﻿1
00:00:05,362 --> 00:00:07,970
‫- يا (جاي)، قبل أن تذهب
‫- نعم، ما الأمر يا (ترودي)؟

2
00:00:08,098 --> 00:00:13,183
‫كنت أحتفظ ببعض البريد الخاص بـ(أبتون)
‫هناك بعض الاستدعاءات، لم أنظر إليها

3
00:00:13,311 --> 00:00:16,051
‫ولكن يجب أن تذهب
‫إلى المحكمة الأسبوع المقبل

4
00:00:18,006 --> 00:00:22,437
‫- حسنا، سأتولى هذه حتى تعود
‫- إن عادت

5
00:00:22,696 --> 00:00:24,044
‫عمّاذا تتكلمين؟

6
00:00:24,174 --> 00:00:26,695
‫الشرطة الفدرالية لديها طريقة غريبة
‫للتمسك بالأشخاص الجيدين

7
00:00:26,867 --> 00:00:29,214
‫يجعلونهم يرتدون بزات جميلة
‫ويدفعون لهم جيدا

8
00:00:29,344 --> 00:00:31,996
‫- (هايلي) لا تحب البزات الجميلة
‫- أنا متأكدة من ذلك

9
00:00:32,081 --> 00:00:35,514
‫- أنت تفتقدها، أليس كذلك؟
‫- نعم، هي شريكتي

10
00:00:35,688 --> 00:00:37,078
‫طبعا

11
00:00:37,252 --> 00:00:39,815
‫ما رأيك أن نشتري شيئا لنأكله؟
‫أنا أتضور جوعا

12
00:00:40,206 --> 00:00:43,422
‫- أنا متعب قليلا، أظن أن يومي انتهى
‫- بحقك، هناك مطعم جديد في المدينة القديمة

13
00:00:43,550 --> 00:00:47,766
‫- من المفترض أن يكون شهيا حقا
‫- متأكد من أنه كذلك، لكنني لست جائعا جدا

14
00:00:47,896 --> 00:00:51,676
‫- اشرب الجعة وشاهدني آكل
‫- أنا...

15
00:00:56,194 --> 00:01:00,192
‫- فهمت لديك مشاريع، فهمت ذلك
‫- كنت لأدعوك...

16
00:01:00,365 --> 00:01:03,754
‫كلا، لا، لا بأس بذلك
‫أنا مسرورة لأنك ستخرج لتستمتع بوقتك

17
00:01:04,970 --> 00:01:08,447
‫- سأراك غدا
‫- نعم، سأراك غدا، استمتع

18
00:01:26,563 --> 00:01:28,474
‫- (آدم)؟
‫- نعم؟

19
00:01:28,648 --> 00:01:32,516
‫- هل تريد واحدة أخرى؟
‫- (شيري)، أخبرتك بأنه يجب أن أعمل غدا باكرا

20
00:01:32,602 --> 00:01:34,948
‫- لا تغريني
‫- أنت مسؤول جدا

21
00:01:35,079 --> 00:01:37,425
‫لم يتهمني أحد بذلك سابقا

22
00:01:39,944 --> 00:01:41,900
‫سأخرج من هنا بعد 20 دقيقة

23
00:01:42,508 --> 00:01:45,462
‫- إن كان بإمكانك السهر لوقت متأخر...
‫- نعم

24
00:01:45,593 --> 00:01:48,417
‫فربما يجب أن نعود إلى منزلي

25
00:01:54,152 --> 00:01:56,932
‫طلبت منك ألا تغريني
‫وها أنت تقومين بذلك من جديد

26
00:01:57,106 --> 00:02:03,492
‫مثل الأسبوع الماضي، نعم، سأخرج
‫وأتنشق الهواء المنعش وأراك بعد 20 دقيقة

27
00:02:03,623 --> 00:02:05,491
‫- حسنا
‫- حسنا

28
00:02:46,548 --> 00:02:48,806
‫- مهلا
‫- كلا!

29
00:02:48,937 --> 00:02:53,890
‫مهلا، مهلا، مهلا!

30
00:02:55,974 --> 00:02:57,713
‫أنا (آدم روزيك)
‫من شرطة (شيكاغو) خارج الخدمة

31
00:02:57,844 --> 00:02:59,190
‫يا سيدي
‫أحتاج إلى سيارتك

32
00:02:59,582 --> 00:03:01,103
‫- شاهدت عملية خطف محتملة
‫- عمّاذا تتكلم؟

33
00:03:01,189 --> 00:03:03,404
‫- أنا من شرطة (شيكاغو)، أعطني سيارتك
‫- لدينا جليسة أطفال في منزلنا

34
00:03:03,535 --> 00:03:06,446
‫أعطني مفاتيحك الآن، حالا، تحرك!

35
00:03:06,576 --> 00:03:08,836
‫تم دفع الشابة بعنف إلى داخل سيارة رياضية
‫متعددة الأغراض فضية

36
00:03:08,966 --> 00:03:11,876
‫يوجد على الأقل معتديان في الداخل
‫وبدأت مطاردتهما

37
00:03:14,788 --> 00:03:18,046
‫هيا، هيا، هيا
‫هيا، هيا، هيا

38
00:03:33,643 --> 00:03:36,120
‫بئسا

39
00:03:50,153 --> 00:03:51,499
‫كيف حالك؟

40
00:03:51,847 --> 00:03:53,889
‫سأخبرك بأن هذه الوسادات الهوائية قوية

41
00:03:54,063 --> 00:03:58,104
‫بعض الجروح والكدمات، لكن لا ارتجاج
‫سيكون على ما يرام

42
00:03:58,798 --> 00:04:00,971
‫- هل يمكنك منحنا دقيقة؟
‫- نعم

43
00:04:02,926 --> 00:04:05,707
‫- ليس الأمر كما يبدو عليه
‫- آمل ذلك

44
00:04:06,185 --> 00:04:10,051
‫رأيت عملية الخطف
‫واستوليت على السيارة للمطاردة

45
00:04:10,225 --> 00:04:12,615
‫وبينما كنت أنعطف عند الزاوية
‫كان هناك مشاة في الشارع

46
00:04:12,745 --> 00:04:14,135
‫انحرفت لتجنبهم

47
00:04:14,308 --> 00:04:17,959
‫- هل أنت واثق أنك شاهدت عملية خطف؟
‫- متأكد كليا، وهناك خاطفان على الأقل

48
00:04:18,089 --> 00:04:19,566
‫واحد منهما كان يقود السيارة

49
00:04:20,349 --> 00:04:23,433
‫- نوع السيارة وتاريخ تصنيعها؟
‫- (إسوزو روديو) فضية

50
00:04:23,561 --> 00:04:25,258
‫لم أستطع الحصول على رقم اللوحة

51
00:04:26,039 --> 00:04:28,298
‫ضابط الاستجابة اشتم
‫رائحة خمر على أنفاسك

52
00:04:28,473 --> 00:04:32,427
‫- أظن أنك كنت ثملا
‫- أيها الرئيس، رأيت خطفا عنيفا...

53
00:04:32,947 --> 00:04:34,338
‫وتصرفت

54
00:04:34,685 --> 00:04:36,554
‫لو كنت أشرب أم لا
‫هذه المرأة كانت بحاجة إلى المساعدة

55
00:04:36,684 --> 00:04:39,812
‫- سأتحرى عن ذلك طوال الأسبوع
‫- حسنا، سأتحدث مع شرطي الدورية

56
00:04:39,942 --> 00:04:42,246
‫- وأحرص على أنه يفهم ما حصل
‫- شكرا لك

57
00:04:42,636 --> 00:04:45,938
‫- شهود؟
‫- ليسوا كثيرين، وما من أحد رزين

58
00:04:46,068 --> 00:04:47,459
‫ولم يرَ أحد الخطف

59
00:04:47,545 --> 00:04:50,065
‫نعم، لكن الزوجين اللذين يمتلكان السيارة
‫التي استخدمها (آدم) تمكنا من تهدئتهما

60
00:04:50,239 --> 00:04:51,976
‫أرسلناهما إلى المنزل في سيارة (ليفت)

61
00:04:52,107 --> 00:04:56,321
‫حسنا، أطلعا (هالستيد) و(بيرجيز)
‫وابحثا عن المزيد من الشهود وكاميرات المراقبة

62
00:04:56,452 --> 00:04:57,971
‫فلنكتشف ما حصل

63
00:04:58,102 --> 00:04:59,493
‫عُلم

64
00:05:01,883 --> 00:05:03,968
‫- هل أنت جاهز للعمل؟
‫- أنا بخير

65
00:05:04,099 --> 00:05:08,573
‫حسنا، فلنعد إلى المركز ولنحتس القهوة
‫وستعمل على ذلك

66
00:05:08,703 --> 00:05:10,094
‫حسنا

67
00:05:11,224 --> 00:05:13,265
‫- مرحبا، هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

68
00:05:13,396 --> 00:05:15,220
‫- هل أنت واثق؟
‫- نعم، لا بأس

69
00:05:15,351 --> 00:05:18,348
‫أيها الرئيس، يبحث (بلات)
‫في كل تقارير الأشخاص المفقودين الجدد

70
00:05:18,523 --> 00:05:21,216
‫حسنا، سنباشر من البداية
‫صف المرأة التي تم خطفها

71
00:05:21,390 --> 00:05:26,125
‫رأيتها لفترة وجيزة، لكنها كانت فتاة بيضاء
‫البشرة طولها 172 سنتم في أوائل العشرينات

72
00:05:26,299 --> 00:05:28,819
‫- ماذا عن الرجل؟
‫- لم أرَ وجهه قط

73
00:05:28,950 --> 00:05:31,599
‫كان يرتدي سترة بنية، وكنزة بقلنسوة
‫زرقاء داكنة ويضع قفازين

