22:02,041
‫هل تتواصلين مع رؤساء البيوت
‫الأخرى مجددًا يا "ميغان"؟

225
00:22:03,320 --> 00:22:05,049
‫لماذا قد أفعل ذلك؟

226
00:22:06,760 --> 00:22:08,125
‫هناك شائعات

227
00:22:08,960 --> 00:22:12,123
‫تقول إنك تخططين لاتخاذ إجراء
‫خاص بك يوم 14 أكتوبر.

228
00:22:15,320 --> 00:22:18,005
‫ليس مخولًا لي التخطيط لإجراء خاص بي.

229
00:22:19,080 --> 00:22:22,721
‫تمامًا مثلما أنك لا تحاولين شراء
‫متفجرات بلاستيكية؟

230
00:22:26,080 --> 00:22:27,445
‫هذا سخيف.

231
00:22:28,800 --> 00:22:31,087
‫إنه سخيف يا "ميغان".

232
00:22:33,120 --> 00:22:34,610
‫لذا،

233
00:22:34,760 --> 00:22:38,128
‫أفهم أنك وأعضاء منزلك ستكونون حاضرين

234
00:22:38,280 --> 00:22:41,124
‫للاحتفال بـ"يوم الأبطال" في "دوبس فيري"؟

235
00:22:42,640 --> 00:22:44,051
‫بالتأكيد.

236
00:22:44,880 --> 00:22:47,531
‫كنا نكتب على لافتاتنا طوال الأسبوع.

237
00:22:50,800 --> 00:22:57,726
‫ستكونين في "دوبس فيري" مع أعضائك
‫وستقومين بتنفيذ العمل.

238
00:22:59,480 --> 00:23:00,970
‫

239
00:23:02,720 --> 00:23:04,609
‫أريد أن أسمعك تقولين ذلك.

240
00:23:07,880 --> 00:23:09,564
‫يمكنكم الاعتماد عليّ.

241
00:23:11,640 --> 00:23:13,165
‫هل يمكننا ذلك يا "ميغان"؟

242
00:23:14,800 --> 00:23:17,485
‫لأننا اعتمدنا عليك للتعامل مع هذا.

243
00:23:19,520 --> 00:23:22,649
‫فقدنا 10 أعضاء من "نيو روشيل" 
‫الأسبوع الماضي.

244
00:23:23,480 --> 00:23:26,290
‫على ما يبدو، إنه يعانقهم ليسلبهم آلامهم.

245
00:23:34,800 --> 00:23:36,962
‫أردت أن أفعل ما يمكنه فعله.

246
00:23:37,400 --> 00:23:39,084
‫أردت أن أكون شيئًا مميزًا.

247
00:23:40,120 --> 00:23:41,531
‫فوافقت.

248
00:23:42,800 --> 00:23:44,768
‫ولفّ ذراعيه حولي

249
00:23:45,960 --> 00:23:49,089
‫وشعرت بكل ما كنته، وكل ما سأكونه.

250
00:23:50,040 --> 00:23:53,931
‫شعرت بذلك يولد ويموت مرارًا وتكرارًا.

251
00:23:55,120 --> 00:23:56,849
‫كنت خائفًا من استخدام هبتي.

252
00:23:57,640 --> 00:23:58,641
‫خائفًا من...

253
00:24:03,160 --> 00:24:04,286
‫خائفًا مما تعنيه.

254
00:24:08,400 --> 00:24:10,084
‫مما سيأتي بعد ذلك.

255
00:24:12,040 --> 00:24:15,681
‫لكنني لا أستطيع ترككم تتألمون
‫إن كان بمقدوري سلبكم آلامكم.

256
00:24:20,040 --> 00:24:21,724
‫أنا لست خائفًا بعد الآن.

257
00:24:26,760 --> 00:24:28,330
‫لذا،

258
00:24:35,240 --> 00:24:36,890
‫من يريد عناقًا؟

259
00:24:48,847 --> 00:24:50,847
‫"تبرعات"

260
00:24:51,640 --> 00:24:53,130
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

261
00:24:53,280 --> 00:24:55,851
‫- ما اسمك؟
‫- "كريستين".

262
00:24:56,800 --> 00:24:59,610
‫هل تريدين أن أسلبك ألمك يا "كريستين"؟

263
00:25:17,760 --> 00:25:19,125
‫شكرًا لك.

