﻿1
00:00:00,860 --> 00:00:03,860
<font color="#ff8000"><font size=27><i>الحلـقة الأولــــــــــــــــــــــــــــى</i></font>

2
00:04:59,640 --> 00:05:05,990
<font color=#3EA055><font size=37>الجســــــــــــــــــــــــــــر - الموسم الرابـــــــــــع</font>

3
00:05:28,180 --> 00:05:30,460
أوه، بحق الجحيم

4
00:05:31,320 --> 00:05:35,350
‫- هل قام أحدهم برجمها حقَّاً؟
‫- يبدو ذلك

5
00:05:39,250 --> 00:05:44,930
وفقاً للفريق الجنائي، تم رشقها
لمئات المرَّات قبل أن تقضي نحبها

6
00:05:45,600 --> 00:05:50,660
كاميرات المُراقبة لا تسجِّل آلياً
و قال الحارس أنّ لا أحد أتى هُنا

7
00:05:51,160 --> 00:05:54,530
وجدنا هذه

8
00:06:00,080 --> 00:06:02,460
‫- أوه، بربّكم، يا رجُل
‫- دعني أرى

9
00:06:03,180 --> 00:06:08,750
مارغريت ثورمود، مُديرة دائرة الهجرة

10
00:06:09,250 --> 00:06:10,820
.. حسناً

11
00:06:15,200 --> 00:06:19,470
.. كما ترون، فضيحة الشمبانبا، وفقاً للأمن

12
00:06:19,970 --> 00:06:24,230
كانت هُناك زيادة مُلحوظة ..
في التهديدات ضد ثورمود بعدها

13
00:06:25,150 --> 00:06:29,630
‫- هل كانت تحتفل معهم أيضاً؟
‫- كلَّا، لكنَّها رئيستهم

14
00:06:30,130 --> 00:06:34,040
‫- لا أفهم ما يزعج الناس في هذا
‫- إنَّهم يحتفلون بالترحيل

15
00:06:34,620 --> 00:06:40,370
إحتفال بنهاية الإجراءات الروتينية، إنَّنا
نتاول الجعة بعد إنهاء قضية بدورنا

16
00:06:40,370 --> 00:06:41,530
ليس الأمر نفسه

17
00:06:41,990 --> 00:06:48,490
‫- و أين ذلك الإيراني المثلي الذي قرّروا بترحيله؟
‫- طارق شيرازي، توارى عن الأعين

18
00:06:49,480 --> 00:06:54,500
‫- هل يعدمون المثليين في إيران؟
‫- قال شيرازي أنَّهم حكم عليه بالموت

19
00:06:55,310 --> 00:07:00,070
هل يتم رجمهم؟ لو كان
.. هذا ما ينتظره، فإذاً

20
00:07:00,570 --> 00:07:07,170
هُناك أمر بإعتقال شيرازي
تحدَّثوا مع زوجها، نيلز ثورمود

21
00:07:07,670 --> 00:07:11,430
سأذهب لقضاء حاجتي

22
00:07:12,780 --> 00:07:14,530
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل

23
00:07:15,030 --> 00:07:20,430
‫- كيف حال ساغا؟
‫- ليست بخير، ليست بخير البتة، في الواقع

24
00:07:34,340 --> 00:07:38,540
ثمة نزيلتين جديدتين قادمتين اليوم، من هينزيبرغ

25
00:07:38,700 --> 00:07:41,460
لا أعرف إسميهما

26
00:07:43,340 --> 00:07:49,620
هل أخبرتكِ بأنَّها ذكرى ميلاد سيسيليا؟
عيدها السادس، بعثتُ لها بقصة

27
00:07:49,780 --> 00:07:55,660
قرأتها حتي تتمكَّن من سماع صوتي
فهي غالباً لا تميِّز صوتي

28
00:07:55,820 --> 00:08:02,940
كانت معي لعامين فقط، لكنّ يوماً
ما سأقرأ لها كُلِّ ليلة

29
00:08:04,140 --> 00:08:09,940
أتعلمين أيَّة قصة أخترتُها؟
أيمكنني مشاركتكِ إياها؟ حسناً، سأشارككِ

30
00:08:42,460 --> 00:08:45,100
‫- أتودِّين اللعب؟
‫- كلَّا

31
00:08:45,260 --> 00:08:50,540
‫- لم ترغبي باللعب يوماً
‫- كلَّا، فلِمَ تكرِّرين السُؤال؟

32
00:08:52,660 --> 00:08:57,540
إحدى الوافدتين الجديدتين تحدِّق فيكِ
هل تعرفين مَنْ هي؟

33
00:08:57,700 --> 00:09:04,980
نعم، لوسيندا آرديك، مُدانة بثلاثة
جرائم قتل و مُحاولة قتل شُرطيين

34
00:09:05,140 --> 00:09:08,340
‫- هل كنتِ مَنْ حبستيها هُنا؟
‫- كلَّا، حدث ذلك في ستوكهولم

35
00:09:08,500 --> 00:09:13,180
‫- إذاً لماذا تُحدِّق فيكِ؟
‫- إنَّها تكره الشُرطة

36
00:09:13,340 --> 00:09:17,540
لحسن الحظ لم تعُودي شُرطية

37
00:09:35,130 --> 00:09:39,710
مرحباً. هنريك سابرو وجوناس
ماندروب، شُرطة كوبنهاغن. ماذا جرى؟

38
00:09:40,210 --> 00:09:44,940
إنَّه نيلز، لقد إنهار، أعمل
لديه، إنَّني مُساعدته

39
00:09:45,440 --> 00:09:50,870
رُبَّما عانى نوعاً من نوبة، أو صدمة
فقد كانا مُتزوِّجين لثلاثين عاماً

40
00:09:51,370 --> 00:09:55,040
‫- مُنذ متى تعلمين لديه؟
‫- أكثر من 3 سنوات بقليل

41
00:09:55,280 --> 00:10:00,300
‫- متى غادرت مارغريت بالأمس؟
‫- لقد غادرت أول أمس

42
00:10:01,050 --> 00:10:04,340
‫- أين كانت وجهتها؟
‫- يملكان كوخاً في النرويج

43
00:10:04,840 --> 00:10:09,100
إحتاجت لعطلة بعد ما حدث في العمل

44
00:10:09,600 --> 00:10:14,250
‫- متى كانت آخر مرَّة تواصلتم معها؟
‫- لا أظنُّ أنَّ نيلز تحدَّث معها

