﻿1
00:00:02,483 --> 00:00:04,983
سابقاً

2
00:00:07,724 --> 00:00:12,764
<font color="#3399CC"><i>مقتل مارغريت ثورمود، مُديرة
.. دائرة الهجرة الدنماركية، قد حظت</i></font>

3
00:00:12,884 --> 00:00:16,443
جن جنون الإعلام
يتساءلون عمَّا إذا كانت عملية إرهابية

4
00:00:16,563 --> 00:00:19,803
أكتوبر الأحمر؟
تبدو أقرب لليسار المُتطرِّف

5
00:00:19,923 --> 00:00:24,282
لم يظهروا بأفلام، لا مُتحدِّثين بإسمهم، لا بيانات

6
00:00:24,402 --> 00:00:27,642
‫- كيف حال ساغا؟
‫- ليست بخير البتة

7
00:00:30,322 --> 00:00:35,161
‫- و أين ذاك الإيراني المثلي الذي قرَّروا ترحيله؟
‫- طارق شيرازي، توارى عن الأعين

8
00:00:35,281 --> 00:00:39,960
كانت هناك زيادة ملحوظة في التهديدات
ضد ثورمود بعد قرار الترحيل

9
00:00:40,080 --> 00:00:44,520
إنَّهم يعلمون أنَّ مارغريت كانت هُنا
يُستحسن لو رحلت

10
00:00:46,560 --> 00:00:49,639
أخرج. سإستدعي الشُرطة

11
00:00:49,759 --> 00:00:54,759
إعتقد أنَّنا وجدنا مُستأجرين جُدد
امرأة و إبنها. وضعها صعب حقاً

12
00:00:54,879 --> 00:00:58,838
كيف ماتت أمنا؟
هل ستكف عن البحث عنّا؟

13
00:00:58,958 --> 00:01:04,397
لقد إختفين قبل ثماني أعوام
هل بدأتُ أتناسى أمرهن؟

14
00:01:04,517 --> 00:01:08,997
برَّأتني المحكمة العليا من تُهمة قتل أمي

15
00:01:24,895 --> 00:01:27,895
<font color="#ff8000"><font size=27><i>الحلقة الثـــــــــــــــــــــــانية</i></font>

16
00:01:48,352 --> 00:01:51,992
سأعاودُ الإتصال بك
ماذا جرى؟

17
00:01:52,112 --> 00:01:55,151
ماذا جرى لكِ؟
هل يمكنكِ سِماعي؟

18
00:01:55,271 --> 00:01:57,911
‫- ماذا جرى؟
‫- لا أدري، أغمى عليها

19
00:01:58,031 --> 00:02:01,670
مرحباً، أأنتِ واعية؟
لقد أغمى عليها فجأةً

20
00:02:01,790 --> 00:02:03,830
هل يمكنكِ سِماعي؟ مرحباً؟
هل تشعرين بنا؟

21
00:02:03,950 --> 00:02:07,430
هل ينبغي علينا أن نستدعي
الإسعاف برأيكم؟

22
00:02:07,550 --> 00:02:09,669
ماذا جرى؟

23
00:02:09,789 --> 00:02:14,309
‫- آسفة
‫- هل تشعرين بنا؟

24
00:02:14,429 --> 00:02:18,828
‫- فلنرفعها
‫- هل ينبغي أن نستدعي الإسعاف؟

25
00:02:18,948 --> 00:02:21,508
لقد أفاقت للتو

26
00:02:21,628 --> 00:02:24,947
مرحباً، حاولي الوقوف

27
00:02:25,067 --> 00:02:27,867
‫- مهلاً، أأنتِ بخير؟
‫- آسفة، شكراً لكم

28
00:02:27,987 --> 00:02:32,027
نعم، بخير تماماً
أشعر بدوخة خفيفة أحياناً

29
00:02:32,147 --> 00:02:35,506
‫- هل ينبغي أن نتصل بأحدهم؟
‫- كلَّا، لا بأس، شكراً لكم

30
00:03:15,221 --> 00:03:17,501
كيف سارت الأمور؟

31
00:03:20,981 --> 00:03:24,700
‫- مائة و خمسين كرونة
‫- ظفرتُ بهذا، أيضاً

32
00:03:24,820 --> 00:03:28,740
بوسعكِ أن تجني ألف كرونة
على الأقل، مُقابل هذا

33
00:03:30,219 --> 00:03:32,739
رائع

34
00:04:37,503 --> 00:04:45,238
‫<font color=#3EA055><font size=37><i>الجســــــــــــــــــــــــــــر - الموسم الرابـــــــــــع</i></font>

