﻿1
00:01:18,980 --> 00:01:22,980
‫"البقية"

2
00:01:23,004 --> 00:01:38,004
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة: أحمد عادل
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/TheWewy

3
00:03:32,238 --> 00:03:36,660
‫"اعلم من أنت أولًا ثم ارتد
‫ملابسك وفق هذا"

4
00:04:31,520 --> 00:04:32,885
‫السيد "هارفي"؟

5
00:04:34,160 --> 00:04:35,491
‫اسمي "غارفي".

6
00:04:36,360 --> 00:04:37,486
‫لا، إنه "هارفي".

7
00:04:38,080 --> 00:04:40,208
‫هل أدخلها من فضلك؟

8
00:04:40,360 --> 00:04:41,361
‫

9
00:04:41,520 --> 00:04:43,602
‫أعطني لحظة. سآخذها.

10
00:04:44,240 --> 00:04:45,446
‫شكرًا.

11
00:05:06,960 --> 00:05:08,166
‫ليس معي سوى عملات يورو.

12
00:05:15,640 --> 00:05:16,687
‫وغد!

13
00:06:10,855 --> 00:06:12,355
‫"رجاءً لا تزعجني"

14
00:06:34,296 --> 00:06:36,796
‫"في حال حريق،
‫لا تستخدم المصعد. استخدم السلم."

15
00:07:08,360 --> 00:07:09,441
‫نعم، أراه.

16
00:07:09,560 --> 00:07:11,642
‫إنه يطير بأرجاء البهو.

17
00:07:11,760 --> 00:07:13,000
‫الطائر هبط للتو.

18
00:07:13,160 --> 00:07:14,810
‫تراجعوا جميعًا.

19
00:07:18,800 --> 00:07:20,086
‫مرحبًا.

20
00:07:21,400 --> 00:07:23,971
‫آسفة، هناك طائر هنا.

21
00:07:24,080 --> 00:07:25,445
‫هل أساعدك يا سيدي؟

22
00:07:26,040 --> 00:07:29,283
‫نعم، أرسل أحدهم بعض الزهور إلى غرفتي.

23
00:07:30,480 --> 00:07:32,323
‫هل تعرفين من أرسلها؟

24
00:07:32,880 --> 00:07:35,326
‫جميع التوصيلات تأتي من خلال
‫خدمات الاستقبال.

25
00:07:35,760 --> 00:07:37,569
‫سيكون عليك أن تسأله.

26
00:07:52,280 --> 00:07:53,964
‫أخرج ذلك من هناك.

27
00:07:56,840 --> 00:07:58,729
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟

28
00:07:58,880 --> 00:08:02,248
‫انطلق إنذار الحريق يا سيدي
‫ولدينا طائر طليق في البهو.

29
00:08:02,520 --> 00:08:03,646
‫ماذا؟

30
00:08:04,960 --> 00:08:06,291
‫أين نحن؟ ما هذا؟

31
00:08:06,400 --> 00:08:08,641
‫سيدي، من فضلك أخفض صوتك.

32
00:08:09,160 --> 00:08:10,844
‫هل أنت ضيف هنا؟

33
00:08:11,680 --> 00:08:13,330
‫لا، أنا لست ضيفًا.

34
00:08:13,880 --> 00:08:16,247
‫تناولت سمًا في مقطورتك.
‫أنت أرسلتني هنا.

35
00:08:16,400 --> 00:08:17,640
‫أنت تعرفني.

36
00:08:17,760 --> 00:08:19,205
‫أنت تعرفني. لقد أرسلتني هنا.

37
00:08:19,320 --> 00:08:21,084
‫من الواضح يا سيدي أنك مستاء.

38
00:08:21,200 --> 00:08:25,091
‫سأكتب اسم ورقم محترف يمكنه مساعدتك.

39
00:08:25,200 --> 00:08:27,726
‫لست بحاجة إلى محترف. أريدك أن تخبرني...

40
00:08:27,840 --> 00:08:28,921
‫هنا.

41
00:08:32,205 --> 00:08:34,205
‫"مرأب وقوف السيارات بعد 5 دقائق"

42
00:08:36,960 --> 00:08:39,281
‫أتمنى لو استطعت مساعدتك أكثر.

43
00:08:44,440 --> 00:08:46,920
‫آمل حقًا ألا يصطادوا هذا الطائر.

44
00:08:48,760 --> 00:08:51,127
‫خدمات الاستقبال. هل أساعدك؟

45
00:08:52,960 --> 00:08:54,086
‫نعم.

46
00:08:54,720 --> 00:08:56,085
‫بالتأكيد.

47
00:08:59,280 --> 00:09:00,691
‫على الفور.

48
00:09:16,560 --> 00:09:17,641
‫تبًا.

49
00:09:29,360 --> 00:09:30,486
‫مهلًا!

50
00:09:31,760 --> 00:09:32,886
‫مهلًا!

51
00:10:03,000 --> 00:10:04,729
‫هيا. هيا.

52
00:10:07,120 --> 00:10:09,088
‫هيا. هيا.

53
00:10:10,640 --> 00:10:11,721
‫النجدة!

54
00:10:16,800 --> 00:10:19,007
‫أيمكنك سماعي؟ أجل؟

55
00:10:22,760 --> 00:10:24,888
‫أنت، ماذا تفعل؟

56
00:10:26,720 --> 00:10:28,768
‫كانت تطفو على وجه المسبح.
‫كادت أن تغرق!

57
00:10:29,960 --> 00:10:31,564
‫ماذا أخبرتك؟

58
00:10:31,680 --> 00:10:33,091
‫أنت لا تستطيعين السباحة.

59
00:10:33,520 --> 00:10:35,010
‫على مهل.

60
00:10:35,480 --> 00:10:37,528
‫اهتم بشؤونك اللعينة.

61
00:11:53,800 --> 00:11:55,290
‫لماذا أنت مبتل؟

62
00:11:55,440 --> 00:11:57,647
‫كانت هناك فتاة في المسبح.

63
00:11:57,800 --> 00:12:00,690
‫- كانت تغرق، لذا...
‫- هل شربت أيًا منه؟

64
00:12:00,800 --> 00:12:02,802
‫- ماذا؟
‫- الماء، هل شربت أيًا منه؟

65
00:12:02,920 --> 00:12:04,524
‫- لا
‫- ولا تفعل.

66
00:12:05,160 --> 00:12:07,208
‫مهما حدث، لا تشرب الماء هنا.

67
00:12:07,320 --> 00:12:09,084
‫وأين يكون "هنا"؟

68
00:12:09,200 --> 00:12:12,488
‫- تقصد الفندق؟
‫- لا، إنه ليس فندقًا لعينًا.

69
00:12:12,800 --> 00:12:15,041
‫شخص ما حاول قتلي للتو.

70
00:12:15,160 --> 00:12:16,207
‫

71
00:12:17,640 --> 00:12:18,766
‫

72
00:12:19,280 --> 00:12:20,964
‫حسنًا، هذا منطقي.

73
00:12:21,080 --> 00:12:23,128
‫إنه خطر مهنتك التي اخترتها.

74
00:12:24,480 --> 00:12:25,720
‫وما هي؟

75
00:12:27,480 --> 00:12:29,881
‫انظر إلى طريقتك في اللبس يا رجل.