45
00:10:14,750 --> 00:10:18,510
‫- و لِمَ لا؟
‫- أغلقت هاتفها

46
00:10:19,010 --> 00:10:25,340
قالت أنَّها ستتصل لو طرأ طاريء
آسفة، لكنّي مُضطرَّة للذهاب للمستشفى

47
00:10:31,730 --> 00:10:36,300
‫- أتظنِّ أنَّ الجاني إختطفها من النرويج؟
‫- ليس مُرجحاً

48
00:10:37,090 --> 00:10:42,550
إذاً كانت بعد 48 ساعة
ستكون مُهمة صعبة على ليليان

49
00:10:50,560 --> 00:10:56,390
‫- هل يُمكننا الحصول على بعض التعليقات؟
‫- هل تم إبلاغ الأقارب؟

50
00:11:04,660 --> 00:11:07,200
‫- أين جوناس؟
‫- مع الفريق الجنائي

51
00:11:07,700 --> 00:11:13,080
الصحافة تعلم أنَّ الضحية كانت ثورمود
مَنْ كان هُناك غير جوناس؟

52
00:11:13,800 --> 00:11:18,470
‫- أتظنِّين أنَّه هو؟
‫- أنسَ الأمر، جن جنون الإعلام

53
00:11:18,920 --> 00:11:23,710
‫- يستاءلون ما إذا كانت عملية إرهابية؟
‫- بسبب صِلة واهية بمُسلم؟

54
00:11:24,370 --> 00:11:30,240
وفقاً لمُنظمة العفو الدُولية، الرجم
مُطبِّق في إيران و خمس دُول أُخرى

55
00:11:30,740 --> 00:11:33,270
‫- دُول إسلامية؟
‫- نعم

56
00:11:35,080 --> 00:11:39,060
‫- لا نعرف مَنْ فعلها حتى
‫- هذا ما قلته لهم

57
00:11:39,560 --> 00:11:43,370
سنُبقي الشُرطة العسكرية على إطلاع
لكنَّ التحقيق مهمتنا

58
00:11:44,310 --> 00:11:49,830
تلقَّت دائرة الهجرة هذا، الجُمعة
الفائتة، بعد فضيحة الشمبانيا

59
00:11:50,330 --> 00:11:54,750
أكتوبر الأحمر؟
تبدو أقرب لليسار المُتطرِّف

60
00:11:55,250 --> 00:11:58,350
أطلقوا تهديدات خطيرة
هُنا و في السويد

61
00:11:58,850 --> 00:12:03,570
<font color="#3399CC"><i>إرسال الناس لموت محتُوم "
" أمر مُخجل من بلد مُتحضِّر</i></font>

62
00:12:04,070 --> 00:12:08,370
‫- مكتُوبة بلُغة جِيراننا الأعزاء؟
‫- لين بإنتظارك

63
00:12:36,800 --> 00:12:40,250
‫- هل زُرت ساغا؟
‫- مرَّتين في هذا الشهر

64
00:12:40,750 --> 00:12:46,170
‫- لم ترغب برؤيتي بكُلِّ مرَّة، و أنتِ؟
‫- كلَّا، لم يُجدِ ذلك نفعاً

65
00:12:48,940 --> 00:12:53,430
هذا القليل الذي نعرفه عن أكتوبر الأحمر

66
00:12:55,510 --> 00:13:00,350
‫- الحكم على ساغا بعد يومين
‫- لا أتعشَّمُ خيراً

67
00:13:00,850 --> 00:13:06,190
كان الدليل الجديد كافياً ليسمح رئيس
"القسم بمُراجعة قضيتها، "شك معقول

68
00:13:07,190 --> 00:13:10,510
‫- هل تظنِّينهم يُطلقون سِراحها؟
‫- آمل في ذلك

69
00:13:11,010 --> 00:13:16,580
جميل أنَّكِ تأملين. أتمنَّى ألَّا يخيب أملنا

70
00:13:19,750 --> 00:13:22,190
وصل ريشارد دالكفيست

71
00:13:22,690 --> 00:13:24,780
إذاً، أأنت خبير؟

72
00:13:25,280 --> 00:13:30,170
كلَّا، إنَّني مُتخصِّص في شُؤون
الجماعات اليسارية الأصولية

73
00:13:30,670 --> 00:13:35,590
‫- أكتوبر الأحمر، أيضاً؟
‫- لا أعرف الكثير عنهم

74
00:13:36,090 --> 00:13:42,200
في السنتين اللتين شهدتا نشاطهم
كانوا يتواصلون عبر الإنترنت فقط

75
00:13:42,700 --> 00:13:49,130
‫- لا أفلام، مُتحدِّثين، أو بيانات
‫- هل يُحتمل أن يكون الجاني منهم؟

76
00:13:49,630 --> 00:13:53,830
مُحتمل، لكنَّ تحركاتهم تتَّسم
برُوح الجماعة، لماذا؟

77
00:13:54,330 --> 00:13:56,650
لهم صِلة بجريمة قتل

78
00:13:57,150 --> 00:14:02,830
‫- ما كان ليُؤذوا أو يقتلوا أحداً إطلاقاً
‫- ثمة بداية لكُلِّ شيء

79
00:14:06,850 --> 00:14:09,340
مَنْ الضحية؟

80
00:14:09,840 --> 00:14:13,490
مارغريت ثورمود، دائرة الهجرة الدنماركية

81
00:14:13,990 --> 00:14:17,040
سياسات الهجرة لديكم تستفزَّ الكثيرين

82
00:14:17,470 --> 00:14:21,490
‫- إذا هل يُمكن أن يذهبوا لخطوة أبعد؟
‫- بالتأكيد، إلَّا إنَّ ذلك مُستبعد

83
00:14:21,990 --> 00:14:26,370
‫- لكنَّك لا تعرف الكثير، كما قُلت
‫- بلى، ذلك صحيح

84
00:14:31,350 --> 00:14:37,260
لو فعلوها، سيواصلون، أليس كذلك؟

85
00:15:14,780 --> 00:15:19,140
شُرطية و في السجن
لأنَّكِ قتلتِ أمكِ

86
00:15:19,300 --> 00:15:23,820
لأنَّني مُتهمة بقتل أمي

87
00:15:23,980 --> 00:15:27,260
‫- ألم تقتليها؟
‫- كلَّا

88
00:15:32,260 --> 00:15:35,420
ساغا، لديكِ زائر

89
00:15:38,380 --> 00:15:41,340
آرديك، كِفي عن ذلك

90
00:15:54,620 --> 00:16:00,700
يختار الجميع نشاطاً ترفيهياً
تشكيل الفُخار لا يستلزم مُشاركة الآخرين