264
00:25:26,320 --> 00:25:27,367
‫مرحبًا.

265
00:25:28,720 --> 00:25:30,006
‫ما اسمك؟

266
00:25:35,040 --> 00:25:36,690
‫"ميغ"، أليس كذلك؟

267
00:25:41,160 --> 00:25:43,640
‫هل تريدين أن أسلبك ألمك يا "ميغ"؟

268
00:26:11,040 --> 00:26:13,088
‫يمكنني فعل هذا بصدق.

269
00:26:38,120 --> 00:26:39,201
‫مرحبًا.

270
00:26:40,640 --> 00:26:42,210
‫هل نسيت أمر "باراموس"؟

271
00:26:42,720 --> 00:26:44,882
‫كان لديّ 30 شخصًا ينتظرونك هناك.

272
00:26:45,120 --> 00:26:48,445
‫حاولت الاتصال بك. لم ترفع السماعة.
‫كان عليّ أن أعيد تبرعاتهم.

273
00:26:50,840 --> 00:26:53,127
‫- "تبرعات"؟
‫- ماذا؟

274
00:26:53,280 --> 00:26:54,361
‫تقصدين أموالهم؟

275
00:26:56,880 --> 00:26:58,086
‫كان عليك إعادة أموالهم.

276
00:26:58,240 --> 00:27:00,765
‫حسنًا، سنحتاج إلى المال
‫إذا كنا سنحصل على مساحة دائمة.

277
00:27:00,920 --> 00:27:03,685
‫- لا نحتاج إلى مساحة دائمة.
‫- بلى يا "تومي".

278
00:27:03,840 --> 00:27:06,730
‫لقد مر شهر، وتأجير هذه
‫القاعات مكلف للغاية.

279
00:27:06,880 --> 00:27:10,043
‫لا أريد أموالهم ولا أريد بناء كنيسة لعينة.

280
00:27:10,520 --> 00:27:13,888
‫عندما يدفعون لنا،
‫فهذا التزامهم بالتغيير، حسنًا؟

281
00:27:14,040 --> 00:27:15,929
‫إذا كان مجانًا، ما كان لينجح.

282
00:27:16,360 --> 00:27:18,203
‫- نحن نساعد الناس.
‫- "نحن"؟

283
00:27:19,240 --> 00:27:21,242
‫أنا من يكذب هنا.

284
00:27:21,400 --> 00:27:22,890
‫أنت لا تكذب.

285
00:27:23,560 --> 00:27:25,449
‫لقد سرقنا الفكرة يا أمي.

286
00:27:26,280 --> 00:27:29,045
‫قلت إننا إن أخذنا قصة "واين" واستخدمناها،

287
00:27:29,200 --> 00:27:31,521
‫فسيؤمن الناس بنا كما كانوا يؤمنون به.

288
00:27:31,680 --> 00:27:34,524
‫حسنًا، إنهم يتحسنون. أليس هذا ما يهم؟

289
00:27:34,680 --> 00:27:35,920
‫إنه ينجح.

290
00:27:38,760 --> 00:27:40,250
‫لا ينجح معي.

291
00:27:44,400 --> 00:27:45,890
‫هل حدث شيء ما؟

292
00:27:47,400 --> 00:27:48,526
‫أجل.

293
00:27:49,280 --> 00:27:50,725
‫شيء ما حدث.

294
00:27:51,280 --> 00:27:53,567
‫كتابك لم ينجح، لذا فكرت...

295
00:27:53,720 --> 00:27:56,644
‫فكرت في تسخير ابنك اللعين.

296
00:27:57,800 --> 00:28:00,371
‫حتى لا تُضطري إلى دهسهم بالسيارة.

297
00:28:02,440 --> 00:28:06,923
‫حتى لا تشعري بالسوء حيال
‫هجر عائلتك اللعينة بأكملها.

298
00:28:12,520 --> 00:28:13,965
‫آسفة.

299
00:28:14,800 --> 00:28:16,165
‫أنا آسفة جدًا.

300
00:28:17,000 --> 00:28:18,445
‫أنا آسفة جدًا يا "تومي".

301
00:28:20,240 --> 00:28:22,242
‫"تومي"، "تومي"، من فضلك.

302
00:28:25,920 --> 00:28:27,649
‫أنا آسفة.