76
00:12:30,000 --> 00:12:32,480
‫أنت قاتل دولي.

77
00:12:38,600 --> 00:12:40,364
‫هل أنت جاد؟

78
00:12:40,520 --> 00:12:42,682
‫لهذا سجلت دخولك للفندق.

79
00:12:42,840 --> 00:12:44,842
‫لم أسجل دخولي للفندق.

80
00:12:45,800 --> 00:12:49,930
‫شربت هذا الهراء الذي أعطيتني
‫إياه واستيقظت في حوض استحمام.

81
00:12:50,320 --> 00:12:53,324
‫"كيفن"، عليك أن تتوقف
‫عن التفكير بشكل مستقيم،

82
00:12:53,480 --> 00:12:55,482
‫لأنها لن تفعل ذلك بالتأكيد.

83
00:12:55,640 --> 00:13:00,282
‫إنها تفكر بشكل معقد جدًا.

84
00:13:02,520 --> 00:13:03,646
‫"باتي"؟

85
00:13:04,800 --> 00:13:06,211
‫هدفك.

86
00:13:08,840 --> 00:13:10,444
‫هي هنا الآن؟

87
00:13:11,160 --> 00:13:13,288
‫ستكون هنا في غضون ساعتين.

88
00:13:14,040 --> 00:13:15,610
‫من أجل حملتها.

89
00:13:17,720 --> 00:13:20,725
‫- ماذا؟
‫- حملتها. إنها مرشحة للرئاسة.

90
00:13:22,840 --> 00:13:24,888
‫ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

91
00:13:26,480 --> 00:13:29,290
‫حسنًا، لديّ الوقت لأقول هذا مرة واحدة.

92
00:13:29,400 --> 00:13:32,925
‫وستحصل على فرصة واحدة في هذا. أتفهم؟

93
00:13:34,720 --> 00:13:35,767
‫لا.

94
00:13:36,720 --> 00:13:40,930
‫حسنًا، أنت مُسجل باسم "كيفن هارفي".

95
00:13:41,320 --> 00:13:47,091
‫قدمت مساهمة سخية لحملتها
‫مما يضمن لك لقاء معها لتحييها.

96
00:13:47,200 --> 00:13:49,646
‫عندما تصل هنا، سيتصلون بك في غرفتك.

97
00:13:49,760 --> 00:13:53,446
‫ثم سيحضرونك لجناحها
‫حيث سيتم تفتيشك لحيازة أسلحة.

98
00:13:53,600 --> 00:13:56,604
‫بمجرد أن تدخل، اطلب استخدام الحمام.

99
00:13:56,880 --> 00:14:01,207
‫داخل الحمام في خزان المرحاض،
‫ستجد سلاحًا وكاتم صوت.

100
00:14:01,360 --> 00:14:04,807
‫اخرج، وصوب هذا السلاح ولا تتردد يا "كيفن".

101
00:14:04,920 --> 00:14:09,005
‫لا تتردد لأنها ستحاول خداعك.

102
00:14:09,760 --> 00:14:13,401
‫صوب السلاح نحو رأسها واضغط الزناد.

103
00:14:14,480 --> 00:14:15,925
‫وهذا كل شيء.

104
00:14:16,120 --> 00:14:17,770
‫سينتهي كل شيء.

105
00:14:18,120 --> 00:14:21,010
‫وستُنقذ من هذا المكان.

106
00:14:22,640 --> 00:14:24,608
‫ويمكنك العودة إلى المنزل يا "كيفن".

107
00:14:29,760 --> 00:14:31,444
‫اسمي "كيفن هارفي"؟

108
00:14:31,640 --> 00:14:32,846
‫

109
00:14:33,680 --> 00:14:36,968
‫وسيكون السلاح في المرحاض.

110
00:14:37,080 --> 00:14:38,241
‫أجل.

111
00:14:40,320 --> 00:14:42,084
‫كفيلم "ذا غودفاذر"؟

112
00:14:44,080 --> 00:14:45,809
‫بالضبط مثل "ذا غودفاذر".

113
00:14:45,920 --> 00:14:47,126
‫فهمت.

114
00:14:48,520 --> 00:14:51,330
‫ولا تتردد.

115
00:14:53,480 --> 00:14:54,811
‫انتظر.

116
00:14:56,680 --> 00:14:58,125
‫كيف أنت هنا؟

117
00:14:58,520 --> 00:14:59,681
‫عفوًا؟

118
00:15:01,520 --> 00:15:04,842
‫إذا كان عليّ أن أموت لآتي هنا،
‫فماذا تفعل هنا؟

119
00:15:05,760 --> 00:15:07,046
‫أكفر عن ذنوبي.

120
00:15:22,120 --> 00:15:25,124
‫فقط لا تغادر الغرفة حتى يتصلوا بك
‫يا "كيفن".

121
00:15:25,240 --> 00:15:26,810
‫الوضع غير آمن.

122
00:15:28,080 --> 00:15:31,209
‫وبحقك، لا تدعهم يرونك.

123
00:15:58,150 --> 00:16:01,150
‫"اعرف من تكون أولًا ثم ارتد
‫ملابسك وفق هذا"

124
00:16:39,484 --> 00:16:41,527
‫"تعاف قريبًا"

125
00:16:56,760 --> 00:16:57,841
‫اللعنة!

126
00:17:01,720 --> 00:17:04,966
‫أطعم تلك النار اللعينة.
‫أعتقد أنني أرى شيئًا.

127
00:17:08,240 --> 00:17:12,441
‫نحن آسفون على الإزعاج،
‫لكننا بحاجة لإخلاء الفندق.

128
00:17:12,560 --> 00:17:15,803
‫برجاء التحرك بطريقة منظمة
‫إلى أقرب بئر سلم متاح.

129
00:17:15,960 --> 00:17:18,088
‫أعتقد أنهم يريدون منا الإخلاء.

130
00:17:18,200 --> 00:17:20,931
‫- إنذار كاذب.
‫- ماذا لو لم يكن كذلك؟

131
00:17:21,040 --> 00:17:22,963
‫سنحترق إذن.

132
00:17:24,480 --> 00:17:28,801
‫برجاء التحرك بطريقة منظمة
‫إلى أقرب بئر سلم متاح.

133
00:18:00,320 --> 00:18:01,606
‫هذه لي؟

134
00:18:02,000 --> 00:18:03,684
‫هل اسمك "ماري جايميسون"؟

135
00:18:06,680 --> 00:18:07,727
‫لا.

136
00:18:08,280 --> 00:18:09,805
‫إذن هي ليست لك.

137
00:18:09,920 --> 00:18:13,970
‫حسنًا، سيداتي وسادتي،
‫من الآمن العودة إلى غرفكم.

138
00:18:14,080 --> 00:18:16,242
‫نأسف على الإزعاج.

139
00:18:47,800 --> 00:18:49,211
‫هل اسمك "كيفن هارفي"؟

140
00:19:18,600 --> 00:19:21,046
‫ما الذي أفعله...

141
00:19:36,360 --> 00:19:37,521
‫مرحبًا.

142
00:19:38,200 --> 00:19:39,725
‫أعمل مع السيناتورة "ليفين".

143
00:19:41,760 --> 00:19:46,129
‫أعتذر، لكن علينا فحص أي شخص يقترب منها.