91
00:16:10,050 --> 00:16:13,020
هل حدث شيء مُنذ الزيارة الأخيرة؟

92
00:16:13,380 --> 00:16:17,940
جاءت نزيلة جديدة اليوم
من هينزيبرغ،. لوسيندا آرديك

93
00:16:18,260 --> 00:16:22,880
‫- أهذا جيِّد أم سيء؟
‫- كُلِّ شيء سيء، الوضع يزداد سوءاً

94
00:16:23,380 --> 00:16:27,380
ركِّزي على القراءة و نشاطكِ اليومي

95
00:16:27,780 --> 00:16:34,340
إنَّه ليس نشاطي، بل أحداً
آخر مَنْ يُقرِّر ما عليّ فعله

96
00:16:34,740 --> 00:16:37,550
لم يتبقَّ سوى يومين فقط

97
00:16:37,780 --> 00:16:43,540
حتى مع الدليل الجديد، إحتمالات
البراءة أقل من الإدانة

98
00:16:43,970 --> 00:16:49,690
‫- لا حاجة سوى لهذا القدر من الشك
‫- و إلَّا سأقضي ثمانية سنوات هُنا

99
00:17:00,390 --> 00:17:06,290
لدي قضية جديدة، مُديرة دائرة
الهجرة تم رجمها حتى الموت

100
00:17:08,220 --> 00:17:13,010
كُلِّ ما يتعلَّق بالمهاجرين يتَّسم
.. عادةً ببشاعة شديدة، لذا فإنَّي

101
00:17:13,510 --> 00:17:17,620
‫- قد إستفيد من بعض العون ..
‫- لم أعُد شُرطية

102
00:17:18,120 --> 00:17:21,520
كلَّا، أعلمُ ذلك
غير أنَّكِ لاتزالين الأبرع

103
00:17:22,020 --> 00:17:25,260
لم أعُد شُرطية

104
00:17:50,500 --> 00:17:53,190
ألن تنضم إليّ؟

105
00:17:55,700 --> 00:17:57,200
نعم

106
00:17:58,710 --> 00:18:00,210
نعم

107
00:18:35,520 --> 00:18:37,520
<font color="#3399CC">[مفقُود]</font>

108
00:19:06,460 --> 00:19:10,660
أخرُجي. هذا كتابي. أخرُجي

109
00:19:19,100 --> 00:19:22,220
كلَّا، كفى

110
00:19:22,380 --> 00:19:25,940
كِفِّي عن هذا و أخرُجي، أخرُجي

111
00:19:26,100 --> 00:19:28,940
إبتعدي، حالاً

112
00:19:30,940 --> 00:19:33,580
أدخُلي

113
00:20:01,780 --> 00:20:07,460
‫معذرة، أنت ذاك الصحفي، أليس كذلك؟
‫- هل جميل أن أكون ذاك الصحفي؟

114
00:20:07,620 --> 00:20:13,380
‫- رُبَّما، إنَّك مُثير أكثر في الواقع
‫- نعم، سمعتُ ذلك

115
00:20:14,660 --> 00:20:17,500
‫- روبن
‫- ريتشارد

116
00:20:18,300 --> 00:20:22,780
‫- أيُمكنني إلتقاط صُورة لنا؟
‫- بالتأكيد

117
00:20:26,020 --> 00:20:28,580
شكراً

118
00:20:32,420 --> 00:20:35,460
‫- هل تشربين؟
‫- أتعرض عليّ شراباً؟

119
00:20:35,620 --> 00:20:39,460
‫- بلى
‫- في هذه الحالة، أشرب

120
00:21:05,580 --> 00:21:11,540
<font color="#3399CC"><i>جريمة قتل مارغريث ثورمود
تحظى بإهتمام واسع النطاق</i></font>

121
00:21:11,700 --> 00:21:15,260
<font color="#3399CC"><i>.. هذا و كانت قد تلقَّت تهديدات</i></font>

122
00:21:15,420 --> 00:21:17,820
عمتِ صباحاً

123
00:21:17,980 --> 00:21:22,260
‫<font color="#3399CC"><i>- من قِبَل جماعة أكتوبر الأحمر ...</i></font>
‫- يا لها من خدمة غُرف

124
00:21:22,420 --> 00:21:25,980
تفضَّلي. تفضَّلي

125
00:21:36,900 --> 00:21:42,380
‫- إنَّها تسجيل، سجلتها البارحة
‫- "مكتوب " مُباشر

126
00:21:42,540 --> 00:21:45,980
نعم، لكنَّكِ تعرفين أمور التلفاز. إنَّهم يغِشون

127
00:21:48,140 --> 00:21:53,180
حسناً، ليس أنا، أنَّه توأمي

128
00:21:54,820 --> 00:21:58,300
‫- إنَّني باتريك
‫- تباً لك

129
00:22:01,420 --> 00:22:05,300
لستُ سيئاً في الفراش
بل العكس في الواقع

130
00:22:05,460 --> 00:22:10,620
لو كان ذلك كُلِّ ما ترغبين فيه
إذاً فقد إخترتِ الأخ المُناسب

131
00:22:11,300 --> 00:22:13,780
تباً لك

132
00:22:58,600 --> 00:23:02,450
‫- مرحباً، كيف الأحوال؟
‫- حسنة، و أنت؟

133
00:23:02,950 --> 00:23:04,710
مُمتاز، شكراً، مُمتاز حقاً

134
00:23:05,210 --> 00:23:09,690
‫- و المُخدِّرات؟ أي إنتكاسة؟
‫- ماذا تعرفين بشأن ذلك؟

135
00:23:10,190 --> 00:23:16,860
‫- أعرف كُلِّ ما أريد معرفته
‫- حسناً، بخير، لا إنتكاسة

136
00:23:18,620 --> 00:23:22,360
‫- ماذا عن الخليلة؟
‫- أشكُ في كونها تودّ وصفها بذلك

137
00:23:22,860 --> 00:23:27,430
‫- إذاً من حُسن الحظ أنَّها لا تسمعني
‫- سيتم إصدار الحُكم غداً

138
00:23:27,930 --> 00:23:32,390
بالتوفيق، غُرفة الزيارة ليست بالمُريحة

139
00:23:32,890 --> 00:23:35,650
و ما أدراكِ بغُرف الزيارة؟

140
00:23:37,330 --> 00:23:40,150
حسناً، هل تريد معلومات عن الهاتف؟

141
00:23:40,650 --> 00:23:44,860
طلبت مارغريت سيَّارة أجرة في
التاسعة و النصف صباحاً عبر تطبيق