303
00:28:57,480 --> 00:28:58,561
‫ابق.

304
00:29:31,160 --> 00:29:32,685
‫أهلًا بكم جميعًا!

305
00:29:33,800 --> 00:29:35,211
‫تذكروني؟

306
00:29:36,080 --> 00:29:39,690
‫كنت هنا قبل شهر أحاول تجنيدكم.

307
00:29:40,320 --> 00:29:44,964
‫أردتكم أن تأتوا لتتحسنوا
‫مع علاج أمي الجماعي الرائع.

308
00:29:46,640 --> 00:29:48,051
‫أنت! أنت.

309
00:29:48,760 --> 00:29:50,888
‫حاولت تجنيدك.

310
00:29:51,040 --> 00:29:52,883
‫كنت تبدين حزينة جدًا.

311
00:29:53,040 --> 00:29:55,042
‫ثم نفخت صافرتك اللعينة في وجهي.

312
00:29:55,200 --> 00:29:59,887
‫نفخت الصافرة وجاؤوا ووضعوني
‫في شاحنة لعينة وأحضروني إلى "ميغ".

313
00:30:02,000 --> 00:30:04,287
‫"ميغ". هل تعرفين "ميغ"؟

314
00:30:04,720 --> 00:30:05,846
‫هل تعرفين "ميغ"؟

315
00:30:06,760 --> 00:30:08,569
‫أتعرفين "ميغ"؟

316
00:30:08,720 --> 00:30:11,291
‫أتعرفينها؟ أين صافرتك؟

317
00:30:12,200 --> 00:30:14,965
‫أين صافرتك؟ أين صافراتكم اللعينة؟

318
00:30:15,160 --> 00:30:16,730
‫أين هي؟

319
00:30:16,880 --> 00:30:18,166
‫انفخوا صافراتكم اللعينة!

320
00:30:18,400 --> 00:30:20,129
‫انفخوا الصافرة التي تجلب "ميغ"!

321
00:30:20,280 --> 00:30:22,089
‫أين هي؟

322
00:30:22,240 --> 00:30:24,561
‫أين "ميغ" بحق الجحيم؟

323
00:30:58,720 --> 00:31:00,449
‫ماذا تريد؟

324
00:31:02,760 --> 00:31:04,603
‫قلت إنك يمكنك فعل ذلك بصدق.

325
00:31:04,760 --> 00:31:06,000
‫فعل ماذا؟

326
00:31:06,800 --> 00:31:08,450
‫أن تسلبيني ألمي.

327
00:31:27,280 --> 00:31:29,647
‫لماذا لا تعانق نفسك فقط؟

328
00:31:34,280 --> 00:31:35,691
‫رجاءً.

329
00:31:35,880 --> 00:31:39,009
‫سأفعل أي شيء.
‫أريد فقط أن أكون جزءً من هذا.

330
00:31:40,760 --> 00:31:42,683
‫أنت لا تفهم هذا.

331
00:31:43,960 --> 00:31:45,849
‫أنت لا تنشد هذا.

332
00:31:48,240 --> 00:31:50,004
‫أنت تنشد عائلة.

333
00:31:50,480 --> 00:31:53,450
‫إذا أردت عائلة لعينة، لانتقلت إلى "تكساس".

334
00:31:55,080 --> 00:31:56,366
‫ماذا؟

335
00:31:56,520 --> 00:31:57,931
‫"تكساس".

336
00:31:58,280 --> 00:32:00,521
‫والدي وأختي انتقلا هناك.

337
00:32:03,880 --> 00:32:05,370
‫أين في "تكساس"؟

338
00:32:06,400 --> 00:32:07,845
‫"ميريكل".

339
00:32:10,160 --> 00:32:11,400
‫"جاردن".

340
00:32:12,520 --> 00:32:13,521
‫ماذا؟

341
00:32:14,960 --> 00:32:17,247
‫المدينة اسمها "جاردن".

342
00:32:18,680 --> 00:32:20,921
‫"ميريكل" هو المنتزه القومي

343
00:32:22,040 --> 00:32:27,571
‫الذي يحيط بها ويحميها
‫من الذين يفسدون ممتلكاتها الاستثنائية.

344
00:32:29,600 --> 00:32:32,604
‫صادف أنني متجهة إلى هناك بنفسي.