144
00:19:49,640 --> 00:19:52,120
‫نحتاج فقط للتأكد من أنك تنتمي إلى هنا.

145
00:19:59,600 --> 00:20:01,443
‫اذكر اسمك من فضلك.

146
00:20:03,000 --> 00:20:04,445
‫"كيفن هارفي".

147
00:20:16,160 --> 00:20:17,969
‫مهلًا! لا! اللعنة!

148
00:20:18,760 --> 00:20:22,970
‫آسفة إذا كان هذا قاسيًا،
‫لكننا بحاجة إلى الثقة ببعضنا.

149
00:20:24,040 --> 00:20:25,963
‫اذكر اسمك رجاءً.

150
00:20:27,440 --> 00:20:29,568
‫"كيفن غارفي". "غارفي".

151
00:20:29,680 --> 00:20:33,241
‫سجلت دخولك للفندق تحت اسم مختلف. لماذا؟

152
00:20:33,640 --> 00:20:37,008
‫لأنني لا أريد أن يعرف أحد من أنا حقًا.

153
00:20:37,760 --> 00:20:41,162
‫حسنًا، إنه اسم مستعار رديء جدًا.

154
00:20:42,800 --> 00:20:43,926
‫شكرًا.

155
00:20:44,840 --> 00:20:48,841
‫- 50 ألف دولار، إنه مبلغ كبير.
‫- أجل.

156
00:20:48,960 --> 00:20:50,769
‫ماذا تتوقع في المقابل؟

157
00:20:51,800 --> 00:20:55,009
‫أنا فقط أريد حقًا أن أكون في نفس
‫الغرفة معها.

158
00:20:56,280 --> 00:20:59,124
‫تريد أن تكون في نفس الغرفة معها؟

159
00:21:00,800 --> 00:21:03,929
‫هل تدخن يا "كيفن"؟

160
00:21:04,040 --> 00:21:05,121
‫نعم.

161
00:21:05,800 --> 00:21:07,609
‫لماذا تدخن؟

162
00:21:10,320 --> 00:21:11,526
‫

163
00:21:12,840 --> 00:21:15,241
‫لأنني مدمن على النيكوتين.

164
00:21:18,880 --> 00:21:19,961
‫اللعنة!

165
00:21:20,160 --> 00:21:21,321
‫لا، لا، لا!

166
00:21:31,840 --> 00:21:33,604
‫لماذا تدخن؟

167
00:21:41,360 --> 00:21:43,169
‫أنا أدخن لأتذكر.

168
00:21:44,360 --> 00:21:45,885
‫تتذكر ماذا؟

169
00:21:47,480 --> 00:21:49,323
‫أن العالم انتهى.

170
00:22:05,080 --> 00:22:06,491
‫فك أصفاده.

171
00:22:14,400 --> 00:22:16,721
‫يا لسوء أخلاقي.

172
00:22:16,840 --> 00:22:18,080
‫عطش؟

173
00:22:19,760 --> 00:22:20,761
‫لا.

174
00:22:23,080 --> 00:22:25,208
‫السيناتورة ستصل قريبًا.

175
00:22:25,360 --> 00:22:28,604
‫لماذا لا تهندم نفسك؟
‫سنستدعيك عندما تكون جاهزة.

176
00:22:29,440 --> 00:22:34,207
‫ويا سيد "غارفي"، نحن ممتنون لدعمك.

177
00:23:12,600 --> 00:23:14,728
‫إنها نفس الغرفة اللعينة.

178
00:23:20,000 --> 00:23:23,962
‫أطعم تلك النار اللعينة.
‫أعتقد أنني أرى شيئًا.

179
00:23:24,240 --> 00:23:25,446
‫أبي؟

180
00:23:26,520 --> 00:23:29,126
‫اللعنة. لقد فلح هذا.

181
00:23:34,440 --> 00:23:36,727
‫- أين أنت؟
‫- أنا في "بيرث".

182
00:23:37,320 --> 00:23:40,164
‫رباه، نحن نقيم في نفس الغرفة.

183
00:23:42,680 --> 00:23:43,681
‫ماذا؟

184
00:23:43,840 --> 00:23:48,050
‫بني، أنا منتشٍ على هذا الهراء
‫الذي يُسمونه "لسان الرب"،

185
00:23:48,160 --> 00:23:50,481
‫لذا آمل حقًا أن يكون هذا حقيقيًا.

186
00:23:50,880 --> 00:23:52,769
‫هل أتتك الزهور التي أرسلتها؟

187
00:23:53,080 --> 00:23:54,081
‫

188
00:23:54,720 --> 00:23:56,961
‫نعم، كانت البطاقة فارغة.

189
00:23:57,360 --> 00:23:59,442
‫لم يُذكر فيها، "اذهب إلى البئر"؟

190
00:23:59,560 --> 00:24:00,846
‫أي بئر؟

191
00:24:01,040 --> 00:24:03,850
‫خذها إلى البئر.

192
00:24:04,920 --> 00:24:07,127
‫من، "باتي"؟

193
00:24:09,560 --> 00:24:13,201
‫استيقظ أيها الأحمق. أطعم النار.

194
00:24:15,080 --> 00:24:16,445
‫أي بئر؟

195
00:24:17,720 --> 00:24:19,722
‫من المفترض أن أغتالها.

196
00:24:19,880 --> 00:24:22,486
‫لا، أنت لست قاتلًا لعينًا.

197
00:24:22,680 --> 00:24:23,841
‫

198
00:24:24,040 --> 00:24:27,210
‫لا تطفئها. ما زلت أتحدث معه.

199
00:24:28,840 --> 00:24:31,571
‫عليك أن تأخذها إلى البئر.

200
00:24:32,280 --> 00:24:33,770
‫أي بئر؟

201
00:24:34,080 --> 00:24:37,562
‫بني، عليك أن تكون قويًا.

202
00:24:40,720 --> 00:24:42,165
‫أحبك.

203
00:24:44,440 --> 00:24:46,044
‫أحبك أيضًا.

204
00:24:49,520 --> 00:24:50,521
‫

205
00:24:50,920 --> 00:24:52,081
‫أبي؟

206
00:24:54,760 --> 00:24:55,921
‫أبي؟

207
00:25:09,960 --> 00:25:12,611
‫السيناتورة "ليفين" مستعدة لرؤيتك الآن.

208
00:25:47,240 --> 00:25:48,924
‫قف مثل يسوع.

209
00:25:49,960 --> 00:25:51,166
‫عفوًا؟

210
00:25:52,080 --> 00:25:53,320
‫

211
00:26:03,480 --> 00:26:04,925
‫تهانينا.

212
00:26:10,360 --> 00:26:12,203
‫ماذا حدث ليدك؟

213
00:26:13,960 --> 00:26:15,166
‫جرحتها.

214
00:26:17,600 --> 00:26:19,523
‫هل وضعت "نيوسبورين" على الجرح؟

215
00:26:20,240 --> 00:26:21,401
‫أجل.

216
00:26:23,280 --> 00:26:24,850
‫كل شيء آمن.

217
00:26:25,520 --> 00:26:27,090
‫إنه غير مؤذٍ.

218
00:26:39,360 --> 00:26:40,361
‫مرحبًا.

219
00:26:40,520 --> 00:26:42,204
‫لم أرك منذ وقت طويل.

220
00:26:42,520 --> 00:26:43,567
‫أجل.