74
00:05:31,730 --> 00:05:35,508
‫سأقول إن طوله 180 سنتم
‫وزنه 77 كلغ، رياضي البنية

75
00:05:35,596 --> 00:05:39,246
‫- هل عثرنا على أي دليل يؤكد كلام (آدم)؟
‫- كلا، يا سيدي، ليس بعد

76
00:05:39,377 --> 00:05:41,765
‫- ما من كاميرات مراقبة في هذا الشارع
‫- سأتحقق من المحال التجارية في المنطقة

77
00:05:41,852 --> 00:05:43,287
‫ما إن تفتح أبوابها

78
00:05:43,417 --> 00:05:45,894
‫تواصلت مع جميع القطاعات
‫مشطنا تقارير الأشخاص المفقودين كلها

79
00:05:45,980 --> 00:05:48,848
‫لا أحد يناسب وصف المرأة
‫التي تم التبليغ عن اختفائها

80
00:05:48,979 --> 00:05:51,715
‫لم يمر أكثر من 3 ساعات
‫على الأرجح لا يعرفون أنها اختفت بعد

81
00:05:51,845 --> 00:05:54,757
‫حسنا، اجلس مع رسام
‫واحصل على رسم تخطيطي

82
00:05:54,887 --> 00:05:59,058
‫أما البقية، فتابعوا عملية البحث
‫فلنحدد هوية المرأة لنعرف ما حصل لها

83
00:06:00,883 --> 00:06:04,097
‫- خلت أنك عامل في المدينة
‫- تقنيا، هذا عمل الشرطي

84
00:06:04,315 --> 00:06:06,705
‫- حقا؟
‫- مرحبا، شكرا لرؤيتنا

85
00:06:06,791 --> 00:06:09,181
‫هل صودف أن رأيت امرأة
‫تبدو هكذا ليلة أمس؟

86
00:06:09,746 --> 00:06:12,918
‫من الصعب القول على الأكيد
‫أعني أن الأمر يصبح جنونيا هنا

87
00:06:13,047 --> 00:06:15,350
‫أليس كذلك، أيها الشرطي؟

88
00:06:15,697 --> 00:06:18,175
‫اسمعي، يا (شيري) أنا آسف
‫ولكن لا يمكنني الخوض في ذلك الآن

89
00:06:18,304 --> 00:06:21,259
‫تم اختطاف فتاة ويجب أن أرى
‫اللقطات من كاميرات المراقبة لديك

90
00:06:22,518 --> 00:06:24,387
‫(بي جيه) هو المدير
‫وهو في الخلف

91
00:06:25,558 --> 00:06:27,385
‫أنا آسف

92
00:06:27,863 --> 00:06:30,426
‫أريد أيضا إيصالات بطاقات الائتمان
‫من الليلة الماضية

93
00:06:30,556 --> 00:06:32,641
‫حسنا، إنها هنا

94
00:06:35,030 --> 00:06:38,855
‫- آمل أنك لم تعترفي بأي جريمة
‫- اعتبريني تقليدية

95
00:06:39,029 --> 00:06:41,504
‫لكنني أرغب في معرفة
‫من أقيم علاقة معه

96
00:06:42,461 --> 00:06:47,935
‫نعم، فهمت ذلك، لكنه لم يكذب عليك تقنيا
‫أخفى بعض الحقائق فقط

97
00:06:48,065 --> 00:06:50,064
‫نعم، تفاصيل مهمة

98
00:06:50,281 --> 00:06:53,799
‫لكن للحقيقة، لا يهم ذلك
‫ما زال متعلقا بحبيبته السابقة

99
00:06:53,973 --> 00:06:55,755
‫هذا كل ما يتحدث عنه

100
00:06:56,841 --> 00:07:00,621
‫- امنحي الرجل بعض الوقت، سآخذ هذه
‫- حسنا

101
00:07:00,882 --> 00:07:02,228
‫شكرا

102
00:07:24,821 --> 00:07:27,993
‫أعني ها نحن الآن
‫نحن متأكدان من أنها لم تكن في هذه الحانة

103
00:07:28,121 --> 00:07:29,469
‫كلا

104
00:07:32,292 --> 00:07:34,987
‫كل ما نملكه هو هذه اللقطة للجزء الخلفي
‫من رأسها على كاميرا المراقبة الخارجية

105
00:07:35,117 --> 00:07:36,812
‫وليس هناك كاميرات على طول الطريق

106
00:07:36,942 --> 00:07:38,548
‫أيها الرفيقان، قد أكون عثرت على شيء

107
00:07:38,636 --> 00:07:40,592
‫تحققت من الأسماء على إيصالات
‫البطاقات التي أعطيتني إياها

108
00:07:40,721 --> 00:07:44,111
‫لدينا أخبار سيئة، تأكدنا توا
‫أنها لم تكن في الحانة

109
00:07:44,241 --> 00:07:47,674
‫لم أكن أبحث في الحانة، تحققت من حسابات
‫مواقع التواصل الاجتماعي

110
00:07:47,804 --> 00:07:52,278
‫لكل النساء اللواتي كن هناك
‫وقارنتها مع الجوار ووقت الخطف

111
00:07:52,452 --> 00:07:54,885
‫نشرت سائحة قصة
‫على حسابها على (إنستغرام)

112
00:07:55,103 --> 00:07:58,231
‫وهذه خارج الحانة مباشرة
‫حيث قلت إنك رأيت كل شيء

113
00:07:59,490 --> 00:08:02,228
‫"ليلة رائعة مع الفتيات"

114
00:08:03,314 --> 00:08:05,051
‫هل يمكنك تكبير ذلك؟

115
00:08:07,528 --> 00:08:09,917
‫هذا يكفي للتعرف على وجهها

116
00:08:10,569 --> 00:08:13,481
‫هذا عمل جيد يا (فانيسا)
‫عمل جيد

117
00:08:13,828 --> 00:08:16,391
‫هذه هي المرأة التي رأيت عملية خطفها
‫اسمها (شارلوت هانسلو)

118
00:08:16,521 --> 00:08:19,258
‫لم يبلغ أحد عن فقدانها بعد
‫ولكنها هي بالتأكيد

119
00:08:19,389 --> 00:08:21,518
‫عمرها 21 عاما، وليس لديها سجل إجرامي

120
00:08:21,648 --> 00:08:25,471
‫لديها نقيض السجل، إنها أشبه بشابة تقية
‫سحبت تغريداتها على (تويتر)

121
00:08:25,601 --> 00:08:29,034
‫إنها ناشطة حقا في كنيستها
‫غردت حول مساعدة المهاجرين والمشردين

122
00:08:29,208 --> 00:08:32,770
‫حددت موقع هاتفها، آخر موقع كانت فيه
‫قرب المبنى حيث اختطفت لكنه مغلق الآن

123
00:08:32,900 --> 00:08:37,115
‫عنوانها في (أديسون بارك)
‫3719 (بانكر هيل)، إنه حي فاخر

124
00:08:37,245 --> 00:08:40,895
‫المنزل باسم والدها، (وايد هانسلو)
‫الرئيس التنفيذي لشركة (هانسلو فورنيتشور)

125
00:08:41,026 --> 00:08:44,240
‫مهلا، هذا الرجل يظهر في الإعلانات
‫المتأخرة على التلفاز ليلا، أليس كذلك؟

126
00:08:44,414 --> 00:08:46,586
‫نعم، وبحسب سيرته الذاتية
‫فهو مساعد كبير

127
00:08:46,716 --> 00:08:48,759
‫ويعطي 20 في المئة من أرباحه
‫إلى الجمعيات الخيرية المسيحية

128
00:08:48,889 --> 00:08:54,015
‫إذا، فلنتحرَ عن (شارلوت) ونعرف كل شيء عنها
‫إنها ابنة أحد أغنى الرجال في (شيكاغو)

129
00:08:54,146 --> 00:08:58,838
‫قد يكون هذا دافعنا
‫(آدم) و(كيم)، رافقاني

130
00:09:07,918 --> 00:09:10,307
‫- (وايد هانسلو)؟
‫- نعم

131
00:09:10,481 --> 00:09:13,826
‫- هل يمكنني مساعدتك بأي شيء؟
‫- هل يمكننا الدخول؟

132
00:09:13,958 --> 00:09:15,739
‫- طبعا
‫- شكرا

133
00:09:15,869 --> 00:09:19,344
‫لا أصدق
‫لا يمكن أن يحصل ذلك

134
00:09:19,475 --> 00:09:22,603
‫لدينا شاهد عيان رأى ابنتك
‫أجبرت على ركوب السيارة ليلة أمس

135
00:09:22,734 --> 00:09:25,253
‫كلا، لا، لا، لا

136
00:09:25,384 --> 00:09:28,033
‫- هل اتصل بك أحد وطالبك بشيء؟
‫- كلا

137
00:09:30,945 --> 00:09:34,420
‫- ماذا يحصل يا (وايد)؟
‫- الشرطة هنا، يا عزيزتي

138
00:09:34,594 --> 00:09:37,592
‫لماذا؟ هل حصل شيء؟

139
00:09:38,939 --> 00:09:41,068
‫هل يتعلق الأمر بـ(شارلوت)؟

140
00:09:43,674 --> 00:09:46,238
‫(وايد)، أخبرني بما يجري هنا

141
00:09:47,845 --> 00:09:53,493
‫- يقولون إنه تم اختطافها
‫- يا للهول، يا للهول، كلا، لا

142
00:09:53,623 --> 00:09:57,144
‫هذا غير صحيح، تحدثت إليها أمس
‫في طريقي إلى المهمة