345
00:33:31,600 --> 00:33:34,080
‫هاتفي في صندوق القفازات. أحضره من أجلي.

346
00:33:40,520 --> 00:33:41,601
‫أجل؟

347
00:33:43,880 --> 00:33:45,450
‫كم العدد؟

348
00:33:46,200 --> 00:33:47,611
‫نعم، حسنًا. جيد.

349
00:33:50,200 --> 00:33:52,680
‫سأحتاج إلى رؤية الجسر بنفسي.

350
00:33:53,440 --> 00:33:55,124
‫لا، لا، وحدي.

351
00:33:55,880 --> 00:33:57,723
‫سأكون هناك في الصباح.

352
00:34:11,280 --> 00:34:12,725
‫هذا صعب، أليس كذلك؟

353
00:34:14,360 --> 00:34:16,681
‫ألا تعرف ما سيحدث.

354
00:34:17,760 --> 00:34:21,526
‫لا بد أنك تشعر بالفضول حيال ما
‫سأفعله عندما نصل إلى "تكساس".

355
00:34:23,600 --> 00:34:24,965
‫ألست كذلك يا "توم"؟

356
00:34:26,480 --> 00:34:29,324
‫لأن ما سأفعله سيكون رائعًا جدًا.

357
00:34:39,080 --> 00:34:40,809
‫لماذا ضاجعتني؟

358
00:34:44,440 --> 00:34:46,169
‫أعرف لماذا صببت البنزين عليّ

359
00:34:46,320 --> 00:34:49,529
‫ولماذا هددتني، لترسلي رسالة إلى أمي.

360
00:34:53,080 --> 00:34:55,321
‫لكن لماذا ضاجعتني؟

361
00:35:00,440 --> 00:35:01,851
‫انظر.

362
00:35:02,520 --> 00:35:04,284
‫حانة رخيصة.

363
00:35:05,080 --> 00:35:06,844
‫هل تريد الذهاب للرقص يا "توم"؟

364
00:35:14,960 --> 00:35:16,530
‫شكرًا لك.

365
00:35:24,520 --> 00:35:26,204
‫

366
00:35:27,520 --> 00:35:29,124
‫دورك.

367
00:35:31,720 --> 00:35:33,722
‫إذا كنت لن تشرب...

368
00:35:38,400 --> 00:35:39,811
‫هذا هو المطلوب.

369
00:35:44,520 --> 00:35:46,249
‫إذن من الأشقر؟

370
00:35:47,720 --> 00:35:48,801
‫ماذا؟

371
00:35:49,000 --> 00:35:51,082
‫كلا والديك لديهما شعر داكن.

372
00:35:52,240 --> 00:35:55,289
‫- هل تعرفين والدي؟
‫- الرئيس السابق.

373
00:35:56,360 --> 00:35:57,725
‫رجل لطيف.

374
00:35:57,920 --> 00:36:00,969
‫نعم، إنه ليس والدي البيولوجي.

375
00:36:01,560 --> 00:36:03,847
‫- لكنه رباك، أليس كذلك؟
‫- أجل.

376
00:36:04,000 --> 00:36:06,606
‫نعم، ارتبط بأمي عندما كنت في الرابعة.

377
00:36:06,760 --> 00:36:08,683
‫- لقد تبناني.
‫- حقًا؟

378
00:36:10,520 --> 00:36:13,888
‫تُوفي والدي عندما كنت طفلة.

379
00:36:14,760 --> 00:36:17,604
‫ثم تزوجت أمي من هذا الرجل "إليوت".

380
00:36:19,040 --> 00:36:21,361
‫أراد أن نكون عائلة رسمية.

381
00:36:22,800 --> 00:36:27,121
‫كنت صغيرة حقًا، لكني أتذكر
‫الذهاب لقاعة المحكمة وكل شيء.

382
00:36:27,440 --> 00:36:29,568
‫أعطاني القاضي مصاصة.

383
00:36:31,760 --> 00:36:33,444
‫"إليوت" القديم الصالح.

384
00:36:34,960 --> 00:36:38,965
‫هجر والدتي بعد ذلك بعام ولم أره مجددًا.

385
00:36:41,840 --> 00:36:43,569
‫هل لنا بكوبين آخرين؟

386
00:36:45,280 --> 00:36:46,805
‫- رجاءً؟
‫- لك ذلك.