142
00:23:45,360 --> 00:23:50,170
التاسعة و النصف؟ كانت رحلة أوسلو بعد أربعة
ساعات، و المسافة لكاستروب نصف ساعة، على الأكثر

143
00:23:50,670 --> 00:23:57,210
تلقَّت مُكالمة من رقم مجهُول في
الساعة 10:39، دامت 58 ثانية

144
00:23:57,710 --> 00:24:01,100
‫- هل يمكنكِ تعقُّبه؟
‫- كلَّا، هاتف مُؤقت

145
00:24:01,600 --> 00:24:05,770
الهاتف مُغلق، لكنَّي سأعرف لو فُتِح

146
00:24:06,270 --> 00:24:11,590
هذه هي الأرقام غير المُدرجة بجهات إتصالها
.. و هذا تاريخ مُتصفحها

147
00:24:12,460 --> 00:24:16,820
‫- و شركة سيَّارات الأجرة التي إستخدمتها
‫- شكراً

148
00:24:23,440 --> 00:24:27,900
و بعدما أوصلتُ ذلك الأخرق ..
نسي هاتفه

149
00:24:28,400 --> 00:24:30,380
‫- دان برولوند؟
‫- نعم؟

150
00:24:31,960 --> 00:24:34,060
‫- هل كانت في التاسعة و النصف صباحاً؟
‫- نعم، في يوم 28

151
00:24:35,100 --> 00:24:42,180
مارغريت ثورمود. أوصلتُها لشارع
كارستن نيبوبرز في الساعة 9:55

152
00:24:43,610 --> 00:24:49,740
أوه، صحيح. كان المُفترض أن أقلِّها
بعد ساعة، إلَّا إنَّها لم تظهر بتاتاً

153
00:24:50,990 --> 00:24:55,400
‫- ماذا في ذاك العُنوان؟
‫- فُندق درونينغون

154
00:24:59,720 --> 00:25:04,080
‫- هل حظت بغراميات سريعة قبل رحلتها؟
‫- لِمَ تظنَّ ذلك؟

155
00:25:04,580 --> 00:25:09,490
‫- ساعة في فندق في العاشرة صباحاً؟
‫- رُبَّما كانت لديها مُقابلة

156
00:25:09,990 --> 00:25:16,110
ليس هُناك شيئاً في مُفكرة مواعيدها
رُبَّما عُوقبت على الخيانة بالرجم

157
00:25:17,350 --> 00:25:19,830
ما هذا؟

158
00:25:23,660 --> 00:25:26,230
‫- سائق سيَّارة الأجرة؟
‫- نعم

159
00:25:28,670 --> 00:25:35,030
أوصلتها للفندق، و طلبت منّي
أنَّ أوافيها في الحادية عشرة

160
00:25:35,530 --> 00:25:39,310
‫- لكنَّها لم تظهر
‫- كما تقُول

161
00:25:39,810 --> 00:25:45,850
‫- ماذا فعلت أثناء إنتظارك؟
‫- شربتُ قدحاً من القهوة مع زملائي

162
00:25:47,560 --> 00:25:50,450
‫- نحتاج لأسمائهم
‫- بالطبع

163
00:25:51,880 --> 00:25:57,620
إذاً فقد عدت للفندق، إنتظرت، و لم تظهر؟

164
00:25:58,120 --> 00:26:03,430
‫- ألم تكن لديك مشاوير أخرى بذلك اليوم؟
‫- كلَّا، كان المُشوار الأخير

165
00:26:03,930 --> 00:26:08,730
‫- في الحادية عشرة صباحاً؟
‫- .. نعم، بدأت نوبتي عند مُنتصف الليل، لذا

166
00:26:10,850 --> 00:26:16,220
‫- ماذا فعلت بعدها؟
‫- كنتُ مع بعض الرفاق

167
00:26:16,720 --> 00:26:19,630
يُمكنكم التحقُّق من ذلك

168
00:26:21,140 --> 00:26:27,250
ليست هذه أول مرَّة لك بين ظهرانينا
.. حيازة أسلحة نارية، مُخدِّرات

169
00:26:27,750 --> 00:26:33,590
عُنف. تهديدات. شُرُوع في القتل
مُعادي للنساء. و مارغريت امرأة

170
00:26:34,090 --> 00:26:39,810
‫- كنت أخر مَنْ رآها حيَّة
‫- نعم، لكنّي فسَّرتُ ذلك

171
00:26:40,310 --> 00:26:43,190
فتحقَّقوا من حُجة غيابي فحسب

172
00:26:49,580 --> 00:26:54,060
‫- وقعت ثمة حادثة في زنزانتكِ
‫- نعم

173
00:26:54,220 --> 00:26:58,500
‫- إعتديتِ على إحدى النزيلات
‫- نعم

174
00:26:58,660 --> 00:27:03,700
‫- لِمَ لم تستدعي الحرس؟
‫- أردتُ أن أؤذيها

175
00:27:08,580 --> 00:27:13,260
‫- يلزمني إتخاذ إجراءات تأديبية
‫- أتفهَّم ذلك. لست مُلزماً بالتوضيح

176
00:27:13,780 --> 00:27:17,260
ستقضين 24 ساعة في الحبس الإنفرادي

177
00:27:56,980 --> 00:28:00,920
‫- سائق سيَّارة الأجرة؟
‫- لو تهاوت حُجة غيابه، فلدينا مُشتبه به

178
00:28:01,420 --> 00:28:04,060
‫- و لو صمدت؟
‫- .. في هذه الحالة

179
00:28:04,560 --> 00:28:08,860
لقد أوصل ثورمود للفُندق في ..
الساعة 9:55 صباحاً

180
00:28:09,360 --> 00:28:14,220
و تلقَّت مُكالمة بعد 45 دقيقة
من رقم مجهُول

181
00:28:14,720 --> 00:28:19,940
‫- تخلَّفت عن موعد سيَّارة الأجرة في الحادية عشرة
‫- ولا نعرف مَنْ إتصل بها

182
00:28:20,440 --> 00:28:23,270
لا يمكن تعقُّب الهاتف و هو مُغلق

183
00:28:23,770 --> 00:28:27,110
علينا الحديث مع زوجها
مُفكرتها لا تحوي مُقابلات

184
00:28:27,610 --> 00:28:29,760
‫- ماذا عن الفُندق
‫- لم يرَها أحد

185
00:28:30,260 --> 00:28:36,480
تم تأكيد حُجة غياب الصُعلوك الوسيم
تذكَّرته نادلة المقهى

186
00:28:37,180 --> 00:28:41,890
‫- يُحتجز حتى نفحص السيَّارة
‫- علينا أن نُخلي سبيله. هل من مزيد؟