143
00:09:57,229 --> 00:09:59,489
‫تجميع الملابس، سأتصل بها

144
00:09:59,663 --> 00:10:03,182
‫- وسنوضح كل شيء، فهي بخير
‫- سيدتي، سيدتي،  هذه الحقيقة

145
00:10:05,615 --> 00:10:07,787
‫وأعتقد أن زوجك يعلم أنها الحقيقة

146
00:10:08,698 --> 00:10:10,828
‫عمّاذا تتكلم؟

147
00:10:11,610 --> 00:10:14,652
‫عندما نخبر الوالدين بأن ابنتهما مخطوفة

148
00:10:14,782 --> 00:10:18,692
‫أول شيء يفعلوه كل مرة تقريبا
‫هو محاولة الاتصال بابنتهما

149
00:10:18,823 --> 00:10:20,169
‫كما تفعل زوجتك الآن

150
00:10:21,602 --> 00:10:23,515
‫لم تحاول الاتصال بها

151
00:10:24,297 --> 00:10:26,469
‫أظن أنك تحدثت إليهم

152
00:10:27,034 --> 00:10:30,336
‫ولعلهم طلبوا منه عدم التحدث إلى الشرطة
‫وأنت وافقت على ذلك

153
00:10:30,467 --> 00:10:34,115
‫(وايد)؟ هل هذا صحيح؟

154
00:10:35,550 --> 00:10:36,896
‫(وايد)؟

155
00:10:39,895 --> 00:10:41,458
‫يا سيدي، الوقت يداهمنا

156
00:10:41,632 --> 00:10:45,368
‫صدقني، نحن أفضل فرصة لديك
‫لتستعيد ابنتك

157
00:10:47,453 --> 00:10:48,844
‫نعم، هذا صحيح

158
00:10:48,975 --> 00:10:50,365
‫- يا للهول
‫- اتصل رجل...

159
00:10:50,625 --> 00:10:53,884
‫- سيدي، ما هي مطالبه؟
‫- مليوني دولار

160
00:10:54,839 --> 00:10:58,229
‫أرسل لي فيديو، (شارلوت) بخير
‫إنها خائفة، لكنها بخير

161
00:10:58,359 --> 00:11:02,442
‫لكن الرجل قال إن اتصلت بالشرطة
‫فسيقتلها

162
00:11:02,573 --> 00:11:10,002
‫كلا، لا، لا، لا يا (بين)
‫سيقتلون طفلتنا

163
00:11:21,515 --> 00:11:25,469
‫سيدة (هانسلو)؟ من الأفضل
‫أن تغادري الغرفة لنقوم بذلك

164
00:11:25,600 --> 00:11:28,858
‫لن أذهب إلى أي مكان
‫أنا والدتها

165
00:11:29,292 --> 00:11:31,943
‫مهما كان ذلك، أريد رؤيته

166
00:11:32,681 --> 00:11:34,680
‫حسنا، ستبقى إذا

167
00:11:36,373 --> 00:11:38,676
‫حسنا، شغله الآن

168
00:11:39,980 --> 00:11:42,803
‫"مرحبا، أبي، أمي"

169
00:11:43,195 --> 00:11:45,193
‫"لا أعرف ماذا يحدث"

170
00:11:45,628 --> 00:11:49,017
‫"أنا بخير، لكنني خائفة"

171
00:11:49,364 --> 00:11:52,797
‫"أرجوكما ساعداني
‫مهما طلبا منكما، يجب تنفيذه"

172
00:11:52,927 --> 00:11:56,577
‫"قال الرجلان إنهما سيقتلانني
‫أنا خائفة جدا"

173
00:11:56,751 --> 00:12:00,617
‫"أرجوك يا أبي، نفذ ما طلباه منك
‫أريد العودة إلى المنزل"

174
00:12:04,570 --> 00:12:06,396
‫حسنا، من الآن فصاعدا

175
00:12:07,438 --> 00:12:10,218
‫يجب أن نكون معا
‫وهذا يعني لا مزيد من الأسرار

176
00:12:10,567 --> 00:12:13,998
‫فهمت ذلك، لقد توترت

177
00:12:14,607 --> 00:12:18,039
‫الرجل الذي تحدثت إليه
‫أصر على ألا أتحدث إلى الشرطة

178
00:12:18,604 --> 00:12:21,297
‫لم أرد القيام بشيء
‫قد يضع حياة ابنتنا في خطر

179
00:12:21,427 --> 00:12:24,816
‫فهمت ذلك، حسنا يا سيدتي

180
00:12:25,816 --> 00:12:28,379
‫خذ هذا الفيديو إلى المختبر الجنائي
‫في قسم الجريمة المنظمة

181
00:12:28,770 --> 00:12:30,160
‫لا بأس

182
00:12:30,290 --> 00:12:34,722
‫هؤلاء الأشخاص، سيحللون كل التفاصيل
‫والأصوات والكلمات

183
00:12:34,852 --> 00:12:39,675
‫سيحاولون تحديد المكان
‫سيكتشفون من أرسل ذلك ومن أين

184
00:12:40,022 --> 00:12:43,759
‫أعدكما أننا سنبذل
‫قصارى جهدنا للعثور عليها

185
00:12:43,933 --> 00:12:47,190
‫- شكرا لك
‫- شكرا لك

186
00:12:51,448 --> 00:12:53,795
‫لا بأس، يمكنك أن تأخذي وقتك

187
00:12:58,140 --> 00:13:02,918
‫يقولون لك أن تكوني الشخص
‫الذي تريدين أن يكونه أولادك

188
00:13:05,569 --> 00:13:09,086
‫أعتقد أنني بحاجة
‫إلى أن تكون قوية جدا الآن

189
00:13:12,520 --> 00:13:14,431
‫هل لديك أولاد؟

190
00:13:15,692 --> 00:13:18,212
‫كلا، ليس لدي أولاد

191
00:13:20,992 --> 00:13:24,076
‫قلت إن (شارلوت) كانت متطوعة مساء أمس؟

192
00:13:24,208 --> 00:13:28,639
‫نعم، تقوم بذلك مرة في الأسبوع
‫في الجمعية الخيرية المسيحية

193
00:13:28,770 --> 00:13:30,116
‫حسنا

194
00:13:30,594 --> 00:13:33,548
‫لقد كنا محظوظين جدا
‫بنجاح أعمال (وايد)

195
00:13:34,504 --> 00:13:39,109
‫وشعرت (شارلوت) بوجوب العطاء للمجتمع

196
00:13:39,979 --> 00:13:44,366
‫- هل عادت إلى المنزل بعد ذلك؟
‫- كلا، تعيش مع صديقة لها في المدينة

197
00:13:44,539 --> 00:13:46,886
‫حتى لا يتوجب عليها العودة
‫إلى المنزل في وقت متأخر

198
00:13:47,668 --> 00:13:49,059
‫من أجل سلامتها

199
00:13:52,143 --> 00:13:54,446
‫هل يمكنني الحصول
‫على معلومات اتصال بهذه الصديقة؟

200
00:13:54,837 --> 00:13:57,574
‫نعم، لدي رقمها

201
00:14:01,527 --> 00:14:04,350
‫أعتقد أن (شارلوت) تبدو لطيفة حقا

202
00:14:07,653 --> 00:14:12,259
‫أرجوك، أعيديها إلى المنزل فحسب

203
00:14:14,275 --> 00:14:17,229
‫- هل أخبرت أحدا آخر بشأن الخطف؟
‫- كلا

204
00:14:17,577 --> 00:14:20,878
‫- هل لديك أي فكرة عمن قد يكون خطف (شارلوت)؟
‫- كلا

205
00:14:22,486 --> 00:14:26,657
‫- هل لديك أعداء يا (وايد)؟
‫- لست مدركا لذلك

206
00:14:27,221 --> 00:14:33,346
‫أحاول عيش حياة نظيفة وصادقة
‫أنا لا أشرب ولا أقامر

207
00:14:34,304 --> 00:14:37,040
‫- أنا رجل ممل جدا
‫- والمال؟

208
00:14:37,214 --> 00:14:39,908
‫- ماذا تقصد؟
‫- المال، قلت إنه طلب المال، أليس كذلك؟

209
00:14:40,038 --> 00:14:43,774
‫نعم، كنت أجمع الفدية عندما وصلتم

210
00:14:44,427 --> 00:14:47,250
‫- هل أعطاك تعليمات؟
‫- كلا

211
00:14:47,902 --> 00:14:51,682
‫قال إنه سيتصل ويخبرني
‫بالمكان الذي سأترك فيه المال

212
00:14:51,899 --> 00:14:54,201
‫- وسيطلق سراحها
‫- متى كان يجب أن يحصل هذا الاتصال؟

213
00:14:54,375 --> 00:14:59,025
‫لم يقل ذلك، اسمع، أنا آسف
‫لأنني لا أملك المزيد من الإجابات لكما، مفهوم؟

214
00:14:59,155 --> 00:15:03,238
‫- فكل ذلك حصل بسرعة كبيرة
‫- لا بأس، نحن هنا الآن، وسنجد حلا

215
00:15:05,671 --> 00:15:08,539
‫اسمع، سأضع شرطيين من الدورية
‫هنا في المنزل

216
00:15:08,713 --> 00:15:12,449
‫سيبقيان بعيدين
‫وسنراقب كل اتصالاتك

217
00:15:12,969 --> 00:15:16,184
‫إن تواصل أحد معك أو مع زوجتك
‫فسنلاحقه، أتفهم ذلك؟

218
00:15:16,359 --> 00:15:19,574
‫هذا جيد، ماذا يمكنني أن أفعل؟
‫كيف يمكنني المساعدة أيضا؟