35
00:05:05,488 --> 00:05:07,127
مرحباً

36
00:05:09,727 --> 00:05:13,527
‫- كيف تشعرين؟
‫- بخير

37
00:05:17,846 --> 00:05:21,766
كنتِ محظوظة للغاية

38
00:05:31,644 --> 00:05:33,724
هل قالت إلسا شيئاً؟

39
00:05:33,844 --> 00:05:37,324
قالت أنَّها أحسَّت بالخِيانة

40
00:05:37,444 --> 00:05:41,243
ظنَّت أنَّ هذا قد يدفعكِ بطريقة ما للبقاء

41
00:05:44,163 --> 00:05:46,762
سأعود للعمل من جديد

42
00:05:46,882 --> 00:05:50,122
ألَّا تظنِّين أنَّ من الأفضل
لو تتريَّثي قليلاً بعدما جرى؟

43
00:05:50,242 --> 00:05:56,001
كلَّا، العودة للعمل سيفيدني
في تجاوُز هذا

44
00:06:02,960 --> 00:06:05,480
كلَّا

45
00:06:08,680 --> 00:06:13,039
نعلم أنَّك على تواصل مع طارق
شيرازي. كما أنَّه يقطن في شقَّة أختك

46
00:06:13,159 --> 00:06:15,839
لقد ظهر خارج شقَّتك

47
00:06:20,118 --> 00:06:22,038
نعم، نعم

48
00:06:27,637 --> 00:06:30,517
هل تعاشره، أم ماذا؟

49
00:06:30,637 --> 00:06:35,836
أهو مُمتع لدرجة تستحق
التورُّط في جريمة قتل

50
00:06:35,956 --> 00:06:40,556
قد ينتهي بها المطاف مُصنَّفة كعمل إرهابي؟

51
00:06:41,596 --> 00:06:45,475
مرحباً، أين وصلتما؟

52
00:06:45,595 --> 00:06:49,395
لا ظلَّ يظنَّ أنَّ إلتزام الصمت فكرة جيِّدة

53
00:06:49,515 --> 00:06:54,114
تعلم سبب وُجُودك هُنا كانت
مارغريت ثورمود في ناديك

54
00:06:54,234 --> 00:06:58,154
ما الذي كانت تفعله هُناك؟
مَنْ الذي كانت تقابله؟

55
00:06:59,593 --> 00:07:03,673
لو غادر الغُرفة
حينها سأجيبُ على أسئلتك

56
00:07:03,793 --> 00:07:07,512
‫- و لِمَ ذلك؟ ماذا فعلتُ؟
‫- .. سيلاس، ينبغي أن نعلم سبب

57
00:07:07,632 --> 00:07:11,312
حالما يغادر الغُرفة
سأجيبُ على أسئلتك

58
00:07:16,591 --> 00:07:20,136
‫- جوناس
‫- أأنت جاد؟

59
00:07:32,589 --> 00:07:37,509
كانت مارغريت هُناك لمُقابلة
طارق. و لا يعرف السبب

60
00:07:37,629 --> 00:07:40,588
‫- كما يزعُم
‫- هل يعرف مكان طارق حالياً؟

61
00:07:40,708 --> 00:07:45,068
رُبَّما، إلَّا إنَّه لن يخبرنا، و قد
يكون ذلك مفهُوماً

62
00:07:45,188 --> 00:07:50,667
حقاً؟ أتعاطف معه، لكنَّه مُشتبهنا الرئيسي

63
00:07:50,787 --> 00:07:54,867
‫- سيلاس لن يبُوح بشيء
‫- رُبَّما كان عليّ التواجد بالداخل

64
00:07:58,786 --> 00:08:00,546
ليليان

65
00:08:01,826 --> 00:08:05,665
ستخرج ساغا اليوم، بودِّي
إشراكها في القضية

66
00:08:05,785 --> 00:08:09,345
أليس مُبكِّراً على ذلك قليلاً؟
فقد مرَّت بأوقات عصيبة

67
00:08:09,465 --> 00:08:11,745
إنَّها بحاجة لذلك، ليليان

68
00:08:11,865 --> 00:08:16,184
بحاجة لتعود كمُحقِّقة من جديد
تعرفين أنَّها بارعة جداً