187
00:28:42,390 --> 00:28:48,690
سبب الوفاة ضربات قوية في الرأس
و الجذع، 75 إلى 90 رشقة قبل وفاتها

188
00:28:49,190 --> 00:28:52,040
كيف لأحدٍ أن يفعل ذلك؟

189
00:28:53,350 --> 00:28:57,760
‫- هل وجدنا الشاب المثلي؟
‫- طارق شيرازي، أحفظ الإسم

190
00:28:58,260 --> 00:29:04,290
‫- لازلتم تفهمون قصدي، هل وجدنا الشاذ؟
‫- كلَّا، لا نعرف مكان طارق

191
00:29:04,790 --> 00:29:09,150
‫- ماذا عن أكتوبر الأحمر، إذاً؟
‫- الخبير لا يملك شيئاً

192
00:29:09,650 --> 00:29:14,830
حرائق، تفجيرات، إختراقات مواقع
الشُرطة العسكرية لا تعرف أكثر ممَّا نعرفه

193
00:29:15,330 --> 00:29:17,690
إذاً فلا شيء

194
00:29:19,300 --> 00:29:22,540
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً

195
00:29:26,900 --> 00:29:33,220
نُشرت صورة ليّ على إنستاغرام
كنتُ فيها مع مَنْ تُدعى روبن

196
00:29:33,380 --> 00:29:38,540
‫- كِف عن التظاهْر بأنَّك أنا
‫- لا أقوم بتصحيح خطأهن فقط

197
00:29:38,700 --> 00:29:42,180
صحح من الآن فصاعداً
إستخدم كأساً

198
00:29:42,340 --> 00:29:48,180
هل تعرف جماعة أكتوبر الأحمر؟ بعثوا برسالة
و يتطلَّعون للقائي، ما رأيك بهذه الضربة الكبيرة؟

199
00:29:50,260 --> 00:29:53,460
‫- ستراقفني
‫- لأفعل ماذا؟

200
00:29:53,620 --> 00:29:59,220
‫- تبقي بالسيَّارة، تُراقب، تتابع
‫- أتابع إلى أين؟

201
00:29:59,380 --> 00:30:05,700
لا أدري، لم يتصلوا بأحدٍ من
قبل، إنَّني الأول

202
00:30:09,400 --> 00:30:14,120
لم تلحق زوجتك برحلتها إلى أوسلو
إطلاقاً. لقد غادرت في التاسعة و النصف صباحاً

203
00:30:14,620 --> 00:30:18,700
‫- و كانت الرحلة في الثانية ظهراً
‫- بالضبط

204
00:30:19,640 --> 00:30:24,370
ومع ذلك، ذهبت إلى فندق درونينغون
هل تعلم لماذا؟

205
00:30:26,900 --> 00:30:30,730
‫- كلَّا
‫- هل ذكرت أمر مُقابلة هُناك؟

206
00:30:31,230 --> 00:30:34,200
كلَّا، لم تقل شيئاً

207
00:30:34,700 --> 00:30:38,830
‫- هل لديها مُقابلات سرَّيّة عادةً؟
‫- ما هذا السُؤال السخيف؟

208
00:30:39,330 --> 00:30:43,350
‫- هل تعني أنَّها كانت تخونني؟
‫- أكانت؟

209
00:30:43,850 --> 00:30:45,780
كلَّا، لم تكن

210
00:30:49,310 --> 00:30:53,950
نعلم بشأن التهديدات التي تلقَّتها
في العمل، هل أتتها تهديدات بالمنزل، أيضاً؟

211
00:30:54,450 --> 00:31:00,420
‫- كثيرة، هل تعلمون لماذا؟
‫- فضيحة الشمبانيا، نعم

212
00:31:00,910 --> 00:31:06,050
لم تكن تدري بأنَّهم مُحتفلين
لقد كانوا بعض المُوظَّفين

213
00:31:06,550 --> 00:31:11,840
لقد نأت بنفسها تماماً عن ذلك
.. هل صحيح

214
00:31:14,570 --> 00:31:19,460
‫- هل صحيح أنَّه تم رجمها؟
‫- نعم، للأسف، يُؤسفنا ذلك

215
00:31:22,940 --> 00:31:26,780
لو كان لديها حاسُوب بالمنزل
نحتاج لفحصه

216
00:31:27,280 --> 00:31:30,160
المفاتيح مع سوزان

217
00:31:31,360 --> 00:31:35,830
‫- إذاً لم تسمع خبراً منها بعد مُغادرتها؟
‫- كلَّا

218
00:31:36,920 --> 00:31:39,690
‫- ليومين؟
‫- كلَّا

219
00:31:40,190 --> 00:31:45,560
ألم تتصل لتقول أنَّها وصلت هُناك؟
و أنَّ الأمور على ما يرام؟

220
00:31:46,060 --> 00:31:52,800
‫- أليس ذلك غريباً؟
‫- كانت بحاجة للإبتعاد، عن كُلِّ شَيْءٍ

221
00:31:57,110 --> 00:32:02,680
‫- إنهما يضاجعان، الزوج الحزين و هي
‫- إذاً فهو خائن أيضاً الآن؟

222
00:32:03,180 --> 00:32:10,310
‫- الزوجة غائبة، و الآسيوية لديها المفاتيح
‫- هل عشيقتك السرِّيّة لديها المفاتيح؟

223
00:32:10,810 --> 00:32:15,130
كلَّا، لا أتصرَّف بهذه الطريقة
لا أبصقُ في الوعاء الذي آكل فيه

224
00:32:15,630 --> 00:32:20,710
‫- إنَّك أشبه بشاعر، جوناس
‫- أعلم، لكنَّ أشكرك

225
00:32:25,100 --> 00:32:27,100
مرحباً؟

226
00:32:27,260 --> 00:32:30,660
‫- مرحباً، هذا أنا
‫- ما الأمر؟

227
00:32:30,820 --> 00:32:36,380
كانت هُناك صورة ليّ من يوم الرحلة
على موقع الإنترنت، لكنَّها إختفت الآن

228
00:32:36,540 --> 00:32:39,980
‫- كم ظلَّت بالموقع؟
‫- لا أدري، بضعة ساعات

229
00:32:40,140 --> 00:32:44,220
هل أذهب للسينما أم آت للمنزل مُباشرةً؟

230
00:32:44,380 --> 00:32:48,580
كلَّا، أذهب للسينما
نلتقي بالمنزل لاحقاً

231
00:32:48,740 --> 00:32:52,740
‫- لا بأس، لا خطر في ذلك
‫- إتفقنا، إذاً أراك الليلة