221
00:26:43,680 --> 00:26:47,127
‫آسفة على لقائنا غير السار،
‫لكن يجب أخذ تدابير الأمان.

222
00:26:47,680 --> 00:26:49,125
‫ما فات قد مات؟

223
00:26:49,360 --> 00:26:51,886
‫نعم، ما فات قد مات.

224
00:26:52,000 --> 00:26:54,048
‫عظيم. حسنًا.

225
00:26:54,520 --> 00:26:56,602
‫حسنًا، السيناتورة ستصعد في أي لحظة الآن

226
00:26:56,760 --> 00:27:00,048
‫ويمكنك التحدث عن أي شيء
‫تريده لـ5 دقائق أو نحو ذلك

227
00:27:00,200 --> 00:27:01,964
‫طالما أنك لا تسألها عن "كوريا الشمالية"،

228
00:27:02,080 --> 00:27:04,082
‫السيطرة على السلاح، الإجهاض أو "نيل".

229
00:27:05,960 --> 00:27:07,689
‫- زوجها السابق.
‫- أجل.

230
00:27:07,800 --> 00:27:09,484
‫- حسنًا؟ عظيم.
‫- حسنًا.

231
00:27:10,080 --> 00:27:11,889
‫ستُلتقط الصورة هنا.

232
00:27:12,040 --> 00:27:14,884
‫ولا ترمش عندما يومض الوميض.

233
00:27:15,000 --> 00:27:16,843
‫ستعطيك السيناتورة لقطة تصوير واحدة.

234
00:27:16,960 --> 00:27:18,724
‫لذا لا ترمش.

235
00:27:19,240 --> 00:27:20,401
‫لن أفعل.

236
00:27:20,560 --> 00:27:21,686
‫جيد.

237
00:27:22,320 --> 00:27:23,810
‫أي أسئلة؟

238
00:27:24,560 --> 00:27:26,528
‫نعم، هل يمكنني استخدام حمامك؟

239
00:27:27,040 --> 00:27:29,566
‫نعم. تفضل. نهاية القاعة.

240
00:27:29,680 --> 00:27:31,364
‫عظيم. شكرًا لك.

241
00:27:37,000 --> 00:27:38,570
‫مشغول يا صاح.

242
00:27:40,200 --> 00:27:41,850
‫هل لي ببعض الخصوصية من فضلك؟

243
00:27:41,960 --> 00:27:43,485
‫نعم، آسف.

244
00:27:47,320 --> 00:27:48,606
‫عطش؟

245
00:27:49,400 --> 00:27:50,765
‫لا، أنا بخير، شكرًا.

246
00:27:51,800 --> 00:27:55,443
‫السيناتورة في المصعد. 
‫ستكون هنا بعد لحظات.

247
00:27:58,600 --> 00:28:00,443
‫انا أعرفك، أليس كذلك؟

248
00:28:01,320 --> 00:28:02,924
‫لا أعتقد ذلك.

249
00:28:03,600 --> 00:28:05,125
‫هل أنت واثق؟

250
00:28:05,600 --> 00:28:07,489
‫هل زرت أحد أحداث الحملات من قبل؟

251
00:28:07,600 --> 00:28:09,523
‫هذه أول مرة له. ماء؟

252
00:28:09,640 --> 00:28:11,449
‫نعم، من فضلك يا "غلاديس".

253
00:28:13,600 --> 00:28:15,090
‫هل تعلم ما الغريب؟

254
00:28:15,200 --> 00:28:19,125
‫أشعر أنني كنت جالسًا على
‫المرحاض في آخر مرة قابلتك فيها.

255
00:28:20,560 --> 00:28:22,847
‫هذا غريب.

256
00:28:23,160 --> 00:28:24,844
‫لا، إنها رؤية مستقبلية.

257
00:28:24,960 --> 00:28:31,526
‫إنه خلط العقل بين حدث تختبره
‫في الحاضر وذكرى.

258
00:28:31,640 --> 00:28:33,051
‫العقل.

259
00:28:34,200 --> 00:28:37,966
‫لا يمكنك الوثوق بالعقل،
‫وإلا سيمارس عليك الحيل.

260
00:28:38,200 --> 00:28:41,124
‫- وكلنا نعلم لمن هي الحيل.
‫- للأطفال.

261
00:28:46,880 --> 00:28:48,325
‫سأستخدم الحمام.

262
00:28:54,080 --> 00:28:56,965
‫عُلم هذا. مستعدون. لقد جاءت.

263
00:29:03,120 --> 00:29:05,088
‫أهلًا، أهلًا، أهلًا.

264
00:29:05,200 --> 00:29:07,851
‫حضرة السيناتورة، هذا "كيفن غارفي".

265
00:29:08,960 --> 00:29:10,166
‫"كيفن"؟

266
00:29:10,640 --> 00:29:12,324
‫سعدت كثيرًا بلقائك.

267
00:29:13,480 --> 00:29:15,323
‫سعدت بلقائك أيضًا.

268
00:29:17,520 --> 00:29:19,284
‫أتريدين بعض الماء يا سيناتورة؟

269
00:29:19,440 --> 00:29:21,329
‫لا ألمس هذه الأشياء أبدًا.

270
00:29:21,480 --> 00:29:23,369
‫"كيفن"، أعتذر على إجراءات الأمن.

271
00:29:23,520 --> 00:29:27,206
‫لا أعرف إذا كانت "غلاديس" أخبرتك،
‫لكننا تلقينا معلومات استخبارية موثوقة

272
00:29:27,360 --> 00:29:30,682
‫أن أحدهم ربما يحاول اغتيالي.

273
00:29:33,040 --> 00:29:36,566
‫لماذا تعتقد أن أحدًا قد يريد فعل ذلك؟
‫قتلي؟

274
00:29:37,200 --> 00:29:39,043
‫حسنًا، لا أعرف.

275
00:29:40,600 --> 00:29:43,251
‫هذا لأنني متمسكة بك يا "كيفن".

276
00:29:46,840 --> 00:29:53,291
‫على مر التاريخ، لم يكن دافع
‫القتلة هو المال أو الانتقام.

277
00:29:53,600 --> 00:29:56,206
‫دافعهم هو المعتقدات.

278
00:29:57,200 --> 00:30:02,843
‫وأهدافهم تجسّد معتقدًا يثير
‫حفيظة القتلة المحتملين.

279
00:30:04,800 --> 00:30:05,961
‫لماذا؟

280
00:30:06,480 --> 00:30:09,484
‫لأنهم يتشاركون هذا المعتقد سرًا.

281
00:30:11,200 --> 00:30:13,851
‫أحب "جون ويلكس بوث" السود.

282
00:30:14,080 --> 00:30:16,082
‫كره "العبودية". كرهها.

283
00:30:16,760 --> 00:30:19,127
‫- هل كنت تعلم هذا؟
‫- لا يا سيناتورة.

284
00:30:19,960 --> 00:30:21,121
‫حسنًا، لقد فعل.

285
00:30:21,240 --> 00:30:24,483
‫لكنه قتل "لينكولن" في المدخنة رغم هذا.

286
00:30:25,160 --> 00:30:27,208
‫حرره من الحياة.

287
00:30:27,840 --> 00:30:30,002
‫لذا سأسألك مجددًا.