69
00:08:18,784 --> 00:08:21,863
و جماعة أكتوبر الأحمر سويدية

70
00:08:21,983 --> 00:08:24,983
سأتناقش مع لين

71
00:08:28,742 --> 00:08:32,182
ليليان، هل تنوين ذلك حقاً؟

72
00:08:32,302 --> 00:08:35,222
‫- هل تُفكِّرين في إستخدامها حقاً؟
‫- ساغا؟

73
00:08:35,342 --> 00:08:38,901
‫- لقد خرجت من السجن لتوِّها
‫- لأنَّها بُرِّئت

74
00:08:39,021 --> 00:08:43,181
أهي مُستقرَّة كفايةً؟ لقد قلتِ بنفسكِ
أنَّها مرَّت بأوقات عصيبة

75
00:08:43,301 --> 00:08:46,500
‫- هل يُمكنكِ حقاً تحمُّل مزيد من الأخطاء؟
‫- أخطاء؟

76
00:08:46,620 --> 00:08:49,900
مارتن في السجن. هان خسر ساقاً

77
00:08:50,020 --> 00:08:53,459
لم يُتَّهم أحد بقتل أولئك الدنماركيين، المُشتبه
به أقدم على الإنتحار

78
00:08:53,579 --> 00:08:57,539
‫- هل إنتهيت؟
‫- أحاولُ مُساعدتكِ ليس إلَّا

79
00:10:49,005 --> 00:10:51,605
كانت تسديداتكِ صائبة دوماً

80
00:10:51,725 --> 00:10:55,204
كانت هُناك أخطاء في الحالتين في
تسديدكِ، و حينما شهرتِ سلاحكِ

81
00:10:55,324 --> 00:10:58,444
إجتزتِ الإختبار، لكنَّ النتيجة كانت مُخيبة

82
00:10:58,564 --> 00:11:00,804
لم أكن أتمرَّن

83
00:11:00,924 --> 00:11:05,363
‫- إذاً فذلك لا يُقلقكِ؟
‫- كلَّا

84
00:11:08,683 --> 00:11:11,402
عوداً حميداً

85
00:11:22,401 --> 00:11:25,401
هل يُمكنني البدء بالعمل الآن؟

86
00:11:26,360 --> 00:11:31,200
طلبت ليليان أن تُساعدي
هنريك سابرو في الدنمارك

87
00:11:31,320 --> 00:11:36,279
هل يُناسبكِ هذا؟ بوسعكِ
الشُرُوع بقراءة مُلف القضية

88
00:11:45,958 --> 00:11:50,237
‫- يمكنكِ إستعارة مكتبي لسويعات
‫- ممتاز

89
00:11:58,636 --> 00:12:01,396
نعم، أُشاهده الآن

90
00:12:02,996 --> 00:12:06,995
هذا يُؤكد تماماً ما قلته
ليست جماعة أكتوبر الأحمر

91
00:12:07,115 --> 00:12:10,195
‫- نعم، يُمكنني كتابة شيء
‫- مرحباً

92
00:12:10,315 --> 00:12:12,795
ليست بمُشكلة

93
00:12:14,195 --> 00:12:18,074
المُعدَّل المُعتاد؟ حسناً، جميل

94
00:12:18,194 --> 00:12:22,274
سأتواصل معك
نعم، إلى اللقاء

95
00:12:22,394 --> 00:12:24,793
ألست جاهزاً؟

96
00:12:26,233 --> 00:12:29,513
سأركض عشر كيلومترات اليوم

97
00:12:30,473 --> 00:12:35,032
‫- هل تُعاني من آثار الثمالة؟
‫- كلَّا، تعرَّضتُ للضرب حين عودتي للمنزل

98
00:12:36,392 --> 00:12:40,111
‫- بواسطة تلك جماعة؟
‫- كلَّا، بواسطة الفتاة التي جلبتها للمنزل

99
00:12:40,231 --> 00:12:44,231
روبن، إتَّضح أنَّ حبيبها السابق تأكله الغيرة

100
00:12:45,191 --> 00:12:49,790
جدياً، عليك أن تكفَّ عن
تقمُّص شخصيتي، مفهُوم؟

101
00:12:49,910 --> 00:12:52,670
‫- أعني ذلك، كانت تلك آخر مرَّة
‫- نعم، أعدُك

102
00:12:52,790 --> 00:12:55,829
بشرف الكشافة. على قبر أمي

103
00:12:57,269 --> 00:13:00,429
‫- إذاً لا ركض اليوم؟
‫- كلَّا

104
00:13:01,669 --> 00:13:06,988
‫- هل آخذ حمَّاماً ساخناً بدلاً من ذلك؟
‫- باتريك، لديّ عمل، أراك لاحقاً