219
00:15:19,835 --> 00:15:24,092
‫اهدأ، بقدر ما تستطيع
‫ودعنا نقوم بعملنا

220
00:15:24,397 --> 00:15:27,698
‫- اسمعني، لن نذهب إلى منازلنا قبل أن نجدها
‫- شكرا لك

221
00:15:28,915 --> 00:15:30,306
‫شكرا لك

222
00:15:31,000 --> 00:15:33,695
‫نعرف أن (شارلوت) مشت من مكان مهمتها
‫إلى منزل صديقتها

223
00:15:33,823 --> 00:15:35,908
‫- فلنتتبع خطواتها
‫- كان هذا (جاي)

224
00:15:35,996 --> 00:15:39,038
‫من أرسل الفيديو تنقل
‫بين ثلاثة عناوين إلكترونية مختلفة

225
00:15:39,168 --> 00:15:42,165
‫- ما من طريقة لتقفي أثره؟
‫- لكن وقت الفيديو هو الساعة الـ2:08

226
00:15:42,296 --> 00:15:45,338
‫أي بعد 15 دقيقة من عملية خطفها
‫لذلك لم تقتد بعيدا جدا

227
00:15:45,468 --> 00:15:47,466
‫- إنهم يعملون على تصغير دائرة البحث الآن
‫- حسنا، هذا جيد

228
00:15:47,597 --> 00:15:51,464
‫نسقا مع (جاي) وأبدآ بمسح المواقع
‫يجب أن نتحرك سريعا

229
00:15:51,985 --> 00:15:56,721
‫إذا، سنعمل على مسافة 8 كلم
‫وسنبحث عن مستودعات عليها قرميد أحمر

230
00:15:56,807 --> 00:15:59,328
‫من المرجح أن تكون مقفلة
‫أرسلنا الصور إلى المزود بخدمات الإنترنت

231
00:15:59,458 --> 00:16:03,498
‫الملح يتسرب من الطوب، لذلك لا بد من أن يكون
‫المبنى أنشئ منذ حوالى 100 عام على الأقل

232
00:16:05,020 --> 00:16:07,321
‫عُلم، مبنى مهجور
‫وأنشئ منذ أكثر من 100 سنة

233
00:16:07,451 --> 00:16:08,973
‫هذا يحدد المكان

234
00:16:09,147 --> 00:16:11,232
‫أرسل لنا قسم الجريمة المنظمة هذا توا

235
00:16:11,796 --> 00:16:15,229
‫حسنا، هناك باب يشبه الفرن
‫وعليه حرفيّ (بي) و(دبليو)

236
00:16:15,531 --> 00:16:19,877
‫تلقيت مكالمة طارئة واحدة قد تكون مطابقة
‫بالقرب من تقاطع (أشيم) و(بيركلي)

237
00:16:20,008 --> 00:16:22,180
‫أي على بُعد ثلاثة كيلومترات
‫من حيث خطفت (شارلوت)

238
00:16:22,311 --> 00:16:24,960
‫أفادت امرأة عن صراخ سيدة تطلب المساعدة

239
00:16:25,091 --> 00:16:28,523
‫رد شرطي سريعا ولكن المرأة لم تكن موجودة
‫ولكن كان هناك كاميرا لحركة المرور

240
00:16:28,654 --> 00:16:30,869
‫عُلم ذلك، سأبحث عنه الآن

241
00:16:31,782 --> 00:16:33,954
‫رائع، هذه السيارة الرياضية متعددة
‫الاستعمالات، حصلنا عليها

242
00:16:34,300 --> 00:16:36,385
‫وهذه الفتاة تحاول الابتعاد

243
00:16:36,473 --> 00:16:39,515
‫- هل سمعتما ذلك؟
‫- عُلم، نحن في (أشيم) و(بيركلي) غربا

244
00:16:41,297 --> 00:16:44,425
‫- انعطفا يمينا إلى شارع (بيركلي)
‫- "عُلم"

245
00:16:53,374 --> 00:16:56,284
‫بعد ثلاثة مبانٍ
‫انعطفا يسارا إلى شارع (ليريك)

246
00:16:59,325 --> 00:17:01,410
‫"نحن نقترب من (ليريك) الآن"

247
00:17:03,193 --> 00:17:05,409
‫"انعطفنا، ماذا نفعل الآن؟"

248
00:17:12,796 --> 00:17:14,142
‫بئسا

249
00:17:14,272 --> 00:17:15,706
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- ماذا يعني ذلك؟

250
00:17:15,880 --> 00:17:17,531
‫هذا يعني أننا لا نعرف بعد

251
00:17:17,705 --> 00:17:19,529
‫حسنا، السيناريو السيئ
‫أننا فقدناه بطريقة أو بأخرى

252
00:17:19,703 --> 00:17:21,745
‫لكن السيناريو الجيد
‫إنهم وصلوا إلى مكان ما

253
00:17:21,876 --> 00:17:23,266
‫"ولا يمكن العثور عليه
‫على كاميرات مراقبة السير"

254
00:17:23,352 --> 00:17:25,394
‫"لأنكما اقتربتما من المكان
‫حيث يبقيانها"

255
00:17:27,870 --> 00:17:32,997
‫سأتحقق من مكتب مقاطعة (كوك) للتقييم
‫بحثا عن كل الشركات (بي) و(دبليو) في المنطقة

256
00:17:35,387 --> 00:17:38,211
‫(بي) و(دبليو)، (بي) و(دبليو)

257
00:17:38,385 --> 00:17:40,252
‫(بيل أند ويتني ستيل)
‫أغلق عام 1998

258
00:17:40,383 --> 00:17:42,076
‫- لا بد من أنه المكان المنشود
‫- حسنا، أين يقع؟

259
00:17:42,164 --> 00:17:44,249
‫إنه هناك تماما

260
00:17:48,116 --> 00:17:51,461
‫نحن في موقع محتمل
‫2930 جادة (ويلسون)، وصلنا إلى المكان

261
00:17:52,070 --> 00:17:54,112
‫عُلم ذلك، نحن في طريقنا إلى هناك

262
00:17:59,718 --> 00:18:02,714
‫لعلمك، أخبرتني المرأة في الحانة
‫بأنك تقيم علاقة معها

263
00:18:04,974 --> 00:18:09,753
‫نعم، كنا كذلك
‫أقصد أننا كذلك

264
00:18:09,971 --> 00:18:11,926
‫- حسنا
‫- "(روزيك)، أوشكنا على الوصول"

265
00:18:12,056 --> 00:18:14,401
‫"الوقت المقدر لوصولنا هو دقيقتان"

266
00:18:15,530 --> 00:18:17,356
‫- الفريق في طريقه إلى هنا
‫- حسنا، فلنتجهز

267
00:18:18,571 --> 00:18:19,919
‫شكرا لك

268
00:18:20,224 --> 00:18:21,657
‫فلنتحرك

269
00:19:16,078 --> 00:19:17,772
‫- (روهاس)، هذه هي الغرفة
‫- نعم

270
00:19:18,902 --> 00:19:21,249
‫نحن في الغرفة حيث كانت (شارلوت)
‫محتجزة وهي خالية

271
00:19:26,158 --> 00:19:27,548
‫(جاي)

272
00:19:29,198 --> 00:19:30,589
‫جثة

273
00:19:37,845 --> 00:19:39,191
‫هناك جثة أخرى

274
00:19:40,929 --> 00:19:43,492
‫أيها الرقيب، لدينا جثتا رجلين
‫مصابين بطلقات نارية

275
00:19:43,622 --> 00:19:46,186
‫- (شارلوت) ليست هنا
‫- "عُلم، سأعلم عن ذلك"

276
00:19:46,534 --> 00:19:47,924
‫ماذا حصل؟

277
00:19:58,967 --> 00:20:01,314
‫يجب التأكد من ذلك مع فرقة علم القذائف
‫لكن يبدو أن هذين تورطا في إطلاق نار

278
00:20:01,400 --> 00:20:02,791
‫أطلقا النار على بعضهما البعض

279
00:20:03,400 --> 00:20:06,093
‫حسنا، عثرنا على خاطف واحد
‫والثاني لا يزال هناك مع (شارلوت)

280
00:20:06,528 --> 00:20:08,873
‫- هل حددنا هوية أحد هذين الرجلين؟
‫- نعم

281
00:20:09,699 --> 00:20:12,610
‫الرجل بالقلنسوة هو الرجل نفسه
‫الذي لحقت به قرب الحانة

282
00:20:13,348 --> 00:20:16,084
‫اسمه (بلايك لارسون)، عمره 38 عاما
‫من (شامباين، إلينوي)

283
00:20:16,216 --> 00:20:17,736
‫- هل لديه سجل إجرامي؟
‫- إنه نظيف

284
00:20:18,344 --> 00:20:21,516
‫والرجل الأكبر سنا هنا مع مسدس 9 ملم
‫إنه شرطي سابق أيها الرئيس

285
00:20:21,907 --> 00:20:24,036
‫اسمه (كيني بوروز)
‫يملك شركة أمنية خاصة

286
00:20:24,383 --> 00:20:26,643
‫دعني أخمن، هل كان يهتم بأمن
‫(وايد هانسلو)؟

287
00:20:26,816 --> 00:20:29,510
‫- نعم، يا سيدي، للسنوات العشر الأخيرة
‫- إذا، تصرف (وايد) من دون علمنا

288
00:20:29,597 --> 00:20:32,596
‫واستعان برجل أمن خاص للعثور على ابنته
‫وسارت الأمور بشكل سيئ

289
00:20:32,681 --> 00:20:34,289
‫- بشكل سيئ جدا برأي
‫- أيها الرقيب؟

290
00:20:35,376 --> 00:20:38,199
‫أتعرف ما لا يبدو منطقيا؟
‫لقد بحثنا من دون توقف