288
00:30:30,840 --> 00:30:33,241
‫لماذا تعتقد أن هناك من يريد قتلي؟

289
00:30:37,600 --> 00:30:39,011
‫أخبريني أنت.

290
00:30:40,080 --> 00:30:43,729
‫لأنهم يفضلون وضع رصاصة في رأسي
‫على تقبل حقيقتى.

291
00:30:47,120 --> 00:30:48,929
‫وما هي حقيقتك؟

292
00:30:49,640 --> 00:30:53,042
‫تبًا يا "كيفن"،
‫لقد كتبت لي شيكًا بمبلغ 50 ألف دولار.

293
00:30:53,200 --> 00:30:55,089
‫ما هي حقيقتي في رأيك؟

294
00:30:57,880 --> 00:31:00,167
‫تريدين تدمير العائلات.

295
00:31:05,520 --> 00:31:07,204
‫سجّل هذا.

296
00:31:07,960 --> 00:31:10,008
‫هذا ذكاء بالغ.

297
00:31:10,160 --> 00:31:12,561
‫استطلاعات الرأي لدينا تقول إن
‫رسالتنا محيرة.

298
00:31:12,720 --> 00:31:13,767
‫لقد نجحت في توضيحها.

299
00:31:14,480 --> 00:31:17,643
‫أريد تدمير العائلات.

300
00:31:19,560 --> 00:31:24,202
‫في ذلك اليوم كنت في "نورثبورو"، "أيوا"،
‫والتقيت بشاب.

301
00:31:24,800 --> 00:31:28,964
‫كنت أشق طريقي عبر الحشد أصافح الأيادي
‫ورأيت هذا الشاب ينتظرني

302
00:31:29,120 --> 00:31:30,565
‫ويحمل طفلًا بين ذراعيه.

303
00:31:30,680 --> 00:31:35,163
‫وفكرت في نفسي،
‫"تبًا، الآن عليّ تقبيل هذا الشيء

304
00:31:35,320 --> 00:31:39,370
‫"لأن هذا ما يجب أن أتحمله
‫إذا كنت أريد أن يتم انتخابي".

305
00:31:39,800 --> 00:31:43,407
‫لذا حين استعددت لتقبيله،
‫أتعرف ماذا فعل ذلك الشاب؟

306
00:31:44,240 --> 00:31:48,848
‫سلمني الطفل ومشى بعيدًا.

307
00:31:51,280 --> 00:31:54,807
‫أعطاني طفله واختفى.

308
00:31:54,920 --> 00:31:59,609
‫لم تعثر الشرطة عليه.
‫لم تتقدم أي زوجة أو أم للمطالبة به.

309
00:32:00,200 --> 00:32:05,650
‫وهذا الطفل الآن في دار
‫أيتام وسيكون الأمر كما يُرام.

310
00:32:07,240 --> 00:32:09,049
‫سيكون كما يُرام.

311
00:32:09,400 --> 00:32:14,684
‫سوف يكبر
‫وسوف يواجه صعوبة في الارتباط بالناس

312
00:32:14,840 --> 00:32:18,367
‫وسوف يواجه صعوبة في إعطاء الحب وتقبله.

313
00:32:18,520 --> 00:32:21,410
‫لكن يا "كيفن"، لم يعد ذلك يمثل صعوبة.

314
00:32:22,280 --> 00:32:24,248
‫إنها قوة.

315
00:32:25,560 --> 00:32:28,484
‫إنها آلية بقاء.

316
00:32:31,840 --> 00:32:39,210
‫لأنه يوم 14 أكتوبر، انقرض التعلق والحب.

317
00:32:40,040 --> 00:32:44,443
‫في لحظة، أصبح من الواضح جدًا

318
00:32:44,960 --> 00:32:48,089
‫أنه يمكنك أن تفقد أي شخص في أي وقت.

319
00:32:51,840 --> 00:32:54,002
‫انهار كهفنا يا "كيفن".

320
00:32:54,840 --> 00:32:57,923
‫الآن، يمكننا قضاء كل
‫وقتنا في الحفر بين الأنقاض

321
00:32:58,040 --> 00:33:00,407
‫نبحث عن إشارات وجود حياة،

322
00:33:00,640 --> 00:33:05,089
‫أو... يمكننا التحول.

323
00:33:20,680 --> 00:33:22,250
‫هل تمانع إذا سألتك يا "كيفن"،

324
00:33:22,400 --> 00:33:25,688
‫كيف سمعت أول مرة عما نحاول القيام به؟

325
00:33:25,800 --> 00:33:28,087
‫كيف سمعت عن "البقية المذنبة"؟

326
00:33:29,880 --> 00:33:30,927
‫لا...

327
00:33:31,440 --> 00:33:33,920
‫زوجتي هجرتني. انضمت لهم.

328
00:33:35,040 --> 00:33:37,486
‫لا بد أن ذلك كان مؤلمًا.

329
00:33:37,880 --> 00:33:39,291
‫

330
00:33:42,240 --> 00:33:45,449
‫ليس مؤلمًا أكثر من حين هجرك "نيل".

331
00:33:46,520 --> 00:33:47,851
‫حسنًا، انتهينا هنا.

332
00:33:48,120 --> 00:33:50,168
‫لا، لا بأس يا "غلاديس".

333
00:33:50,280 --> 00:33:52,965
‫"واين"، هلا أطلقت النار على
‫وجه هذا الداعر من أجلي؟

334
00:33:54,520 --> 00:33:55,726
‫

335
00:33:56,040 --> 00:33:57,405
‫أنا أمزح.

336
00:34:02,960 --> 00:34:04,724
‫استرخيا.

337
00:34:09,200 --> 00:34:12,249
‫حُذر المتبرعون من استخدام هذا الاسم،

338
00:34:12,400 --> 00:34:15,324
‫لكن لحسن الحظ، أنا لا أهتم بـ"نيل".

339
00:34:15,440 --> 00:34:16,965
‫هو كان يهتم كثيرًا.

340
00:34:17,080 --> 00:34:18,923
‫بل كان يُتغوط عليه في الحقيقة.

341
00:34:19,720 --> 00:34:21,290
‫على صدره مباشرة.

342
00:34:22,240 --> 00:34:25,084
‫حسنًا، على كلٍ، اللعنة على "نيل".

343
00:34:25,720 --> 00:34:27,404
‫لنلتقط هذه الصورة، هلا فعلنا؟

344
00:34:27,520 --> 00:34:28,646
‫أجل.

345
00:34:30,800 --> 00:34:33,406
‫هل تمانعين إن استخدمت الحمام؟

346
00:34:35,200 --> 00:34:36,770
‫تذكر ترك غطاء المقعد لأسفل.

347
00:34:36,880 --> 00:34:38,370
‫حسنًا، سأفعل.

348
00:35:17,800 --> 00:35:18,847
‫تبًا!

349
00:35:21,040 --> 00:35:23,361
‫لا! لا، أنا لست هي! لا.

350
00:35:23,720 --> 00:35:25,563
‫من فضلك، توقف من فضلك!

351
00:35:25,680 --> 00:35:27,523
‫أنا لست هي. أنا لست "باتي ليفين".

352
00:35:30,080 --> 00:35:32,930
‫اسمي "روندا جينيرو".
‫أنا من "لويل"، "ماساتشوستس".