387
00:36:53,600 --> 00:36:55,568
‫- شكرًا لك.
‫- بالتأكيد.

388
00:36:57,640 --> 00:36:59,529
‫إذن أين أمك الآن؟

389
00:37:01,600 --> 00:37:03,329
‫هي في الفضاء.

390
00:37:04,560 --> 00:37:05,925
‫ماذا؟

391
00:37:06,080 --> 00:37:11,291
‫عندما ماتت، طلبنا حرق جثتها
‫وأطلقنا رمادها في الفضاء.

392
00:37:15,320 --> 00:37:16,651
‫حقًا؟

393
00:37:17,320 --> 00:37:20,164
‫لم تعجبها فكرة أن تكون في صندوق، تعلم،

394
00:37:20,960 --> 00:37:22,485
‫تحت الأرض.

395
00:37:22,840 --> 00:37:25,161
‫كما أنها كانت متيمة بعلم التنجيم.

396
00:37:26,120 --> 00:37:31,922
‫هناك هذه الشركة التي تفعل هذه الخدمة.
‫تكلفتها 12 ألف دولار.

397
00:37:32,760 --> 00:37:34,410
‫يبدو معقولًا، أليس كذلك؟

398
00:37:45,800 --> 00:37:47,689
‫ما الذي يحدث الآن؟

399
00:38:58,040 --> 00:38:59,929
‫هذا شعور جميل، أليس كذلك؟

400
00:39:01,120 --> 00:39:02,246
‫أجل.

401
00:39:02,920 --> 00:39:04,445
‫إنه شعور جميل.

402
00:39:17,200 --> 00:39:19,043
‫لأجعلك تحمل.

403
00:39:22,520 --> 00:39:23,885
‫ماذا؟

404
00:39:24,720 --> 00:39:27,121
‫أردت أن أجعلك تحمل.

405
00:39:30,400 --> 00:39:32,289
‫لهذا ضاجعتك يا "توم".

406
00:40:26,040 --> 00:40:27,644
‫تسعدني رؤيتك مجددًا.

407
00:40:43,067 --> 00:40:44,767
‫"هناك مشكلة"

408
00:40:44,840 --> 00:40:46,410
‫انزع السلسلة.

409
00:41:19,160 --> 00:41:22,164
‫- فقط أخبرني.
‫- دخل شخص للملكية.

410
00:41:35,040 --> 00:41:36,849
‫بربك، فقط دعيني أذهب.

411
00:41:37,920 --> 00:41:40,605
‫من فضلك، لم أفعل أي شيء.

412
00:41:41,560 --> 00:41:44,325
‫يوجد مسار دراجات يبعد
‫كيلومترًا ونصف خلف الملكية.

413
00:41:44,520 --> 00:41:46,284
‫أعتقد أنه قرر أن يحيد عنه.

414
00:41:48,880 --> 00:41:50,291
‫أين وجدته؟

415
00:41:50,840 --> 00:41:52,763
‫خارج الحظيرة مباشرة.

416
00:41:56,080 --> 00:41:57,445
‫هل رأى؟

417
00:41:59,360 --> 00:42:00,850
‫نعم، نعتقد ذلك.

418
00:42:01,760 --> 00:42:05,048
‫ماذا؟ ماذا رأيت؟ لم أر شيئًا.

419
00:42:05,200 --> 00:42:07,441
‫لا أعرف حتى عما تتحدثون.

420
00:42:11,440 --> 00:42:14,125
‫يمكننا فقط إبقاؤه هنا حتى الغد.

421
00:42:14,280 --> 00:42:16,521
‫بمجرد أن ينتهي ذلك، فلن يعود مهمًا.

422
00:42:21,480 --> 00:42:23,130
‫ارجموه.

423
00:42:25,560 --> 00:42:27,130
‫ماذا... ماذا قالت؟

424
00:42:27,280 --> 00:42:28,964
‫ماذا يعني ذلك؟

425
00:42:29,400 --> 00:42:32,131
‫مهلًا! انتظروا يا رفاق!

426
00:42:32,560 --> 00:42:36,645
‫رجاءً! فقط دعوني أذهب!

427
00:42:44,320 --> 00:42:45,560
‫مهلًا!