232
00:32:52,900 --> 00:32:55,260
إلى اللقاء، قبلاتي

233
00:32:56,220 --> 00:32:58,500
مَنْ كان ذلك؟

234
00:32:58,660 --> 00:33:04,260
كريستوفر، كانت هُناك ثمة
صورة له بموقع المدرسة

235
00:33:04,420 --> 00:33:07,420
هذا لا يُغتفر بتاتاً

236
00:33:07,580 --> 00:33:12,300
‫- تخيَّل ما يحدث لو شاهدها
‫- كم ظلَّت موجودة هُناك؟

237
00:33:12,460 --> 00:33:16,580
‫- ساعتين
‫- إذاً يُستبعد ذلك

238
00:33:17,740 --> 00:33:22,500
‫- يمكنكِ أن تتصلي بي بأيِّ وقت
‫- شكراً

239
00:33:26,260 --> 00:33:28,300
إتفقنا؟

240
00:33:31,180 --> 00:33:34,740
‫- هلَّا عدنا لنواصل؟
‫- نعم

241
00:33:55,830 --> 00:33:58,960
صه! أخرسي، بحق الجحيم

242
00:34:01,550 --> 00:34:04,870
سعيد للغاية لعثوري عليك أخيراً

243
00:34:23,660 --> 00:34:26,620
‫- حقاً؟
‫- كم سننتظر؟

244
00:34:26,780 --> 00:34:31,140
‫- أكثر قليلاً، لا تتصل مرَّة أخرى
‫- كلَّا، كلَّا

245
00:34:48,680 --> 00:34:52,500
أدري أنَّني أرتكبتُ أخطاء، صوفي

246
00:34:53,000 --> 00:34:56,190
لكنَّك أخطأتِ بدوركِ، أليس كذلك؟

247
00:34:57,770 --> 00:34:59,920
أجل

248
00:35:16,930 --> 00:35:22,900
هل تتذكَّرين ما قلناه عن المُطلقين
الذين يلتقون فقط من أجل الأطفال؟

249
00:35:23,400 --> 00:35:28,930
هل تتذكَّرين ما تناقشنا حوله؟
الطفل يحتاج لكلا والديه

250
00:35:29,430 --> 00:35:34,130
‫- لم أرَ كريستوفر مُنذ عام
‫- لم يشأ ذلك

251
00:35:35,920 --> 00:35:38,400
‫- و ذنب مَنْ ذلك؟
‫- سيبلُغ السابعة عشرة قريباً

252
00:35:38,900 --> 00:35:43,290
إنَّه طفل، صوفي
مَنْ جعله عزوفاً عن رؤيتي؟

253
00:35:43,790 --> 00:35:45,040
‫- أنا
‫- نعم، أنتِ

254
00:35:45,040 --> 00:35:47,030
آسفة

255
00:35:53,590 --> 00:35:59,000
أرادت الشرطة إستجوابي عن أحد مشاويري
اليوم، ما كان ذلك ليأخذ خمس دقائق

256
00:35:59,500 --> 00:36:04,260
ثم إكتشفوا إتهاماتكِ و إعتقلوني

257
00:36:04,760 --> 00:36:12,090
لقد جلستُ هُناك نصف اليوم، نصف
يوم، بسبب إتهاماتكِ

258
00:36:12,590 --> 00:36:17,920
و الآن صادروا السيَّارة، لذا لا
إستطيع كسب لقمة عيشي، أهذا مُرادكِ؟

259
00:36:18,420 --> 00:36:24,160
بالطبع يجب أن تكسب
لقمة عيشك، دان. آسفة

260
00:36:26,860 --> 00:36:29,210
لا بأس في ذلك

261
00:36:29,710 --> 00:36:35,730
هكذا الحال، المُهم أن تتعلِّمي الدرس من أخطائكِ

262
00:36:39,120 --> 00:36:41,960
لقد إفتقدتكِ كثيراً، صوفي

263
00:36:51,370 --> 00:36:53,190
مرحباً؟

264
00:36:57,030 --> 00:36:58,540
.. مرحباً

265
00:37:00,840 --> 00:37:02,810
أخرج

266
00:37:06,670 --> 00:37:12,240
‫- ضع السكين جانباً، إنِّنا نتحدَّث فقط
‫- رأيتُ ذلك من قبل، غادر

267
00:37:13,240 --> 00:37:18,230
‫- سإستدعي الشُرطة
‫- لا بأس، سأغادر حالاً، لا بأس

268
00:37:22,120 --> 00:37:24,320
أراكما لاحقاً

269
00:37:48,940 --> 00:37:50,490
.. كريستوفر

270
00:38:00,180 --> 00:38:04,500
‫- لن يأتوا
‫- و هو كذلك، رُبَّما

271
00:38:08,420 --> 00:38:10,510
.. ماذا بحق الجحيم
لقد رأونا

272
00:38:11,010 --> 00:38:12,830
‫<font color="#3399CC"><i>- [قُلنا أن تأتي لوحدك]</i></font>
‫- أوه، هيّا بنا

273
00:38:12,900 --> 00:38:15,060
قُد

274
00:38:32,020 --> 00:38:36,980
أراك غداً. شُكراً على الجولة

275
00:38:51,140 --> 00:38:55,830
لقد إختفوا، لذا إحتجتُ للعثور عليهم

276
00:38:56,330 --> 00:38:59,540
لم يكن هُناك بديل

277
00:39:00,040 --> 00:39:03,120
لكنّي لم أصل لشيء

278
00:39:03,620 --> 00:39:09,830
أعادت ساغا إليّ الأمل من جديد
لو كان من أحد يمكنه العُثور عليهم، فهي

279
00:39:10,330 --> 00:39:14,240
لكنّها لم تكن قادرة على المُواصلة

280
00:39:16,630 --> 00:39:18,730
.. ثم

281
00:39:22,320 --> 00:39:26,190
إنقضت ثماني سنوات مُنذ إختفاؤهن

282
00:39:26,690 --> 00:39:32,320
و قد بدأت أتساءل ما
.. إذا كنتُ أحاول ببطء

283
00:39:32,820 --> 00:39:35,190
أن أتناسى أمرهن تماماً ..

284
00:39:36,270 --> 00:39:39,600
لا أدري مَنْ سأكون لو
كففتُ عن البحث عنهن

285
00:39:40,550 --> 00:39:44,180
مَنْ أكون بحق الجحيم
.. لو لم أباً

286
00:39:47,210 --> 00:39:49,970
يبحثُ عن طفلتيه؟ ..