105
00:13:07,108 --> 00:13:11,267
حسناً، سأتناول بعض الإفطار

106
00:13:13,147 --> 00:13:16,307
كيف تسير أمور إجتماعاتك
مع المُدمنين المجهُولين؟

107
00:13:16,427 --> 00:13:19,226
‫- بخير
‫- بخير، فقط؟

108
00:13:19,346 --> 00:13:24,826
‫- كلَّا، كلَّا، لا بأس بها، إنَّها مُفيدة
‫- لا أريدُ مزيداً من المشاكل

109
00:13:24,946 --> 00:13:30,345
‫- هل تظنِّين أنَّها ستكون مُشكلة؟
‫- إنَّها ساغا، رغم كُلِّ شَيْءٍ

110
00:13:33,505 --> 00:13:34,945
مرحباً

111
00:13:35,904 --> 00:13:37,864
‫- أأنتِ جاهزة؟
‫- نعم

112
00:13:41,064 --> 00:13:43,903
‫- سُررتُ برؤياكِ
‫- نعم

113
00:13:45,143 --> 00:13:47,103
.. نعم

114
00:13:49,343 --> 00:13:51,542
حسناً، أين مكتبي؟

115
00:13:51,662 --> 00:13:54,062
ليست لدينا مكاتب ثابتة، لذا
يمكنكِ الجُلُوس أينما شئتِ

116
00:13:54,182 --> 00:13:56,942
لِمَ ليست لديكم مكاتب ثابتة؟

117
00:13:57,062 --> 00:14:01,141
إنَّها تجربة نقُوم بها لنكون
أكثر مُرُونة و لتحفيز الإبداع

118
00:14:01,261 --> 00:14:04,741
بالنسبة لضابط شرطة الموضُوعية
أكثر أهمية من الإبداع

119
00:14:04,861 --> 00:14:07,980
أجل، لكنّنا نجرِّب هذا حالياً

120
00:14:08,100 --> 00:14:11,220
ماذا أفعل بأوراقي؟

121
00:14:14,020 --> 00:14:16,899
أحملي هذا معك، ضعيها

122
00:14:17,899 --> 00:14:21,499
‫- تفضَّلي
‫- يمكنكِ الجُلوس هُناك

123
00:14:30,218 --> 00:14:34,097
‫- مرحباً. جوناس ماندروب
‫- ساغا نورين، شُرطة مالمو

124
00:14:34,217 --> 00:14:37,137
نعم، أعرف ذلك، سمعتُ الكثير عنكِ

125
00:14:37,257 --> 00:14:40,176
سنقوم بتلخيص القضية لساغا

126
00:14:40,296 --> 00:14:43,976
هذا ليس ضرورياً
فقد قرأتُ كُلِّ المواد

127
00:14:53,935 --> 00:14:56,814
نشرت جماعة أكتوبر الأحمر
مقطع فيديو على الإنترنت اليوم

128
00:14:56,934 --> 00:15:00,534
‫- زعموا أنَّهم لم يقتلوا ثورمود
‫- أعلم، لقد شاهدته

129
00:15:00,654 --> 00:15:03,694
يتعذَّر تقُّبهم، لكنَّنا لازلنا نُحاول

130
00:15:03,814 --> 00:15:07,013
إستجوبتم سيلاس توكسين صباح
اليوم، هل خرجتُم منه بشيء؟

131
00:15:07,133 --> 00:15:09,493
قال أنَّ ثورمود كانت تقابل طارق

132
00:15:09,613 --> 00:15:13,212
إلَّا إنَّه لم يقر بمكان طارق
بإفتراض إنَّه يعلم ذلك

133
00:15:13,332 --> 00:15:16,372
أيَّ سبب قد يدفعها لمُقابلة طارق؟

134
00:15:19,612 --> 00:15:24,691
لا شيء، ليس لديها أيَّ سبب
لتتواصل مع طارق إطلاقاً

135
00:15:24,811 --> 00:15:27,411
لدينا شاهد يقول أنَّهما تقابلا

136
00:15:27,531 --> 00:15:30,970
رُبَّما يكذب، أو لعلَّه سُوء فهم

137
00:15:31,090 --> 00:15:35,970
لقد قدَّمت نفسها، و على حد علمنا
ليس لديه داعياً للكذب