428
00:42:49,160 --> 00:42:50,810
‫ماذا تفعل؟

429
00:42:51,480 --> 00:42:53,289
‫كنت أتبعك.

430
00:42:53,440 --> 00:42:55,363
‫لا أريدك أن تتبعني.

431
00:42:58,600 --> 00:43:02,484
‫أردت المجيء هنا وها أنت هنا.
‫والآن انتهينا.

432
00:43:04,040 --> 00:43:06,327
‫إذن ماذا عليّ أن أفعل؟

433
00:43:12,560 --> 00:43:14,244
‫اجعل نفسك مفيدًا.

434
00:43:17,560 --> 00:43:19,369
‫دعوني أذهب!

435
00:43:20,240 --> 00:43:21,765
‫رجاءً دعوني أذهب!

436
00:43:22,000 --> 00:43:24,606
‫هيا! لم أفعل أي شيء!

437
00:43:24,760 --> 00:43:28,560
‫لا! أنا لم أفعل أي شيء!

438
00:43:28,720 --> 00:43:29,960
‫رجاءً!

439
00:43:31,120 --> 00:43:34,363
‫توقفوا! سأفعل أي شيء!
‫ليس عليكم فعل هذا!

440
00:43:34,520 --> 00:43:36,045
‫رجاءً! لا!

441
00:43:36,480 --> 00:43:37,970
‫دعوني أذهب!

442
00:43:38,120 --> 00:43:40,964
‫رجاءً! رجاءً!

443
00:43:41,120 --> 00:43:43,885
‫لا! هيا!

444
00:43:44,040 --> 00:43:45,530
‫لا!

445
00:44:25,881 --> 00:44:27,881
‫"هل أتيت مع (ميغان)؟"

446
00:44:46,877 --> 00:44:50,873
‫"إنها ستغير كل شيء!"

447
00:45:46,988 --> 00:45:49,988
‫"الوقت المتبقي حتى يوم 14 أكتوبر"

448
00:46:35,280 --> 00:46:36,645
‫"ميغان"؟

449
00:46:46,320 --> 00:46:48,641
‫يا إلهي، ماذا تفعلين هنا؟

450
00:46:50,920 --> 00:46:52,285
‫أنا "مات".

451
00:46:52,440 --> 00:46:54,807
‫"مات جاميسون" من "مابلتون".

452
00:46:57,000 --> 00:46:58,240
‫أجل، تذكرت.

453
00:46:59,320 --> 00:47:00,560
‫القس.

454
00:47:01,720 --> 00:47:03,290
‫أنت تتكلمين.

455
00:47:04,520 --> 00:47:05,851
‫

456
00:47:06,400 --> 00:47:09,244
‫إذن تركتهم، "البقية"؟

457
00:47:09,960 --> 00:47:11,644
‫بالتأكيد.

458
00:47:13,880 --> 00:47:15,086
‫هنيئًا لك.

459
00:47:17,760 --> 00:47:23,446
‫لذا كان "كيفن" و"نورا" يرعيان "ماري"،
‫وأنا ممتن للغاية لذلك.

460
00:47:24,560 --> 00:47:26,801
‫إذن لا يسمح لك الجوالة بالدخول؟

461
00:47:28,240 --> 00:47:30,481
‫قواعدهم محددة جدًا.

462
00:47:31,040 --> 00:47:33,281
‫حسنًا، هذا لا يبدو عادلًا.

463
00:47:34,000 --> 00:47:35,764
‫لا.

464
00:47:38,760 --> 00:47:40,285
‫لا أستطيع تجاوز ذلك.

465
00:47:40,760 --> 00:47:44,924
‫- ماذا؟
‫- رؤيتك هنا في "تكساس".

466
00:47:46,560 --> 00:47:48,961
‫إنه لأمر مدهش جدًا، ألا تعتقدين ذلك؟

467
00:47:50,080 --> 00:47:51,411
‫ليس فعلًا.

468
00:47:52,120 --> 00:47:55,010
‫أعني، لو كنا في أي مكان آخر،
‫لكانت صدفة.

469
00:47:55,160 --> 00:47:58,528
‫لكننا هنا في "ميريكل".

470
00:48:00,080 --> 00:48:02,765
‫أعتقد أننا جئنا هنا لنفس السبب.