353
00:35:33,040 --> 00:35:34,201
‫وجدوني على "فيسبوك".

354
00:35:35,880 --> 00:35:38,042
‫دفعوا لي من أجل الحملة.

355
00:35:38,200 --> 00:35:41,329
‫حتى أنهم أرسلوني إلى
‫"كولومبيا" لإجراء جراحة تجميل

356
00:35:41,440 --> 00:35:43,727
‫لأبدو مثلها أكثر.

357
00:35:45,360 --> 00:35:47,362
‫أنا... أنا شبيهة.

358
00:35:47,720 --> 00:35:48,926
‫أنا إلهاء.

359
00:35:50,560 --> 00:35:51,800
‫لم أقابلها قط.

360
00:35:53,080 --> 00:35:56,721
‫مهما فعلت لك، أرجوك، لا تقتلني.

361
00:35:59,200 --> 00:36:00,645
‫أنا لست هي.

362
00:36:08,400 --> 00:36:09,925
‫وداعًا يا "باتي".

363
00:36:10,080 --> 00:36:11,081
‫لا!

364
00:36:54,120 --> 00:36:55,963
‫لماذا ما زلت هنا؟

365
00:36:59,040 --> 00:37:02,328
‫قلت بمجرد أن أنتهي، سينتهي الأمر.

366
00:37:02,480 --> 00:37:03,766
‫لماذا لم ينته؟

367
00:37:04,320 --> 00:37:06,368
‫لماذا لم ينته ماذا؟

368
00:37:06,480 --> 00:37:08,323
‫توقف عن العبث معي.

369
00:37:08,480 --> 00:37:11,165
‫سئمت من المقابلات بمرائب وقوف السيارات.

370
00:37:11,320 --> 00:37:14,570
‫فعلت ما طلبت مني القيام به.
‫لماذا ما زلت هنا؟

371
00:37:17,000 --> 00:37:18,764
‫ما تزال أين؟

372
00:37:26,680 --> 00:37:28,011
‫رباه!

373
00:37:29,680 --> 00:37:30,920
‫لقد أمسكته.

374
00:37:31,040 --> 00:37:32,644
‫أمسكته يا ناس. أمسكت الطائر.

375
00:37:33,520 --> 00:37:34,851
‫شكرًا لكم.

376
00:37:36,840 --> 00:37:39,889
‫آسف على ذلك يا سيدي. الآن كيف أساعدك؟

377
00:37:42,080 --> 00:37:44,128
‫هل شربت الماء؟

378
00:37:46,480 --> 00:37:47,686
‫الـ...

379
00:37:49,680 --> 00:37:51,205
‫لكني كنت...

380
00:37:51,520 --> 00:37:53,522
‫كنت عطشانًا جدًا.

381
00:38:00,880 --> 00:38:02,041
‫حسنًا.

382
00:38:53,040 --> 00:38:54,769
‫لقد حبسَتني بالخارج.

383
00:39:03,600 --> 00:39:06,080
‫يبدو أنك محبوس بالخارج أيضًا.

384
00:39:12,880 --> 00:39:13,927
‫مهلًا.

385
00:39:14,920 --> 00:39:16,729
‫تريد شرابًا؟

386
00:39:18,560 --> 00:39:20,005
‫نعم، أريد ذلك.

387
00:39:40,480 --> 00:39:42,130
‫ما اسمك؟

388
00:39:42,760 --> 00:39:43,966
‫"كيفن".

389
00:39:45,520 --> 00:39:48,330
‫هل أنت للعمل أم المتعة يا "كيفن"؟

390
00:39:50,760 --> 00:39:51,921
‫للعمل.

391
00:39:52,040 --> 00:39:54,407
‫أجل. حسنًا، ما مجال عملك؟

392
00:39:57,720 --> 00:40:00,007
‫أنا قاتل دولي.

393
00:40:02,240 --> 00:40:04,163
‫- لا مزاح.
‫- لا مزاح.

394
00:40:05,760 --> 00:40:08,161
‫كنت أعتقد أنهم لا يسمحون لكم بالشرب.

395
00:40:08,840 --> 00:40:10,808
‫لا، لقد أنهيت عملي اليوم.

396
00:40:11,160 --> 00:40:13,003
‫لقد قضيت على هدفي.

397
00:40:13,840 --> 00:40:15,808
‫تبيّن أنها كانت تستخدم شبيهة.

398
00:40:17,440 --> 00:40:19,010
‫مثل "صدام حسين".

399
00:40:19,160 --> 00:40:20,286
‫أجل.

400
00:40:20,520 --> 00:40:21,806
‫إنهم يفعلون ذلك حقًا.

401
00:40:23,040 --> 00:40:24,724
‫أعتقد هذا.

402
00:40:24,840 --> 00:40:27,127
‫قاتل دولي.

403
00:40:27,240 --> 00:40:31,964
‫تسافر العالم وتقتل الناس. لا عواقب.

404
00:40:32,080 --> 00:40:33,969
‫لا زوجة ولا أطفال.

405
00:40:34,080 --> 00:40:35,764
‫لا مسؤولية.

406
00:40:36,520 --> 00:40:39,251
‫هذه وظيفة عظيمة. أرى سبب اختيارك لها.

407
00:40:40,880 --> 00:40:42,041
‫أجل.

408
00:40:45,760 --> 00:40:47,489
‫ماذا تعمل؟

409
00:40:48,440 --> 00:40:49,521
‫أنا؟

410
00:40:50,280 --> 00:40:53,090
‫أنا لا أفعل شيئًا. أنا ميت.

411
00:40:55,760 --> 00:40:58,047
‫مخنوقًا بقطعة دجاج.

412
00:40:58,760 --> 00:41:01,809
‫ولهذا يجب أن نفعل دائمًا ما تقوله أمهاتنا.

413
00:41:01,920 --> 00:41:03,649
‫"امضغ قبل أن تبتلع".

414
00:41:05,320 --> 00:41:07,687
‫الآن أنا عالق في هذا الفندق الغبي.

415
00:41:09,680 --> 00:41:12,729
‫نصف الناس، لا يمكنهم حتى تذكر أسمائهم.

416
00:41:12,880 --> 00:41:15,406
‫النصف الآخر، يركضون في
‫الأرجاء ويفعلون أشياء مجنونة

417
00:41:15,560 --> 00:41:17,449
‫مثل القتلة الدوليين.

418
00:41:18,280 --> 00:41:20,806
‫ولا أجد امرأة واحدة لتتغوط عليّ.

419
00:41:24,440 --> 00:41:25,566
‫ماذا؟

420
00:41:26,960 --> 00:41:29,645
‫ماذا، ستنتقدني الآن؟

421
00:41:40,040 --> 00:41:41,724
‫هل اسمك "نيل"؟

422
00:41:43,160 --> 00:41:44,286
‫أجل.

423
00:41:45,240 --> 00:41:46,366
‫لماذا؟

424
00:41:48,960 --> 00:41:51,804
‫تلك الفتاة الصغيرة في الغرفة
‫ليست ابنتك، أليس كذلك؟

425
00:41:53,160 --> 00:41:55,766
‫هل تعتقد أن هناك فتاة صغيرة في غرفتي؟

426
00:41:57,680 --> 00:41:58,761
‫أجل.

427
00:41:59,400 --> 00:42:02,006
‫لقد أنقذتها من المسبح.