138
00:15:37,329 --> 00:15:40,249
آخرة مرَّة، قُلتُم أنَّها كانت تخونني

139
00:15:41,329 --> 00:15:44,209
‫- دعني أسمعها
‫- تسمع ماذا؟

140
00:15:44,329 --> 00:15:48,448
لقد أتيتم حاملين مزاعم جنونية
إلى أين وصلت تحقيقاتكم؟

141
00:15:48,568 --> 00:15:52,767
لدواعي فنية، لا يُمكننا الكشف
عن تفاصيل التحقيق

142
00:15:52,887 --> 00:15:56,447
دون التطرُّق لتفاصيل. أسألُ إلامَ
.. توصَّلتم، لو كان لديكم مُشتبه بهم

143
00:15:56,567 --> 00:16:00,207
نيلز، لا يُمكننا كشف أيَّ شيء

144
00:16:01,726 --> 00:16:06,686
‫- نيلز، سنتواصل معك
‫- أودُّ أن أرى الموقع الذي قُتلت فيه

145
00:16:06,806 --> 00:16:10,645
‫- لايزال معزُولاً
‫- لماذا؟ ألأنَّكم وجدتُم شيئاً؟

146
00:16:10,765 --> 00:16:16,685
ألم تسمع لا يُمكننا كشف
تفاصيل تتعلِّق بالتحقيق؟

147
00:16:16,805 --> 00:16:19,604
ما أُكتُشِف في مسرح الجريمة يُصنَّف كتفاصيل

148
00:16:26,683 --> 00:16:30,283
لِمَ تودَّ رُؤية مكان الجريمة؟

149
00:16:30,403 --> 00:16:34,362
قد يكون الأمر فظيعاً

150
00:16:34,482 --> 00:16:39,042
‫- عليّ أن أتجاوز الأمر
‫- لقد رُجِمت حتى الموت، نيلز

151
00:16:42,761 --> 00:16:47,281
‫- ألن تدخل؟
‫- نعم، سأوافيكِ بعد برهة

152
00:17:09,318 --> 00:17:11,598
نعم، مرحباً، هذا أنا

153
00:17:11,718 --> 00:17:15,157
كلَّا، كلَّا، كلَّا
لا يعلمون شيئاً

154
00:17:16,277 --> 00:17:18,717
واصل كما خطَّطنا

155
00:17:35,435 --> 00:17:38,674
لم إستلم راتبي

156
00:17:38,794 --> 00:17:42,114
‫- ذكرت هذا سلفاً
‫- لقد إتفقنا على نهاية الأسبوع

157
00:17:42,234 --> 00:17:44,954
هوِّن عليك، لم أنسَ

158
00:18:03,111 --> 00:18:05,391
هل تظنِّينه هو؟

159
00:18:10,790 --> 00:18:13,230
إنَّنا البائعات

160
00:18:22,469 --> 00:18:24,429
أيمكنني رؤيته؟

161
00:18:24,549 --> 00:18:27,188
المبلغ أولاً. ألف كرونة

162
00:18:27,308 --> 00:18:30,308
بحقِّكِ، يا فتاة
أريني الجواز

163
00:18:37,307 --> 00:18:38,947
النقود

164
00:18:42,786 --> 00:18:45,506
أتركيه، هاتي الجواز فوراً

165
00:18:45,626 --> 00:18:48,386
أعطها الجواز فوراً، جوليا

166
00:18:48,506 --> 00:18:50,945
مهلاً، ماذا تفعل؟

167
00:18:51,065 --> 00:18:56,225
ماذا تفعل؟
دعها، قلتُ، دعها

168
00:19:14,782 --> 00:19:18,462
أأنتِ بخير؟
ما الذي تفعلنه هُنا؟

169
00:19:21,422 --> 00:19:25,301
ألديك أيِّ طعام يُؤكل؟

170
00:19:29,301 --> 00:19:33,740
‫- هل تعتاشان من بيع جوازات السفر؟
‫- ضِمن أشياء أُخرى

171
00:19:34,620 --> 00:19:37,180
ألديكما جواز يُمكنني شراؤه؟

172
00:19:37,300 --> 00:19:40,419
لو كنت أشقر، 55 عاماً، و إسمك لويس

173
00:19:42,699 --> 00:19:46,059
لكنَّ لو تحصَّلنا على جواز
.. أقرب لشكلك، حينها