291
00:20:38,721 --> 00:20:42,240
‫وأظن أننا جيدون في عملنا
‫كيف سبقنا هذا الرجل إلى هنا؟

292
00:20:47,497 --> 00:20:50,060
‫- اتفقنا أنه لا مزيد من الأسرار
‫- أيها الرقيب، ماذا يحصل؟

293
00:20:50,190 --> 00:20:52,841
‫استعنت برجل الأمن لديك
‫لينقذ (شارلوت)

294
00:20:53,926 --> 00:20:58,315
‫(كيني بوروز)، أعرفه منذ سنوات
‫وأثق به أكثر من أي شخص أعرفه

295
00:20:58,446 --> 00:21:00,575
‫نعم، المشكلة هي أنك راهنت
‫على الحصان الخاسر

296
00:21:01,052 --> 00:21:02,442
‫توفي (كيني)

297
00:21:05,092 --> 00:21:06,831
‫- ماذا عن (شارلوت)؟
‫- ما زلنا نبحث عنها

298
00:21:07,700 --> 00:21:13,651
‫لكنك يا (وايد)، أعطيت (كيني) معلومات
‫حجبتها عنا لمساعدته في ملاحقة الخاطفين

299
00:21:15,563 --> 00:21:17,822
‫أعتقد أنك تعرف من خطف ابنتك، أليس كذلك؟

300
00:21:19,690 --> 00:21:21,081
‫أليس كذلك؟

301
00:21:21,687 --> 00:21:23,948
‫- سيد (لارسون)
‫- أعطنا اسما فحسب

302
00:21:24,165 --> 00:21:27,815
‫حسنا، (غاري ستيفنز)
‫اسمه (غاري ستيفنز)

303
00:21:27,945 --> 00:21:33,158
‫- من هو (غاري ستيفنز)؟
‫- والد موظف سابق عندي، (ديلان ستيفنز)

304
00:21:33,289 --> 00:21:34,680
‫حسنا، لا بأس

305
00:21:35,027 --> 00:21:36,547
‫كان ولدا مضطربا، مفهوم؟

306
00:21:38,286 --> 00:21:44,108
‫وبدأ يلفق كل هذه القصص
‫وحاول والده ابتزازي، أتتصور ذلك؟

307
00:21:44,455 --> 00:21:48,886
‫حاول ابتزازي، هذه القصة بأكملها
‫إنه يحاول الحصول على مال مني

308
00:21:49,017 --> 00:21:51,102
‫اسمعني، صديقك (كيني)
‫الشرطي السابق

309
00:21:51,667 --> 00:21:54,273
‫- عندما ذهب إلى هناك، هل كان معه المليونان؟
‫- كلا، لا، لا، لا

310
00:21:54,404 --> 00:21:59,183
‫خال أنه من الأفضل الذهاب سرا
‫قال إن تسليم الفدية فكرة سيئة

311
00:22:01,746 --> 00:22:05,005
‫اسمعني، أنا أخبرك تماما بما حدث
‫أخبرك بكل شيء أعرفه

312
00:22:05,917 --> 00:22:07,612
‫أحاول استعادة ابنتي فحسب

313
00:22:10,523 --> 00:22:14,042
‫- حسنا، هل لدينا شيء؟
‫- إذا، هذا (غاري ستيفنز)

314
00:22:14,172 --> 00:22:18,386
‫من (شامباين، إلينوي)، عمره 55 عاما
‫كان يعمل في مجال البناء حتى بضع سنوات خلت

315
00:22:18,517 --> 00:22:22,470
‫أصيب أثناء عمله، تم رفض تعويضه عن الإصابة
‫هناك حجزان على بيته، نعم

316
00:22:22,775 --> 00:22:27,206
‫والآن، استمع إلى ذلك، (بلايك لارسون)
‫الرجل الميت بالقلنسوة هو نسيب (غاري)

317
00:22:27,466 --> 00:22:29,683
‫عمل (بلايك) في مجال تكنولوجيا المعلومات
‫لكن تم طرده قبل شهرين

318
00:22:30,290 --> 00:22:33,722
‫إذا، إنهم مفلسون
‫حاولوا ابتزاز (وايد) ولم يفلح ذلك

319
00:22:33,853 --> 00:22:36,199
‫خطفوا ابنته، نعم، هذا ممكن

320
00:22:36,547 --> 00:22:38,720
‫حسنا، ماذا عن ابن (غاري)؟
‫ما هي قصته؟

321
00:22:38,936 --> 00:22:41,239
‫(ديلان ستيفنز)، 24 عاما

322
00:22:41,630 --> 00:22:43,455
‫عمل في شركة (وايد) لعامين

323
00:22:43,629 --> 00:22:48,668
‫لديه جنحة سابقا، وهي حيازة المخدرات
‫وأمضى 3 أشهر في مصحة عقلية

324
00:22:49,059 --> 00:22:51,622
‫- حسنا، وأين هو الآن؟
‫- إنه مفقود صراحة

325
00:22:52,057 --> 00:22:55,403
‫اختفى قبل أسبوعين
‫وتقدم والده بتقرير عن شخص مفقود

326
00:22:55,619 --> 00:22:58,357
‫اهتم التحري (باركر) بالأوراق
‫من المنطقة الشمالية

327
00:22:58,618 --> 00:23:02,572
‫حسنا، اتصلا بـ(باركر)
‫أحضروه إلى المركز واكتشفوا ما يعرفه

328
00:23:03,049 --> 00:23:04,439
‫تولينا ذلك

329
00:23:04,917 --> 00:23:08,828
‫(ديلان ستيفنز)، كان رجلا راشدا
‫مع تاريخ حافلٍ بالمخدرات والأمراض النفسية

330
00:23:09,086 --> 00:23:11,434
‫- لم تتحر حول موضوع اختفائه
‫- لم أقل ذلك بتاتا

331
00:23:11,564 --> 00:23:13,954
‫تحرينا عن الموضوع
‫لكن لم يكن هناك الكثير مما يمكن القيام به حقا

332
00:23:14,084 --> 00:23:15,430
‫كان يمكن لهذا الفتى
‫أن يكون في أي مكان

333
00:23:15,562 --> 00:23:17,428
‫حسنا، ماذا قال والده حين اتصل؟

334
00:23:18,516 --> 00:23:22,513
‫قال إنه يظن أن ابنه (ديلان)
‫على علاقة غرامية بـ(وايد هانسلو)

335
00:23:22,642 --> 00:23:24,381
‫إنه الرجل من إعلانات المفروشات

336
00:23:24,599 --> 00:23:28,074
‫وكان مقتنعا أن لـ(وايد) علاقة باختفاء ابنه

337
00:23:28,899 --> 00:23:31,810
‫طلبت منه دليلا على ذلك
‫لكن الوالد لم يملك شيئا مطلقا

338
00:23:31,942 --> 00:23:36,893
‫الشيء الوحيد الذي قاله هو إنه كان من المفترض
‫أن يأتي (ديلان) إلى المنزل لعيد مولد أبيه

339
00:23:37,241 --> 00:23:40,368
‫كان لديهما خططا كبيرة للعشاء
‫كان ذلك قبل أسبوعين

340
00:23:40,629 --> 00:23:42,889
‫قال إن (ديلان) اتصل به
‫عند حوالى العاشرة  صباحا

341
00:23:43,019 --> 00:23:45,887
‫وقال إن لديه اجتماعا مع (وايد هانسلو)
‫في هذا اليوم، وإنه سيتأخر قليلا

342
00:23:46,496 --> 00:23:48,581
‫هذا كان كل شيء
‫لم يرَ ابنه بعد ذلك

343
00:23:49,145 --> 00:23:50,795
‫هل تحدثت إلى (وايد هانسلو)؟

344
00:23:50,882 --> 00:23:53,490
‫تحدثت إليه
‫قال إنه لم يرَ (ديلان) منذ أشهر

345
00:23:53,968 --> 00:23:55,967
‫ولم يكن لديه فكرة
‫عن سبب قول والده ما قاله

346
00:23:56,314 --> 00:23:59,529
‫- أي شيء آخر؟
‫- نعم، قال إن الوالد أتى منزله بضعة مرات

347
00:23:59,660 --> 00:24:03,743
‫وقام ببعض التهديدات، سألت (هانسلو)
‫إن كان يريد التقدم بتعهد بالابتعاد لكنه رفض

348
00:24:04,350 --> 00:24:06,959
‫- قال إن لديه أمنه الخاص
‫- لماذا لم تتشدد بالتحقيق مع (هانسلو)؟

349
00:24:07,220 --> 00:24:08,566
‫لأنه بدا صاحب مصداقية

350
00:24:08,696 --> 00:24:10,738
‫لكن الوالد (غاري ستيفنز)
‫بدا غريبا

351
00:24:10,868 --> 00:24:15,257
‫وكما قلت، لابنه تاريخ حافل
‫بالمخدرات والأمراض النفسية

352
00:24:17,516 --> 00:24:21,252
‫قال المحقق (باركر) إن ابن (غاري ستيفنز)
‫(ديلان)، اختفى يوم الـ28 من مارس

353
00:24:21,860 --> 00:24:23,685
‫تحققنا من أكشاك دفع رسوم المرور
‫الكاميرات على إشارات السير

354
00:24:23,815 --> 00:24:26,119
‫عدادات وقوف السيارات
‫وكل شيء، وعثرنا على شيء

355
00:24:26,292 --> 00:24:28,160
‫وجدنا معلومة حول سيارة (رانج روفر)
‫التابعة لـ(وايد هانسلو)

356
00:24:28,291 --> 00:24:30,202
‫في موقف سيارات في جادة (كاتالبا)

357
00:24:30,549 --> 00:24:32,504
‫سحبنا شريط كاميرا المراقبة
‫من متجر قريب لقطع السيارات

358
00:24:36,197 --> 00:24:37,588
‫أحسنتما

359
00:24:44,887 --> 00:24:46,234
‫هل تريد تفسير ذلك؟

360
00:24:50,145 --> 00:24:53,619
‫هذه من اليوم عينه الذي أخبرت فيه المحقق
‫(باركر) بأنك لم ترَ الفتى

361
00:24:53,749 --> 00:24:57,834
‫- ليس الأمر كما يبدو
‫- أنظر إلى صورة، وأعرف ماذا أرى

362
00:24:59,225 --> 00:25:01,006
‫- هذا عناق، هذا كل شيء
‫- (وايد)!