428
00:42:04,280 --> 00:42:07,443
‫حسنًا، كان عليك ترك هذه
‫العاهرة السمينة تغرق.

429
00:42:23,800 --> 00:42:25,131
‫مهلًا يا صديقي.

430
00:43:07,903 --> 00:43:10,403
‫"يجب أن أبقي فمي مغلقًا"

431
00:43:13,160 --> 00:43:14,571
‫مرحبًا يا "كيفن".

432
00:43:17,360 --> 00:43:18,771
‫مرحبًا يا "باتي".

433
00:43:30,960 --> 00:43:32,610
‫هل سنرحل الآن؟

434
00:43:34,520 --> 00:43:35,681
‫أجل.

435
00:43:35,880 --> 00:43:38,121
‫هل تعلم إلى أين سنذهب؟

436
00:43:39,960 --> 00:43:41,450
‫أعتقد هذا.

437
00:43:55,720 --> 00:43:57,131
‫مرحبًا.

438
00:43:57,920 --> 00:43:59,445
‫هل أساعدك يا سيدي؟

439
00:44:00,440 --> 00:44:02,408
‫نعم.

440
00:44:02,520 --> 00:44:04,761
‫نحن في الواقع نبحث عن بئر.

441
00:44:04,880 --> 00:44:06,564
‫- بئر؟
‫- أجل.

442
00:44:07,560 --> 00:44:09,324
‫حسنًا، بئر، دعني أرى.

443
00:44:09,440 --> 00:44:12,962
‫- متأكد أنك لا تبحث عن الكهوف؟
‫- بلى، متأكد أنه بئر.

444
00:44:13,520 --> 00:44:14,885
‫

445
00:44:15,400 --> 00:44:16,890
‫ها نحن.

446
00:44:17,320 --> 00:44:19,448
‫حسنًا، في "جاردن"، "تكساس".

447
00:44:19,560 --> 00:44:21,881
‫لست متأكدًا كم ساعة ستستغرق،

448
00:44:22,000 --> 00:44:25,288
‫لكن، إذا انطلقت الآن،
‫ستصل هناك مع شروق الشمس.

449
00:44:25,400 --> 00:44:27,801
‫الطريق السريع 55 سيصل بك إلى هناك.

450
00:44:27,920 --> 00:44:29,445
‫- إنه مميز.
‫- عظيم.

451
00:44:29,600 --> 00:44:31,090
‫شكرًا جزيلًا. أقدر ذلك.

452
00:44:31,200 --> 00:44:32,804
‫رحلة آمنة لكما إلى البئر.

453
00:44:32,920 --> 00:44:34,046
‫شكرًا.

454
00:44:34,160 --> 00:44:36,083
‫سوف يلقي بي فيه.

455
00:44:36,760 --> 00:44:37,761
‫

456
00:44:38,040 --> 00:44:40,691
‫آمل أن يكون معك ملابس السباحة
‫أيتها الشابة.

457
00:45:09,320 --> 00:45:12,324
‫"قبل وصول المستكشفين الأوروبيين،

458
00:45:12,440 --> 00:45:14,920
‫"الأرض التي نعرفها الآن باسم (تكساس)

459
00:45:15,040 --> 00:45:20,331
‫"كان يسكنها قبائل من أناس (أصليين)."

460
00:45:20,880 --> 00:45:22,211
‫هل تعرف ماذا يعنيه هذا؟

461
00:45:22,360 --> 00:45:24,010
‫"أصليين"؟

462
00:45:24,400 --> 00:45:26,448
‫نعم، هذا يعني "محليين".

463
00:45:26,960 --> 00:45:28,485
‫مثل الهنود.

464
00:45:30,080 --> 00:45:31,650
‫"بئر...

465
00:45:31,800 --> 00:45:35,964
‫"(بئر الأيتام) خارج (جاردن) بُني بواسطة
‫واحدة من هذه القبائل.

466
00:45:36,080 --> 00:45:39,323
‫"وفقًا للأسطورة القديمة، كوّن البئر قناة

467
00:45:39,480 --> 00:45:42,450
‫"بين عالم الأحياء وعالم الأرواح."

468
00:45:42,560 --> 00:45:44,562
‫هل أتحدث كثيرًا؟

469
00:45:44,840 --> 00:45:46,922
‫يقول والدي إنني أتحدث كثيرًا.

470
00:45:47,040 --> 00:45:48,530
‫دفعني إلى أسفل السلم مرة.

471
00:45:48,680 --> 00:45:50,808
‫كسرت اثنين من أسناني البالغة.

472
00:45:53,840 --> 00:45:55,808
‫لا بأس. تابعي القراءة.

473
00:45:56,680 --> 00:46:01,163
‫"لقرون، كان الناس يحجّون إلى البئر

474
00:46:01,320 --> 00:46:05,245
‫"ليلقوا فيه ما يريدون التخلص من عبئه".

475
00:46:44,440 --> 00:46:45,965
‫ما الخطب؟

476
00:46:47,240 --> 00:46:49,083
‫يبدو مختلفًا.

477
00:46:53,880 --> 00:46:55,882
‫هل أنت خائف؟

478
00:46:56,080 --> 00:46:57,241
‫لا.

479
00:47:05,520 --> 00:47:07,010
‫أنا لست خائفًا.

480
00:47:15,600 --> 00:47:17,011
‫قف.

481
00:47:17,240 --> 00:47:18,321
‫سر.

482
00:47:23,440 --> 00:47:25,442
‫ماذا تفعل مع تلك الفتاة؟

483
00:47:25,600 --> 00:47:26,931
‫من أنت؟

484
00:47:27,800 --> 00:47:29,802
‫ماذا تفعل مع تلك الفتاة؟

485
00:47:31,560 --> 00:47:33,483
‫سآخذها إلى البئر.

486
00:47:34,600 --> 00:47:35,726
‫لماذا؟

487
00:47:37,720 --> 00:47:39,802
‫سأرميها فيه.

488
00:47:47,160 --> 00:47:50,960
‫الفتاة، هل تقاوم؟

489
00:47:51,280 --> 00:47:52,406
‫لا.

490
00:47:54,480 --> 00:47:57,689
‫أعتقد أن هذا لأنها تريدك أن تفعل ذلك.

491
00:48:00,480 --> 00:48:02,130
‫تمامًا مثل المرأة.

492
00:48:02,560 --> 00:48:05,131
‫تعتقد أنها تستطيع تحسينك.

493
00:48:06,080 --> 00:48:07,889
‫أنا لا أفهم.

494
00:48:08,400 --> 00:48:10,402
‫هذا واضح للغاية.

495
00:48:19,320 --> 00:48:21,049
‫لديك خيار.

496
00:48:21,800 --> 00:48:24,246
‫تعبر أو تقفز.

497
00:48:27,920 --> 00:48:29,524
‫لماذا قد أقفز؟

498
00:48:30,840 --> 00:48:33,320
‫لأنك لا تريد قتل طفلة.

499
00:48:35,240 --> 00:48:37,004
‫هي ليست طفلة.

500
00:48:37,400 --> 00:48:39,687
‫بلى، هي كذلك.

501
00:48:40,680 --> 00:48:43,160
‫وإذا فعلت هذا، فسيغيّرك الأمر.