174
00:19:46,179 --> 00:19:48,418
حسناً، شُكراً

175
00:19:50,498 --> 00:19:53,458
سأعودُ للعمل

176
00:19:53,578 --> 00:19:57,737
‫- كُن حذرات
‫- نفس الشيء

177
00:20:57,250 --> 00:21:00,089
حسناً، خُذا راحتكما

178
00:21:01,449 --> 00:21:04,729
‫- لا أدري لو كنَّا نستطيع تحمُّل كلفته
‫- لا تقلقي

179
00:21:04,849 --> 00:21:07,209
تفضَّلا

180
00:21:17,007 --> 00:21:19,247
هذه غُرفة نوم

181
00:21:24,007 --> 00:21:26,686
و هُناك غُرفة أُخرى بنهاية الردهة

182
00:21:29,606 --> 00:21:32,805
الحمَّام. المطبخ

183
00:21:35,165 --> 00:21:37,205
غُرفة المعيشة

184
00:21:43,164 --> 00:21:46,484
‫- هل يُناسبكما السكن هُنا؟
‫- ليس لدينا خيار

185
00:21:46,604 --> 00:21:50,963
الحياة بسيطة هُنا، و لكنّها آمنة
و هذا أهم ما في الأمر

186
00:21:51,083 --> 00:21:54,363
‫- لِمَ المكان شاغر؟
‫- .. المُستأجرين السابقين

187
00:21:54,483 --> 00:21:57,042
لم يحترموا العقد

188
00:21:57,162 --> 00:22:01,962
‫- أيِّ نوع من العُقُود؟
‫- لا شيء مُميَّز

189
00:22:02,082 --> 00:22:07,121
سأعودُ لمُساعدتكم في ترتيب الأثاثات
هُناك بعض الأثاث في المُستودع الذي مررنا به

190
00:22:07,241 --> 00:22:11,121
يُمكنكِ أخذه فوراً، لن يُكلِّفكِ شيئاً
إنَّنا نساعد بعضنا هُنا

191
00:22:11,241 --> 00:22:15,760
لو طرأ طاريء، أقطُن في ناصية الطريق مُباشرةً

192
00:22:15,880 --> 00:22:18,760
‫- حسناً، أراكما لاحقاً
‫- شُكراً

193
00:22:23,839 --> 00:22:26,279
إنَّه ليس بذاك السوء

194
00:22:28,918 --> 00:22:31,118
ستكون الأمور بخير

195
00:22:40,277 --> 00:22:41,717
نعم؟

196
00:22:41,837 --> 00:22:46,036
خلتنا إتفقنا على أن ينتقل
ألكسيس لذاك المنزل الشاغر

197
00:22:47,316 --> 00:22:50,796
بالفعل، لكنَّ الوضع تغيَّر

198
00:22:50,916 --> 00:22:54,435
‫- ظهر أصدقاء لفرانك
‫- نعم، لكنَّها ليست بلدة فرانك

199
00:22:54,555 --> 00:22:56,715
بل بلدتي

200
00:22:56,835 --> 00:23:01,554
و تعلم رأييّ في مَنْ يُشكِّكون في قرارتي

201
00:23:14,713 --> 00:23:18,632
هذه مفاتيح منزلي

202
00:23:19,672 --> 00:23:21,792
هل سأسكُن في منزلك؟

203
00:23:21,912 --> 00:23:24,552
‫- ألديكِ مكاناً آخر لتسكُني فيه؟
‫- كلَّا

204
00:23:25,711 --> 00:23:28,551
سأجدُ لنفسي شقَّة، أو فُندق في الوقت الراهن

205
00:23:28,671 --> 00:23:32,791
‫- أو يمكنكِ أن تعيشي في منزلي
‫- إنَّك تعيش فيه

206
00:23:38,550 --> 00:23:42,429
ساغا، هنريك
عرفنا مكان طارق

207
00:23:48,269 --> 00:23:52,948
ليليان، أنا و هنريك نقُود
هذا التحقيق، أليس كذلك؟

208
00:23:53,068 --> 00:23:55,548
نعم، لكنَّ في هذه اللحظة
سأبعثُ ساغا و هنريك

209
00:23:55,668 --> 00:23:58,707
‫- إنَّكِ تمنحيها أولوية عليّ
‫- إنَّها ليست مُنافِستك

210
00:23:58,827 --> 00:24:03,987
المُساواة قبل الكفاءة. هذه
ليست أول مرَّة، أليس كذلك؟

211
00:24:20,545 --> 00:24:25,664
طارق شيرازي، هنريك سابرو، الشُرطة
نودُّ الحديث معك