363
00:25:02,961 --> 00:25:06,001
‫- إن لم تتوقف عن الكذب، فستموت ابنتك
‫- أيها الرقيب، لست أكذب

364
00:25:06,175 --> 00:25:09,129
‫أنت على علاقة غرامية
‫بـ(ديلان ستيفنز)، أليس كذلك؟

365
00:25:09,564 --> 00:25:13,256
‫- نعم، ولكن ليس هذا نوع علاقتنا
‫- إذا، ما هو نوع هذه العلاقة؟

366
00:25:14,735 --> 00:25:16,298
‫تعرفت إلى (ديلان) في أحد متاجري

367
00:25:16,951 --> 00:25:21,772
‫بدا وكأنه ولد جيد ولكن لديه مشاكل كثيرة
‫مع المخدرات والأمراض العقلية

368
00:25:22,207 --> 00:25:26,422
‫كانت حياته تتهاوى
‫وهدد بأنه سينتحر

369
00:25:26,552 --> 00:25:28,941
‫حاولت مساعدته
‫حاولت إعطاءه بصيص أمل

370
00:25:29,419 --> 00:25:30,810
‫أيها الرقيب، لدينا شيء

371
00:25:36,935 --> 00:25:38,281
‫لن تذهب إلى أي مكان

372
00:25:40,585 --> 00:25:42,365
‫قامت دورية بالمرور إلى جانب آخر مكان معروف
‫أن (ديلان ستيفنز) كان فيه

373
00:25:42,452 --> 00:25:44,451
‫سيارة (إسوزو) الفضية من الخطف
‫مركونة في الخارج

374
00:25:44,712 --> 00:25:47,189
‫- جيد، أخبره بأن يبقى مكانه، نحن في طريقنا
‫- لك ذلك

375
00:26:03,873 --> 00:26:07,825
‫نحتاج إلى مساعدة، تم إطلاق النار على الشرطة
‫نحن في 51 شارع (وايتكريست)

376
00:26:08,086 --> 00:26:09,606
‫- أكرر 51 شارع (وايتكريست)
‫- "أمسك بـ(شارلوت)"

377
00:26:09,737 --> 00:26:12,084
‫"إن حاولتم الدخول
‫فسأقتلها"

378
00:26:12,301 --> 00:26:15,299
‫فرقة (دي 21)
‫رسالة إلى قائد القسم الثالث

379
00:26:15,906 --> 00:26:19,903
‫أحتاج إلى كل رجل من الدوريات المتاحة
‫لدينا رهينة قيد الحجز

380
00:26:31,235 --> 00:26:32,973
‫- شكرا لك، نعم
‫- هل أنت بخير؟

381
00:26:37,665 --> 00:26:40,011
‫إنه متمركز على المكان المطل على المدخل الوحيد
‫وبالتالي لا يمكننا الدخول منه

382
00:26:40,185 --> 00:26:42,444
‫حسنا، أمسك ببندقية
‫وخذ موقعا مرتفعا

383
00:26:42,574 --> 00:26:44,052
‫- وانتظر أوامري
‫- عُلم

384
00:26:44,356 --> 00:26:46,267
‫- حصلنا على رقم هاتف خلوي لـ(غاري ستيفنز)
‫- حسنا، جيد

385
00:26:46,398 --> 00:26:47,744
‫الخط مفتوح

386
00:26:48,005 --> 00:26:51,567
‫(غاري)، أنا الرقيب (هانك فويت)

387
00:26:52,567 --> 00:26:55,130
‫أول ما أريد معرفته
‫إن كانت (شارلوت) بخير

388
00:26:55,608 --> 00:26:56,997
‫"الفتاة بخير"

389
00:26:57,911 --> 00:26:59,257
‫أحتاج إلى دليل

390
00:27:01,255 --> 00:27:04,297
‫- "أنا بخير"
‫- هذه بداية جيدة فعلا يا (غاري)

391
00:27:06,035 --> 00:27:10,944
‫اسمع، أفضل طريقة للقيام بذلك
‫هو أن تطلق سراح (شارلوت) من دون أذيتها

392
00:27:11,423 --> 00:27:15,637
‫- إن قمت بذلك، فسأضمن سلامتك
‫- "كلا، ليس قبل أن أحصل على ما أريد"

393
00:27:15,766 --> 00:27:20,416
‫حسنا، فلنتحدث عن ذلك
‫قال (وايد هانسلو) إنك طلبت مليوني دولار

394
00:27:20,546 --> 00:27:22,806
‫"إنه يكذب
‫لم أقل قط إنني أريد مالا"

395
00:27:25,630 --> 00:27:28,278
‫حسنا، فلنتكلم إذا
‫عمّا تريده يا (غاري)

396
00:27:28,453 --> 00:27:31,756
‫"أحضر (وايد) إلى هنا
‫يجب أن يخبرني بما فعله لابني"

397
00:27:32,016 --> 00:27:33,928
‫"إن لم يفعل، فسأقتل ابنته"

398
00:27:36,621 --> 00:27:38,706
‫حسنا، يا (غاري)
‫أفهم أن لديك مشكلة

399
00:27:39,923 --> 00:27:42,792
‫لكن يجب أن تدرك
‫أنه لا علاقة لـ(شارلوت) بذلك

400
00:27:43,356 --> 00:27:45,571
‫- هي بريئة
‫- "أمامك ساعة!"

401
00:27:47,005 --> 00:27:50,133
‫أحضر (وايد هانسلو)
‫أحضره إلى هنا في الحال

402
00:28:12,073 --> 00:28:15,288
‫- (جاي)، هل يمكنك رؤيته؟
‫- أنا على النافذة، لا وجود للهدف

403
00:28:15,897 --> 00:28:17,895
‫- "إن حصلت على فرصة، فأطلق النار"
‫- ماذا يحصل أيها الرقيب؟

404
00:28:18,026 --> 00:28:22,066
‫- كيف حال ابنتي؟ هل هي بخير؟
‫- قال (غاري ستيفنز) إنه لم يطلب المال

405
00:28:22,587 --> 00:28:24,629
‫- بالطبع طلب ذلك
‫- يظن أنك أذيت ابنه

406
00:28:25,628 --> 00:28:29,321
‫- وقال إن لم تعترف، فسيقتل ابنتك
‫- هذا أمر جنوني أيها الرقيب

407
00:28:29,452 --> 00:28:33,492
‫إنه يقول أشياء فحسب، ليجعلك...
‫ما هي الخطة؟ هل يمكنك قتله؟

408
00:28:33,623 --> 00:28:35,361
‫- في الأمر مخاطرة كبيرة
‫- إذا ما الخطة؟

409
00:28:35,621 --> 00:28:38,359
‫الخطة هي أن تقول لنا ما حصل؟
‫عمّاذا يتكلم؟

410
00:28:38,575 --> 00:28:42,877
‫ما يحصل أن هناك رجلا مضطربا في الغرفة
‫ويصوب المسدس على رأس ابنتي

411
00:28:43,095 --> 00:28:44,441
‫ما الذي تحتاجون إلى معرفته أكثر من ذلك؟

412
00:28:48,438 --> 00:28:51,132
‫- هيا يا (غاري)، أستمع إليك
‫- "ماذا يحصل بحقك؟"

413
00:28:51,695 --> 00:28:54,695
‫اسمع، نحن نحرز تقدما
‫ومعي (وايد هانسلو) هنا

414
00:28:55,259 --> 00:28:57,649
‫- "لا أصدقك!"
‫- أنا هنا يا (غاري)

415
00:28:58,343 --> 00:29:01,950
‫- سأدفع لك ما تريد، دع ابنتي ترحل
‫- "أنت تعرف أنني لا أريد المال (وايد)!"

416
00:29:02,341 --> 00:29:05,512
‫"أخبرني فقط، وأخبر رجال الشرطة هؤلاء
‫بما حصل لابني"

417
00:29:05,816 --> 00:29:08,944
‫لا أعرف، كان بخير المرة الأخيرة
‫التي رأيته فيها، أقسم لك

418
00:29:09,075 --> 00:29:10,987
‫"أتظن أنه بإمكانك الاستمرار بالتلاعب بي؟"

419
00:29:11,594 --> 00:29:13,984
‫- لست أقوم بذلك، أقسم لك
‫- "انظر إلى هنا، (وايد)"

420
00:29:14,115 --> 00:29:17,243
‫"أتظن أنني أمزح؟
‫أتريد أن تموت ابنتك؟"

421
00:29:17,374 --> 00:29:19,024
‫- أرجوك، لا!
‫- (غاري)، أخفض المسدس

422
00:29:19,155 --> 00:29:20,588
‫- "أين ابني؟"
‫- "ضع المسدس من يدك"

423
00:29:20,719 --> 00:29:22,976
‫"لا أعرف، وليشهد عليّ القدير (وايد)
‫سأقتلها"

424
00:29:23,195 --> 00:29:24,585
‫(شارلوت)!