502
00:48:45,760 --> 00:48:47,649
‫لا شيء من هذا حقيقي.

503
00:48:49,800 --> 00:48:53,771
‫يا صديقي،
‫إنه حقيقي أكثر ما يكون إليه الأمر.

504
00:49:24,040 --> 00:49:25,804
‫كم يبعد البئر؟

505
00:49:26,720 --> 00:49:28,131
‫1.6 كم.

506
00:49:28,520 --> 00:49:30,887
‫لا يوجد طريق. ستُضطرا للمشي.

507
00:50:22,760 --> 00:50:24,250
‫من هذا الرجل؟

508
00:50:24,360 --> 00:50:25,885
‫لا أعرف.

509
00:50:26,160 --> 00:50:28,083
‫ماذا قال لك؟

510
00:50:30,400 --> 00:50:31,606
‫إنها مسألة شخصية.

511
00:50:31,760 --> 00:50:33,444
‫هل كان ذلك عني؟

512
00:50:34,280 --> 00:50:37,124
‫لا علاقة لذلك بك. هيا، علينا أن نمشي.

513
00:50:47,960 --> 00:50:49,291
‫أنا متعبة.

514
00:50:52,120 --> 00:50:53,724
‫سأحملك.

515
00:52:42,240 --> 00:52:45,801
‫هل تريد أن تسقطني أم تدفعني؟

516
00:52:49,840 --> 00:52:51,922
‫ربما يكون الدفع أسهل.

517
00:52:57,360 --> 00:52:58,771
‫ما الخطب؟

518
00:53:01,720 --> 00:53:03,131
‫إنه صعب.

519
00:53:03,400 --> 00:53:04,481
‫لماذا؟

520
00:53:07,920 --> 00:53:10,207
‫لأنني أشعر بالأسف حيالك.

521
00:53:17,200 --> 00:53:19,771
‫هل سيساعدك إن أغمضت عينَي؟

522
00:53:23,000 --> 00:53:24,126
‫لا.

523
00:53:24,640 --> 00:53:26,802
‫هل سيساعدك إن قلت إنني أستحق ذلك؟

524
00:53:26,960 --> 00:53:28,485
‫هذا ليس صحيحًا.

525
00:53:29,440 --> 00:53:30,646
‫بلى، إنه كذلك.

526
00:53:30,760 --> 00:53:34,003
‫أنا أتحدث كثيرًا، لا أستمع،

527
00:53:34,800 --> 00:53:39,124
‫أنا غبية، لا قيمة لي، أنا خنزيرة سمينة،
‫لا أعرف كيف أكون سعيدة...

528
00:53:39,280 --> 00:53:41,123
‫من فضلك توقفي، حسنًا؟

529
00:53:46,440 --> 00:53:47,601
‫حسنًا.

530
00:53:48,000 --> 00:53:49,684
‫هل سيساعدك إذا...

531
00:54:31,880 --> 00:54:33,086
‫النجدة.

532
00:54:37,360 --> 00:54:38,566
‫رجاءً؟

533
00:54:40,760 --> 00:54:42,091
‫"كيفن".

534
00:54:44,920 --> 00:54:46,524
‫من فضلك ساعدنى.

535
00:55:17,680 --> 00:55:19,125
‫هل أنت بخير؟

536
00:55:40,520 --> 00:55:43,410
‫هل أخبرتك يومًا أنني شاركت في "جيبوردي"؟

537
00:55:45,080 --> 00:55:46,241
‫ماذا؟

538
00:55:46,560 --> 00:55:48,801
‫"جيبوردي"، عرض اللعب.

539
00:55:52,240 --> 00:55:56,370
‫كانت خطتي هي الفوز بـ50 ألف دولار.

540
00:55:58,600 --> 00:56:02,764
‫إذا فعلت ذلك، فسأهجر "نيل".

541
00:56:03,600 --> 00:56:05,125
‫أبدأ من جديد.

542
00:56:06,560 --> 00:56:09,291
‫كنت فقط بحاجة لشيء يكون ملكي.

543
00:56:11,560 --> 00:56:14,245
‫فقط كنت بحاجة للفوز.

544
00:56:16,280 --> 00:56:17,611
‫50 ألفًا.

545
00:56:24,280 --> 00:56:29,764
‫بذهابي للمستوى الأخير من اللعبة،
‫كان معي ما يزيد قليلًا عن 7 آلاف دولار.

546
00:56:31,720 --> 00:56:36,169
‫كان "ستيوارت" هو حامل اللقب لـ4 أيام.

547
00:56:38,960 --> 00:56:42,567
‫أتعرف ما قاله لي في الغرفة الخضراء
‫قبل بداية اللعبة؟

548
00:56:44,720 --> 00:56:46,848
‫لا. ماذا؟

549
00:56:49,160 --> 00:56:51,049
‫لا شيء إطلاقًا.

550
00:56:52,280 --> 00:56:53,850
‫ولا كلمة.

551
00:56:57,800 --> 00:56:59,882
‫هناك قوة في ذلك.

552
00:57:01,800 --> 00:57:03,165
‫الصمت.

553
00:57:09,200 --> 00:57:11,009
‫"من الدول الكبيرة.

554
00:57:12,360 --> 00:57:18,402
‫"في المساحة، أكبر جمهورية سوفيتية سابقة

555
00:57:18,520 --> 00:57:20,090
‫"بعد (روسيا)

556
00:57:20,200 --> 00:57:23,568
‫"وأكبر أمة لا تطل على محيط."

557
00:57:26,360 --> 00:57:28,362
‫"ما هي (كازاخستان)؟"

558
00:57:31,560 --> 00:57:32,891
‫"صحيح."

559
00:57:34,880 --> 00:57:38,726
‫لطالما كنت جيدة في الجغرافيا.

560
00:57:41,320 --> 00:57:43,368
‫هل تعرف ما قاله "ستيوارت"؟

561
00:57:46,600 --> 00:57:48,568
‫"ما هي (أوكرانيا)؟"

562
00:57:49,760 --> 00:57:52,445
‫"أوكرانيا" اللعينة.

563
00:57:55,360 --> 00:57:59,126
‫"(باتي ليفين) هي بطلة (جيبوردي) الجديدة"

564
00:58:00,560 --> 00:58:03,211
‫في الليلة التالية فزت مرة أخرى.

565
00:58:03,440 --> 00:58:05,090
‫في الليلة الثالثة أيضًا.

566
00:58:06,280 --> 00:58:08,123
‫في الليلة الرابعة، أنا...

567
00:58:08,720 --> 00:58:10,245
‫خسرت.

568
00:58:11,720 --> 00:58:14,690
‫لكنهم تركوني أحتفظ بكل شيء قبل ذلك.

569
00:58:19,400 --> 00:58:21,926
‫65 ألف و300 دولار.

570
00:58:25,400 --> 00:58:29,291
‫أكثر مما كنت أحتاجه لأتركه

571
00:58:33,200 --> 00:58:35,089
‫وأبدأ من جديد.

572
00:58:39,280 --> 00:58:40,930
‫لكنني لم أفعل ذلك.

573
00:58:51,120 --> 00:58:52,963
‫أنا خائفة يا "كيفن".

574
01:01:17,615 --> 01:01:27,615
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة: أحمد عادل
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/TheWewy

575
01:01:28,440 --> 01:01:29,930
‫يا للهول.