212
00:24:25,784 --> 00:24:28,224
طارق

213
00:24:28,344 --> 00:24:31,143
مهلاً، توقَّف. طارق

214
00:24:31,263 --> 00:24:34,463
‫- أفتح الباب
‫- ضع يديك على الباب

215
00:24:34,583 --> 00:24:38,222
ضع يديك على الباب
إستدر

216
00:24:38,342 --> 00:24:44,422
لقد إتصلت بهم، أليس كذلك؟
لقد إتصلت بهم، أليس كذلك؟ أيُّها النذل

217
00:24:44,542 --> 00:24:46,701
أيُّها النذل

218
00:24:52,741 --> 00:24:57,500
مارغريت ثورمود قُتلت رجماً
و هذه عُقُوبة مُطبَّقة في إيران

219
00:24:57,620 --> 00:25:01,260
لقد قُلت لو عُدت أدراجك
فقد حُكم عليك بالإعدام

220
00:25:02,739 --> 00:25:04,699
أنظُر للصُورة

221
00:25:04,819 --> 00:25:08,739
كانت مارغريت ثورمود المسؤولة
الأُولى عن قرار ترحيلك

222
00:25:14,778 --> 00:25:19,137
لم أقتُلها، فقد حاولت مُساعدتي

223
00:25:19,257 --> 00:25:23,537
‫- بِمَ؟
‫- نُقُود، جواز سفر جديد، هويَّة جديدة

224
00:25:23,657 --> 00:25:27,176
هكذا إذاً، أولاً قررت ترحيلك
ثم ساعدتك على البقاء؟

225
00:25:27,296 --> 00:25:31,456
.. قالت إنَّها تُضطر لإتخاذ قرارت سيئة

226
00:25:31,576 --> 00:25:35,375
و أنَّ هُناك ثمة خلل في النظام ..

227
00:25:35,495 --> 00:25:38,135
و هكذا ستنام قريرة العين

228
00:25:38,255 --> 00:25:41,695
‫- بخرق القانون؟
‫- بكونها إنسانة

229
00:25:41,815 --> 00:25:46,734
‫- لم أكن أول مَنْ تساعده
‫- إذاً، تؤكِّد اللقاء بها في النادي؟

230
00:25:46,854 --> 00:25:49,134
نعم

231
00:25:49,254 --> 00:25:52,773
‫- كم بقيت هُناك؟
‫- ثلاثين دقيقة، أو أكثر قليلاً

232
00:25:52,893 --> 00:25:57,853
لكنَّها تلقَّت مُكالمة و كانت مُنزعجة
للغاية. و قالت أنَّها يجب أن تغادر حالاً

233
00:25:57,973 --> 00:26:00,732
‫- مَنْ إتصل بها؟
‫- لا أدري

234
00:26:00,852 --> 00:26:04,092
‫- إلى أين كانت ذاهبة؟
‫- لا أدري

235
00:26:04,212 --> 00:26:08,011
‫- ركبت سيَّارة سوداء
‫- ما الشركة المُصنِّعة لها؟ طرازها؟

236
00:26:08,131 --> 00:26:10,371
لا أفقهُ شيئاً عن أمُور السيَّارات
كانت سوداء

237
00:26:10,491 --> 00:26:14,211
‫- هل رأيت لوحة أرقامها؟
‫- كلَّا

238
00:26:21,770 --> 00:26:23,769
سنأخذُ إستراحة قصيرة

239
00:26:31,129 --> 00:26:33,488
هذا لذيذ

240
00:26:35,128 --> 00:26:38,048
‫- ماء زهر؟
‫- كلَّا

241
00:26:43,247 --> 00:26:46,927
هل تملُكين البلدة برُمَّتها؟
و كُلِّ المنازل؟

242
00:26:47,047 --> 00:26:51,886
نعم، مُنذ عام 1998، حينما إنتحر
زوجي، وسط المزارع البعيدة

243
00:26:53,966 --> 00:26:58,325
ذكر فرانك شيئاً بشأن العقد

244
00:26:59,925 --> 00:27:03,964
.. لا يهمنا من أين كانت أُصولكِ

245
00:27:04,084 --> 00:27:07,884
.. ولا مُعتقداتكِ، أو كم لديك من المال ..