425
00:29:25,585 --> 00:29:28,409
‫- إنه يكذب، إنه يكذب عليك
‫- حقا؟

426
00:29:30,016 --> 00:29:31,884
‫لأنك كنت تكذب عليّ منذ البداية

427
00:29:32,319 --> 00:29:34,838
‫هل كنت على علاقة بابنه؟
‫هل كنت كذلك؟

428
00:29:35,620 --> 00:29:38,618
‫وقتلته لأنك خفت أن يقول للعالم إنك مثليّ؟

429
00:29:38,922 --> 00:29:41,268
‫"سئمت من الانتظار، لديك 10 ثوانٍ يا (وايد)"

430
00:29:41,486 --> 00:29:43,137
‫- (روزيك)، اذهب الآن!
‫- أنت معي

431
00:29:43,267 --> 00:29:44,657
‫تحرك!

432
00:29:44,918 --> 00:29:47,220
‫- أقسم لك...
‫- "7، 6، 5..."

433
00:29:47,350 --> 00:29:50,174
‫- إن تركت ابنتك تموت، فسأقتلك بنفسي
‫- "4، 3، 2"

434
00:29:50,305 --> 00:29:51,695
‫لم أقم بشيء

435
00:29:54,173 --> 00:29:55,519
‫ابقوا منبطحين جميعا

436
00:29:56,040 --> 00:30:00,037
‫- ابقوا منبطحين، (جاي)، هل كنت أنت؟
‫- رأيته جزئيا، وأطلقت النار

437
00:30:00,385 --> 00:30:02,036
‫ادخلوا، ادخلوا الآن!

438
00:30:02,297 --> 00:30:03,643
‫نعبر الآن!

439
00:30:05,946 --> 00:30:08,162
‫أحضري هذا المدكّ، يا (نينا)
‫أحضري المدكّ

440
00:30:08,336 --> 00:30:09,726
‫- أحضرته
‫- جاهزون؟

441
00:30:17,911 --> 00:30:19,257
‫اخلعيه

442
00:30:30,076 --> 00:30:31,467
‫توقف هنا

443
00:30:45,673 --> 00:30:49,452
‫- تقدم خطوة أخرى وسأقتلها!
‫- كلا، يا (غاري)، هناك طريقة أخرى

444
00:30:49,583 --> 00:30:51,407
‫للخروج من الموضوع، مفهوم؟
‫حافظ على هدوئك

445
00:30:51,756 --> 00:30:54,666
‫- ابق الجميع في الخلف، مفهوم؟
‫- عُلم، مفهوم

446
00:30:54,926 --> 00:30:59,055
‫حسنا، يا (غاري)
‫سيتراجع الجميع، لكن عليّ أن أدخل

447
00:30:59,185 --> 00:31:00,575
‫- هل هذا مفهوم؟
‫- ابقى خارجا!

448
00:31:00,706 --> 00:31:05,006
‫(غاري)، إن أردت أن نلبي طلباتك
‫فيجب أن أتأكد من أن (شارلوت) بخير

449
00:31:05,137 --> 00:31:08,090
‫ويعني ذلك أنه عليّ الدخول، اتفقنا؟

450
00:31:11,218 --> 00:31:14,608
‫حسنا، سأدخل
‫حسنا، لا أريد أن أؤذيك

451
00:31:15,650 --> 00:31:17,041
‫حسنا، هل ترى يدي؟

452
00:31:18,214 --> 00:31:19,560
‫سأدخل بهدوء

453
00:31:20,864 --> 00:31:22,603
‫- ضع المسدس جانبا!
‫- لن أضع المسدس جانبا!

454
00:31:22,689 --> 00:31:24,471
‫لن أضع مسدسي جانبا
‫حتى تضع مسدسك جانبا

455
00:31:24,601 --> 00:31:27,338
‫- هكذا تسير الأمور، تروَ فحسب
‫- يجب أن أعثر على ابني!

456
00:31:28,120 --> 00:31:31,335
‫أعرف ذلك، يجب أن تفعل ذلك
‫فأنت والد جيد وتحب ابنك

457
00:31:32,334 --> 00:31:35,462
‫ولهذا السبب نحن هنا
‫نريد مساعدتك على العثور على ابنك، مفهوم؟

458
00:31:35,897 --> 00:31:39,807
‫لكن لا يمكننا القيام بذلك تحت هذه الظروف
‫أتفهم ما أقوله؟ يجب أن تضع المسدس جانبا

459
00:31:39,937 --> 00:31:41,675
‫ليس قبل أن أحصل على الإجابات!

460
00:31:42,587 --> 00:31:45,368
‫(شارلوت)، لن يؤذيك (غاري)
‫أليس كذلك يا (غاري)؟

461
00:31:46,237 --> 00:31:48,887
‫لن تؤذيها، لن تؤذي هذه الفتاة
‫التي لا دخل لها بذلك

462
00:31:49,017 --> 00:31:51,146
‫ولم تقم بشيء لأذيتك
‫ولا دخل لها بذلك

463
00:31:52,102 --> 00:31:55,621
‫هي مجرد طفلة
‫ومن عمر ابنك تقريبا

464
00:31:56,534 --> 00:31:57,924
‫أليس كذلك؟

465
00:31:58,793 --> 00:32:00,183
‫أليس كذلك؟

466
00:32:00,313 --> 00:32:02,310
‫كل شيء على ما يرام
‫(غاري)...

467
00:32:06,481 --> 00:32:08,047
‫ضع المسدس جانبا
‫تحتاج إلى طبيب يا رجل

468
00:32:08,786 --> 00:32:10,176
‫تحتاج إلى طبيب يا (غاري)

469
00:32:10,306 --> 00:32:12,174
‫- ابتعد!
‫- حسنا، حسنا

470
00:32:12,522 --> 00:32:15,563
‫- هل أنت بخير يا (روز)؟
‫- نحن بخير، نحن بخير

471
00:32:17,258 --> 00:32:18,648
‫سنفعل ذلك على طريقتك

472
00:32:18,909 --> 00:32:22,427
‫سأفتح خط تواصل مع فريقي
‫وسنعثر معا على ابنك

473
00:32:23,600 --> 00:32:25,990
‫- اتفقنا؟
‫- إن كانت هذه خدعة، فسأقتلها!

474
00:32:26,208 --> 00:32:27,554
‫هذه ليست خدعة

475
00:32:29,032 --> 00:32:33,984
‫سأجلس هنا معكما
‫لا أحد آخر سيأتي، مفهوم؟

476
00:32:36,721 --> 00:32:39,849
‫أيها الرقيب؟ أنا جالس هنا مع (غاري)
‫و(شارلوت)

477
00:32:40,023 --> 00:32:41,414
‫(شارلوت) بخير

478
00:32:42,152 --> 00:32:45,758
‫يرفض (غاري) الحصول على رعاية طبية
‫وسنجلس نحن الثلاثة هنا

479
00:32:46,020 --> 00:32:47,366
‫"حتى نجد حلا لذلك"

480
00:32:47,496 --> 00:32:49,798
‫"أيها الرقيب، ما هي الأوامر؟
‫هل أطلق النار إن استطعت؟"

481
00:32:51,276 --> 00:32:54,665
‫إلى الجميع، ابقوا في مواقعكم
‫ولا تطلقوا النار، لا أحد لديه الإذن لذلك

482
00:32:58,488 --> 00:32:59,835
‫- أيها الرقيب، لدينا شيء
‫- حسنا

483
00:33:00,139 --> 00:33:02,787
‫تمكنا أخيرا من سحب معلومات نظام تحديد المواقع
‫الموجود في (رانج روفر) (وايد)

484
00:33:02,875 --> 00:33:04,874
‫في اليوم الذي اختفى فيه (ديلان)
‫في الـ27 من مارس

485
00:33:05,004 --> 00:33:06,959
‫- إلى أين كان ذاهبا؟
‫- بعد أن التقى (وايد) بـ(ديلان)

486
00:33:07,090 --> 00:33:09,958
‫عاد إلى المنزل، لكن السيارة بقيت متوقفة
‫مكانها في (بيكر بارك) لـ30 دقيقة

487
00:33:10,131 --> 00:33:13,173
‫أملك صورة من تقاطع
‫إلى جانب الحديقة أثناء مغادرته

488
00:33:13,955 --> 00:33:15,997
‫هذا معطف (ديلان)
‫ويبدو أنه سقط منه هنا

489
00:33:16,214 --> 00:33:18,690
‫حسنا، توجها إلى منزل (وايد)
‫واعثرا على سيارة الـ(رانج روفر)

490
00:33:18,952 --> 00:33:21,472
‫اصطحبا خبيرا تقنيا
‫وفرقة من الشرطة مع الكلاب المتخصصين

491
00:33:27,988 --> 00:33:29,379
‫"هذه خدعة"

492
00:33:32,333 --> 00:33:35,111
‫- أنت تتحايل عليّ
‫- كلا، نحن نعمل معك

493
00:33:36,460 --> 00:33:38,024
‫حسنا، أعطني المزيد من المعلومات

494
00:33:38,327 --> 00:33:40,153
‫أخبرني بالمزيد عن اليوم
‫الذي اختفى فيه (ديلان)

495
00:33:40,631 --> 00:33:45,150
‫- ذهبت إلى الشرطة، لم يحركوا ساكنا
‫- لعل شيئا ما فاتهم

496
00:33:46,149 --> 00:33:50,493
‫ماذا عن آخر اتصال لك بـ(ديلان)
‫كان يوم عيد مولدك، أليس كذلك؟

497
00:33:50,971 --> 00:33:53,491
‫هل سمعت شيئا من جانبه؟

498
00:33:53,880 --> 00:33:57,444
‫طائرة، قطارا أو سيارة
‫أو أي شيء محدد من هذا القبيل؟