471
00:48:05,440 --> 00:48:07,090
‫وأي سبب يكون هذا؟

472
00:48:08,920 --> 00:48:11,048
‫لأن هذا المكان آمن.

473
00:48:14,000 --> 00:48:16,606
‫- الآن بعد أن تركت "البقية".
‫- بالضبط.

474
00:48:18,520 --> 00:48:23,683
‫كان من الصعب حقًا الابتعاد عنهم، تعلم،
‫لأنهم في كل مكان.

475
00:48:25,640 --> 00:48:27,881
‫لكنني بدأت أفكر في نفسي،

476
00:48:28,640 --> 00:48:31,849
‫لا بد من وجود مكان لا تطوله
‫"البقية المذنبة"، تعلم؟

477
00:48:33,000 --> 00:48:34,445
‫لا تطوله؟

478
00:48:34,640 --> 00:48:37,689
‫صحيح، لأنهم لإلحاق شخص بجماعتهم،

479
00:48:37,840 --> 00:48:39,922
‫يجب أن يكون ذلك الشخص يتألم.

480
00:48:41,200 --> 00:48:44,647
‫والناس على الجانب الآخر من
‫ذلك الجسر عُفي عنهم.

481
00:48:46,800 --> 00:48:49,610
‫إنهم لا يعانون مثل بقيتنا.

482
00:48:56,000 --> 00:48:57,764
‫تعلمين يا "ميغان"،

483
00:48:57,920 --> 00:49:00,810
‫لا أعتقد أنك صادقة معي تمامًا.

484
00:49:04,200 --> 00:49:06,487
‫هل تعتقد أنني سأكذب على قس؟

485
00:49:10,520 --> 00:49:12,807
‫اليوم هو الذكرى، أليس كذلك؟

486
00:49:13,520 --> 00:49:15,841
‫ذكرى الرحيل؟ لا، أعتقد أنه غدًا.

487
00:49:16,040 --> 00:49:19,601
‫ليس الرحيل. ذكرى وفاة والدتك.

488
00:49:24,040 --> 00:49:26,566
‫هل تتذكرين مهاجمتي في "مابلتون"؟

489
00:49:27,160 --> 00:49:32,406
‫كنت خارج منزلك أوزع منشورات
‫عليها صورة والدتك.

490
00:49:34,720 --> 00:49:38,520
‫أعلم أن ذلك كان قاسيًا،
‫آسف لنبشي في حياتك هكذا.

491
00:49:38,680 --> 00:49:42,241
‫لكنني كنت أفعل كل ما بوسعي
‫لأجعلك تشعرين مجددًا.

492
00:49:44,880 --> 00:49:46,803
‫كنت قد نسيت ذلك.

493
00:49:47,560 --> 00:49:53,890
‫حسنًا، أعتذر لكوني تذكيرًا حيًا لك.

494
00:50:05,160 --> 00:50:06,685
‫هل أسألك شيئًا؟

495
00:50:07,240 --> 00:50:08,321
‫بالتأكيد.

496
00:50:18,040 --> 00:50:19,929
‫ماذا تنتظر؟

497
00:50:22,320 --> 00:50:23,810
‫عفوًا؟

498
00:50:24,120 --> 00:50:26,202
‫أنت وكل هؤلاء الناس هنا،

499
00:50:28,040 --> 00:50:29,451
‫أنتم قريبون جدًا.

500
00:50:32,000 --> 00:50:33,445
‫إنه هناك.

501
00:50:33,920 --> 00:50:35,365
‫بعد الجسر مباشرة.

502
00:50:38,320 --> 00:50:39,731
‫أنت تريد ذلك،

503
00:50:40,280 --> 00:50:42,442
‫لكنك لا تفعل أي شيء لتحصل عليه.

504
00:50:42,640 --> 00:50:44,483
‫فما الذي تنتظره؟

505
00:50:50,480 --> 00:50:52,448
‫تريد مني أن أخبرك؟

506
00:50:53,800 --> 00:50:55,006
‫نعم.

507
00:50:59,480 --> 00:51:01,450
‫أنت تنتظرني.

508
00:53:12,295 --> 00:53:22,295
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة: أحمد عادل
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/TheWewy

509
00:53:23,520 --> 00:53:24,965
‫من أنتن؟

510
00:53:32,277 --> 00:53:34,654
‫"لا يهم"