287
00:39:59,390 --> 00:40:01,180
‫- مرحباً
‫- مرحباً

288
00:40:02,660 --> 00:40:05,970
‫- هل ترغب ببعض الرفقة؟
‫- بكُلِّ سُرُور

289
00:40:07,980 --> 00:40:10,840
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، شُكراً

290
00:40:13,790 --> 00:40:17,750
كان جميلاً سماع صوتك، حقاً

291
00:40:20,210 --> 00:40:25,610
بعد حادثتي، حينما قالوا
.. بأنَّي لن أمشي من جديد مُطلقاً

292
00:40:26,110 --> 00:40:31,550
لم إحتمل الأمر، ما كنتُ
لأصبح مُعاقاً ملعوناً

293
00:40:32,050 --> 00:40:38,510
لكنَّ لم تكن بيدي حيلة كذلك
..  حتي أجبرتُ نفسي لأفهم

294
00:40:39,010 --> 00:40:41,450
أن هذا قدري ..

295
00:40:43,280 --> 00:40:46,990
.. بلواك أفدح من بلواي، لكنَّ

296
00:40:47,490 --> 00:40:53,010
تتحدَّث عن طفلتيك كما لو كن أحياء

297
00:40:53,510 --> 00:40:57,060
‫- نعم
‫- .. قد يبدو هذا خاطئاً، لكنَّ

298
00:40:57,560 --> 00:41:03,840
قد يكون الأمر أسهل لتجاوزه
لو عرفت فقط أنَّهن ميِّتات

299
00:41:07,520 --> 00:41:10,400
آسف، لا أفقه شيئاً عن هذه الأمور البتة

300
00:41:10,900 --> 00:41:15,360
لا بأس. كلَّا، لا بأس، لا بأس

301
00:41:16,470 --> 00:41:21,000
أدري أنَّ الجميع يفكِّرون في ذلك
لكنَّك الوحيد الذي تجرأت علي قولها

302
00:41:23,310 --> 00:41:26,380
إلَّا أنَّها خطوة كبيرة جداً

303
00:41:26,880 --> 00:41:30,950
لكنَّي لستُ مُستعداً لها الآن

304
00:43:19,550 --> 00:43:23,590
كيف ماتت أمنا؟
هل ستكفَّ عن البحث عنِّا؟

305
00:43:41,060 --> 00:43:45,060
‫- عمتِ صباحاً
‫- لم تنقضِ 24 ساعة

306
00:43:45,220 --> 00:43:51,460
‫- ستحصلين على زنزانة بعيداً عن آرديك
‫- لِمَ لم تنقلونها بدلاً منّي؟

307
00:43:51,620 --> 00:43:55,300
لقد نقلنا أغراضكِ بالفعل

308
00:43:56,460 --> 00:44:00,700
‫- لا تعرفون كم أريدها
‫- هيّا بنا

309
00:44:24,940 --> 00:44:29,940
لقد عدتِ، أقرب إليّ
هكذا يُمكننا رُؤية بعضنا أكثر

310
00:44:36,460 --> 00:44:41,020
‫- كيف كان الإنفرادي؟
‫- أفضل، لم أكن مُضطرَّة لرُؤية الأخريات

311
00:44:41,180 --> 00:44:46,140
‫- رُبَّما أتشاجر و أبقى أكثر
‫- رُبَّما أرغمتِ على ذلك

312
00:44:46,300 --> 00:44:53,060
تفوَّهت لوسيندا بالكثير من الشتائم في حقكِ
غير ذلك، لم يفُوتكِ الكثير

313
00:44:53,220 --> 00:44:56,900
عادت إليّ القصة

314
00:44:57,060 --> 00:45:02,300
‫- أيَّ قصة؟
‫- القصة التي بعثتها لسيسيليا

315
00:45:02,460 --> 00:45:07,500
أمها الجديدة لا تودَّ لها أن
تحصل على شيء من قِبلي

316
00:45:11,620 --> 00:45:15,660
‫- هل تصغين إليها؟
‫- كلَّا، شكراً

317
00:45:15,820 --> 00:45:23,180
‫- إنَّها في زنزانتي لو غيَّرتِ رأيكِ
‫- لن أغيِّر رأييّ

318
00:45:23,340 --> 00:45:29,700
لم تفتحها أصلاً
و لم يكن ذلك لأنَّها مُملَّة

319
00:45:33,440 --> 00:45:38,530
هذا أنا، لا شيء يُوحي بوقوع مكروه
لمارغريت ثورمود في سيَّارة الأجرة

320
00:45:39,030 --> 00:45:43,340
آثار الإطار في بيبرهولم
.. تعُود لطراز ماتادور ب م 47

321
00:45:43,840 --> 00:45:48,780
هيكتورا 3. إطار سيَّارة الأجرة طراز ..
ميشلان. ماذا قيل في الفُندق؟

322
00:45:49,280 --> 00:45:54,920
‫- لدي قائمة النُزلاء، أسماء كثيرة
‫- علينا عرضها على زوجها

323
00:45:55,420 --> 00:45:59,360
هل يعرف مَنْ الذي كانت تعاشره؟
رُبَّما لم يكن أحد النُزلاء

324
00:45:59,910 --> 00:46:05,250
... ثمة مقهى، مطعم، ردهة
ما هذا، بحق الجحيم؟

325
00:46:05,750 --> 00:46:10,550
‫- هذا الشيء على مكتبك
‫- إنَّه كوب

326
00:46:11,050 --> 00:46:17,300
‫- هل تدعم هواية إنسانة مُختلَّة عقلياً؟
‫- تباً للكوب، هل من كاميرات؟

327
00:46:17,800 --> 00:46:19,590
لم يكن هُناك أيِّ منها

328
00:46:21,280 --> 00:46:25,230
حصلت للتو على فلاشة
عليها مقطع فيديو من داخل سيَّارة الأجرة

329
00:46:38,900 --> 00:46:43,110
ها هو فُندق درونينغون
شارع كارستن نيبورز

330
00:46:47,480 --> 00:46:50,160
أوه، أرجعيه للخلف قليلاً

331
00:46:56,370 --> 00:47:00,540
‫- لماذا تسير في ذلك الإتجاه؟
‫- إنَّها ليست ذاهبة للفُندق

332
00:47:01,040 --> 00:47:03,870
ماذا يُوجد في تلك الجهة؟

333
00:47:14,340 --> 00:47:17,200
نعم، نعم، حانة للمثليين

334
00:47:27,780 --> 00:47:30,630
كلَّا، لم تأت هُنا أبداً، على حد علمي

335
00:47:31,130 --> 00:47:35,630
‫- كم تردُّدك هُنا؟
‫- يومياً، إنَّه مكاني المُفضّل