499
00:33:58,400 --> 00:33:59,790
‫كلا

500
00:34:02,223 --> 00:34:06,264
‫- لكنني كنت قلقا
‫- لماذا؟

501
00:34:08,566 --> 00:34:12,954
‫أخبرني (ديلان) بأنه سيواجه (وايد)
‫حول أكاذيبه

502
00:34:13,259 --> 00:34:17,430
‫- "ما كانت تلك الأكاذيب؟"
‫- "وعده (وايد) أنه سيهجر عائلته"

503
00:34:18,124 --> 00:34:20,167
‫لكي يتمكن من أن يكون برفقة (ديلان)

504
00:34:24,077 --> 00:34:26,336
‫أظن أن (وايد) قتل ابني

505
00:34:27,770 --> 00:34:29,898
‫كي لا تعرف عائلته ذلك بتاتا

506
00:34:34,461 --> 00:34:39,240
‫- لا تعرفين من هو والدك فعلا، أليس كذلك؟
‫- (غاري)، تحدث إليّ فحسب، اتفقنا؟

507
00:34:39,847 --> 00:34:41,238
‫تحدث إليّ

508
00:34:41,932 --> 00:34:44,671
‫هذه معلومات جيدة
‫سنتحقق من الموضوع، مفهوم؟

509
00:34:44,974 --> 00:34:46,365
‫أمهلنا المزيد من الوقت فحسب

510
00:34:47,973 --> 00:34:52,926
‫- لن نذهب إلى أي مكان
‫- أعرف

511
00:35:07,636 --> 00:35:09,027
‫سيدة (هانسلو)؟

512
00:35:10,460 --> 00:35:12,502
‫- نحن نبحث عن سيارة زوجك (رانج روفر)
‫- هل عثرتم على (شارلوت)؟

513
00:35:12,719 --> 00:35:14,369
‫إنها على قيد الحياة، أحتاج إلى إذنك
‫لتفتيش السيارة على الفور

514
00:35:14,456 --> 00:35:16,673
‫- لماذا لا تحاولون إنقاذ ابنتي؟
‫- نحن نقوم بذلك

515
00:35:16,846 --> 00:35:20,018
‫زوجك السبب في اختطاف ابنتك
‫كان على علاقة غرامية بابن الخاطف

516
00:35:20,148 --> 00:35:23,234
‫- ماذا؟ هذا جنوني
‫- أعرف أنه جنوني، لكنه حقيقي

517
00:35:23,364 --> 00:35:25,101
‫كلا، ليس كذلك

518
00:35:25,232 --> 00:35:27,056
‫هذه صور كاميرات مراقبة
‫مأخوذة منذ أسبوعين

519
00:35:27,317 --> 00:35:29,968
‫زوجك آخر شخص تمت مشاهدته
‫برفقة هذا الشاب

520
00:35:31,052 --> 00:35:33,573
‫- إذا...
‫- تتبعنا تحركه، عاد إلى هنا

521
00:35:34,746 --> 00:35:36,527
‫- ليس هذا ممكنا
‫- لا وقت لدينا لذلك، سيدة (هانسلو)

522
00:35:37,092 --> 00:35:39,091
‫ساعديني على إنقاذ ابنتك
‫واصطحبيني إلى السيارة البائسة

523
00:35:43,826 --> 00:35:45,434
‫- عثرت على شيء؟
‫- (بيرجيز)

524
00:35:45,566 --> 00:35:46,912
‫نعم؟

525
00:35:47,433 --> 00:35:49,344
‫حاول أحدهم تنظيف ذلك، لكنه أغفل شيئا

526
00:35:49,866 --> 00:35:51,256
‫- الدماء
‫- هذا صحيح

527
00:35:51,387 --> 00:35:52,907
‫- يا للهول
‫- مهلا، مهلا، مهلا، كلا، لا، لا

528
00:35:52,994 --> 00:35:54,688
‫ماذا حصل هنا؟
‫أخبرني بما حصل هنا؟

529
00:35:54,950 --> 00:35:56,296
‫- هل ساعدت زوجك؟
‫- كلا

530
00:35:56,426 --> 00:35:58,989
‫- هل أنت متأكدة من ذلك؟
‫- لم أساعده، لا أعرف عمّا تتكلمين

531
00:35:59,205 --> 00:36:00,814
‫حسنا، (لورا) أصدقك
‫ولكنني أحتاج إلى أن تفكري الآن

532
00:36:01,206 --> 00:36:04,073
‫أن تمعني التفكير، الـ28 من مارس
‫كان قبل أسبوعين

533
00:36:04,203 --> 00:36:06,202
‫كان يوم سبت، هل تتذكرين
‫أي شيء يخرج عن المألوف؟

534
00:36:06,504 --> 00:36:08,809
‫كلا، كنت في الخارج مع (شارلوت)

535
00:36:08,982 --> 00:36:11,198
‫فنحن دائما نتناول الغداء معا
‫يوم السبت بعد الظهر

536
00:36:11,329 --> 00:36:13,152
‫حسنا، ماذا عندما عدت إلى المنزل
‫أين كان زوجك؟

537
00:36:13,284 --> 00:36:16,324
‫- كان هنا، كان...
‫- ماذا؟ ماذا؟

538
00:36:16,455 --> 00:36:21,277
‫- هذا هو الشيء يا (لورا)، ماذا؟ هيا
‫- لقد كان في الغابة، خلف الباحة

539
00:36:22,364 --> 00:36:25,796
‫عندما دخل، كانت ثيابه ملطخة بالوحل
‫لم يبد ذلك منطقيا

540
00:36:25,927 --> 00:36:27,317
‫(روهاس)، أحضري الكلاب، راقبها!

541
00:36:44,912 --> 00:36:46,258
‫(غاري)

542
00:36:48,822 --> 00:36:50,256
‫(غاري)، أحرزنا تقدما

543
00:36:51,646 --> 00:36:53,298
‫لدينا مجموعة من الأشخاص
‫في الخارج يبحثون عنه

544
00:36:54,080 --> 00:36:57,164
‫اسمعني يا رجل، يجب أن تحصل
‫الآن على رعاية طبية

545
00:36:57,859 --> 00:36:59,250
‫كلا

546
00:37:01,291 --> 00:37:04,463
‫- ليس قبل أن أعثر على ابني
‫- لن تنجو حتى ذلك الوقت

547
00:37:05,158 --> 00:37:06,549
‫لا يهمني

548
00:37:08,678 --> 00:37:10,068
‫أريد ابني

549
00:37:12,326 --> 00:37:14,672
‫حسنا، حسنا

550
00:37:15,195 --> 00:37:16,976
‫شمت الكلاب شيئا في هذا الموقع هنا

551
00:37:18,843 --> 00:37:20,234
‫إنها جثة

552
00:37:24,361 --> 00:37:25,750
‫أيها الرقيب، عثرنا على (ديلان)

553
00:37:53,340 --> 00:37:55,773
‫هيا، شريكي ينتظرك في الخارج

554
00:37:57,511 --> 00:38:00,813
‫- حسنا، (كيف)، ستخرج (شارلوت)
‫- "أنا أتولى أمرك"

555
00:38:06,982 --> 00:38:11,066
‫(غاري)، (غاري)

556
00:38:16,930 --> 00:38:18,321
‫عثرنا على ابنك

557
00:38:35,353 --> 00:38:36,699
‫أنا آسف

558
00:38:51,601 --> 00:38:53,513
‫(شارلوت)، حبيبتي

559
00:38:54,816 --> 00:38:56,250
‫عزيزتي، أنا سعيد جدا
‫لأنك بأمان

560
00:38:57,336 --> 00:38:58,682
‫يا رجل، أنت محظوظ

561
00:38:59,594 --> 00:39:04,200
‫كان سيطلق النار على ابنتك
‫لأنك لا تملك الجرأة للتأقلم مع حقيقتك

562
00:39:05,634 --> 00:39:06,980
‫أنت لا تفهم

563
00:39:07,459 --> 00:39:10,544
‫أبعدوا هذا الحثالة من هنا
‫احجزوه بتهمة القتل

564
00:39:20,493 --> 00:39:23,057
‫- يا للهول
‫- نعم، يوم متعب حقا

565
00:39:23,317 --> 00:39:24,664
‫نعم

566
00:39:35,482 --> 00:39:36,873
‫ما رأيك؟ أتريدين تناول العشاء؟

567
00:39:37,350 --> 00:39:39,175
‫كلا، (آدم)، ليس عليك القيام بذلك

568
00:39:39,304 --> 00:39:40,913
‫- لا بأس
‫- كلا، أريد القيام بذلك

569
00:39:41,043 --> 00:39:44,172
‫- أريد القيام بذلك، أرجوك
‫- (آدم)

570
00:39:45,127 --> 00:39:50,036
‫يجب أن أخبرك بأنني حاولت الاستمتاع
‫لأتوقف عن التفكير في بعض الأمور

571
00:39:50,167 --> 00:39:51,817
‫لكن يبدو...

572
00:39:52,035 --> 00:39:53,599
‫أنني أعجز عن القيام بذلك

573
00:39:55,511 --> 00:39:59,420
‫كل ما أظن أنه سيسعدني
‫ينتهي به المطاف بالتسبب بحزني نوعا ما

574
00:40:00,725 --> 00:40:02,115
‫نعم

575
00:40:02,636 --> 00:40:06,893
‫لكنني أظن أن الذهاب لتناول العشاء برفقتك
‫سيجعلني أبتسم

576
00:40:16,496 --> 00:40:18,581
‫نعم، سيجعلني ذلك أبتسم أيضا

577
00:40:20,709 --> 00:40:22,055
‫حسنا إذا

578
00:40:28,616 --> 00:40:32,006
‫- مطعم جديد في المدينة القديمة؟
‫- نعم

579
00:40:35,000 --> 00:40:39,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