336
00:47:36,130 --> 00:47:40,080
‫- ما الشعار على المدخل؟
‫- دب

337
00:47:40,580 --> 00:47:45,050
إذاً فأنت دب لطيف في كهفه، و لست
في حالة سُبات، كما هو واضح

338
00:47:45,760 --> 00:47:50,450
‫- هل لديك مُشكلة مع ذلك؟
‫- فقط لو كنت ترشق الحجارة، نعم

339
00:47:52,030 --> 00:47:54,490
‫- هل تتعرَّف عليه؟
‫- أجل

340
00:47:54,990 --> 00:48:00,480
طارق شيرازي، لقد تدخلَّتُ
و حاولتُ إيقاف ترحيله

341
00:48:00,980 --> 00:48:04,360
‫- هل قابلته؟
‫- كلَّا

342
00:48:05,000 --> 00:48:10,480
فقط وقَّعتُ على عريضة و
ساهمتُ في النقاش. لماذا؟

343
00:48:10,970 --> 00:48:13,920
‫- لقد ماتت و هو مفقود
‫- و ما دخلي في ذلك؟

344
00:48:14,420 --> 00:48:19,010
يُحتمل تواجد مارغريت ثورمود
هُنا في مُستهل الأسبوع

345
00:48:19,510 --> 00:48:21,760
لم تأتِ

346
00:48:26,950 --> 00:48:28,610
شكراً

347
00:48:48,510 --> 00:48:53,380
جاءت الشُرطة بحثاً عنك
يعلمون أن مارغريت كانت هُنا

348
00:48:53,880 --> 00:48:57,560
يستحسن لو رحلت

349
00:49:12,340 --> 00:49:17,900
‫- إنَّه الشيء، الوحيد الذي يملكونه
‫- لا شيء كان ليكون أفضل

350
00:49:26,060 --> 00:49:29,980
‫- الأخير، أليس كذلك؟
‫- ألم يتبعك أحدهم؟

351
00:49:34,780 --> 00:49:39,500
‫- كيف أحوال المدرسة؟
‫- لا آبه لأمرها البتة

352
00:49:39,660 --> 00:49:43,020
‫- أقول أنَّ هذا غباءً
‫- الغباءً هو، تناول القهوة مع النذل

353
00:49:43,180 --> 00:49:49,060
‫- لم أقم بدعوته
‫- أتفهَّم لو كان الأمر صعباً الآن

354
00:49:49,220 --> 00:49:55,300
هل تتفهَّم؟ هل تتنقَّل بإستمرار
و تعيش على كنبة لعينة؟

355
00:50:03,300 --> 00:50:09,340
أتفهَّم كونه غاضباً
إنَّها غلطتي

356
00:50:15,740 --> 00:50:18,740
أظنُّ قد يكون بإمكاني مُساعدتكِ

357
00:51:06,100 --> 00:51:10,270
إعتقد أنَّنا وجدنا مُستأجرين جُدد

358
00:51:10,460 --> 00:51:12,560
امرأة و إبنها

359
00:51:13,040 --> 00:51:17,490
صوفي و كريستوفر بيورك
وضعها صعب حقاً

360
00:51:18,060 --> 00:51:25,020
‫- أراد ثيو أن يحصل إبنه على هذا البيت
‫- إنَّه ليس مُناسباً لنا، صوفي مُناسبة

361
00:51:27,020 --> 00:51:31,900
‫- و الصبي؟
‫- ساخِط، مغلوب على أمره

362
00:51:32,060 --> 00:51:35,220
لكنَّه طيِّع

363
00:51:43,380 --> 00:51:45,100
حسناً

364
00:51:56,840 --> 00:51:58,990
‫- .. ذاك الرجُل المثلي
‫- طارق

365
00:51:59,490 --> 00:52:03,700
كلَّا، الكهل
إدعَّى أنَّه لم يلتقِ بالإيراني قط، أليس كذلك؟

366
00:52:04,200 --> 00:52:08,170
إستأجر الإيراني شقَّة
من شارلوت نانسون

367
00:52:08,770 --> 00:52:13,770
‫- شقيقة الكهل
‫- ليس بذاك الغباء ليعود أدراجه

368
00:52:14,270 --> 00:52:19,100
كلَّا، غير أنَّ الكهل يعرفه
هل يجب أنَّ نقوم بزيارته؟

369
00:52:58,040 --> 00:53:02,070
‫- أليس الحكم سيصدر اليوم؟
‫- بلى

370
00:53:02,570 --> 00:53:07,940
‫- ماذا لديك بشأن الدليل الجديد؟
‫- شاهد جديد

371
00:53:08,450 --> 00:53:14,680
الطبيبة النفسية لأم ساغا
قالت أنَّ الأم تحدَّثت عن إيذائها

372
00:53:15,180 --> 00:53:19,720
‫- أهذا كُلِّ شَيْءٍ؟
‫- نعم، لكنّ ذلك سيظهر الشك

373
00:53:22,110 --> 00:53:26,950
‫- سأبقى مُتفائلاً
‫- شكراً

374
00:53:27,630 --> 00:53:31,410
‫- لكنَّي أتمنَّى أن تكون حذراً
‫- ما الذي ترمي إليه؟

375
00:53:33,130 --> 00:53:36,720
مارتن في السجن
هان يدُب على ساق واحدة

376
00:53:37,220 --> 00:53:40,720
قست الأقدار على الشُرطة الدنماركية

377
00:53:42,320 --> 00:53:43,630
كانت مزحة

378
00:53:47,970 --> 00:53:49,670
أليس ذاك هو؟

379
00:53:57,310 --> 00:54:00,510
مهلاً، الشُرطة
توقَّف، بحق الجحيم

380
00:54:36,550 --> 00:54:40,660
نعم، مرحباً، لين
هل سمعتِ شيئاً؟

381
00:55:20,340 --> 00:55:25,060
‫- ما الذي قاله؟
‫- رئيس القسم برأني من تُهمة قتل أمي

382
00:55:26,860 --> 00:55:31,980
‫- هل سيطلقون سراحكِ؟
‫- ألَّا تعلمين ماذا تعني " براءة "؟

383
00:55:34,540 --> 00:55:38,420
سإفتقدكِ

384
00:55:43,540 --> 00:55:48,580
‫- متى تُغادرين؟
‫- بأسرع ما يمكن

385
00:56:44,980 --> 00:56:48,060
آسفة

386
00:56:48,660 --> 00:56:51,180
آسفة