246
00:27:08,004 --> 00:27:12,203
.. أو مَنْ تُعاشرين. إنَّما يهُمنا أمر واحد فقط

247
00:27:12,323 --> 00:27:16,723
عليكما أن تتحليا بأفضل أخلاقكما
طالما كنتما بين ظهرانينا

248
00:27:18,003 --> 00:27:21,642
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- عليكما أن تكونا صالحين

249
00:27:21,762 --> 00:27:25,962
.. تصُونا حُرمة البلدة، الطبيعة

250
00:27:26,082 --> 00:27:29,081
الأرض ..
.. تُساعدا الآخرين

251
00:27:29,201 --> 00:27:31,801
أبذلا مزيداً قليلاً من الجُهد

252
00:27:31,921 --> 00:27:36,000
كُونا في أفضل حالاتكما
.. و اتمنِّى

253
00:27:36,120 --> 00:27:39,400
أنَّ يكون ذلك كافياً
ليُسمح لكما بالبقاء

254
00:27:53,478 --> 00:27:58,198
هذا عقد الإيجار

255
00:27:58,318 --> 00:28:03,477
.. إذاً
حدِّثاني قليلاً عن نفسكما

256
00:28:24,634 --> 00:28:27,194
أهذا هاتفك المحمُول؟

257
00:28:28,234 --> 00:28:29,514
بلى

258
00:28:29,634 --> 00:28:33,193
المُكالمة التي إستقبلها مارغريت
.. ثورمود أثناء وُجُودها معك

259
00:28:33,313 --> 00:28:36,313
صدرت من هذا الهاتف

260
00:28:40,193 --> 00:28:44,832
ثمة تطبيق لخدمة تحديد المواقع
تم تثبيته لتتبُّع هاتف محمُول آخر

261
00:28:46,032 --> 00:28:48,192
هاتف مارغريت ثورمود

262
00:28:53,911 --> 00:28:56,191
لا أفهم

263
00:28:56,311 --> 00:29:01,510
تطبيق في هاتفك يكشف موقع
.. هاتف مارغريت ثورمود

264
00:29:01,630 --> 00:29:04,070
بمُنتهى الدقّة تقريباً

265
00:29:08,069 --> 00:29:11,749
.. لكنَّي لا أملك
لستُ أفهم

266
00:29:11,869 --> 00:29:15,188
حصلتُ على هذا الهاتف اليوم

267
00:29:15,308 --> 00:29:18,268
‫- حصلت عليه اليوم؟
‫- نعم

268
00:29:19,308 --> 00:29:22,307
‫- ممَّنْ؟
‫- من فتاتين

269
00:29:22,427 --> 00:29:25,070
‫- ما إسميهما؟
‫- لا أدري

270
00:29:25,818 --> 00:29:27,403
أين إلتقيت بهما؟

271
00:29:27,547 --> 00:29:31,586
خارج المطعم
.. كانتا تبيعان جواز سفر لرجُل ما

272
00:29:31,706 --> 00:29:35,346
و .. قد أراد أنَّ ينتزعه منهما
.. إلَّا أنَّني خرجتُ و نجدتهما

273
00:29:35,466 --> 00:29:38,225
‫- و كتعبير عن الشُكر، حصلتُ على الهاتف
‫- هكذا ببساطة؟

274
00:29:38,345 --> 00:29:41,705
منحتاك هاتفهما ببساطة كتعبير
عن الشُكر على شهامتك معهما؟

275
00:29:41,825 --> 00:29:46,064
لم يكن هاتفهما. إعتقد أنَّهما
سرقتاه كما جواز السفر تماماً

276
00:29:48,424 --> 00:29:51,744
‫- كم كان عُمرهما؟
‫- يافعات، 14 سنة، رُبَّما 15

277
00:29:51,864 --> 00:29:55,943
يصعُب الجزم بذلك، كانت إحداهن أصغر
سناً من الأخرى، أظنُّهما كانتا أختين

278
00:29:56,063 --> 00:29:59,303
‫- و لم ترهما من قبل مُطلقاً؟
‫- كلَّا

279
00:29:59,423 --> 00:30:05,102
هكذا إذاً، فتاتين يافعتين لم تلتقِ بهما
مُطلقاً، و لا تعرف حتى إسميهما

280
00:30:05,222 --> 00:30:09,821
و بكُلِّ أريحية أخبرتاك بأنَّهما
مُجرمتان، ثم أهديتاك هاتفهما المحمُول

281
00:30:21,980 --> 00:30:26,539
لا تُصدِّقاني؟ أليس كذلك؟
لقد حصلتُ عليه منهما

282
00:30:27,739 --> 00:30:32,019
أعاهدُكما بأنَّها الحقيقة
لقد حصلتُ عليه منهما

283
00:30:34,618 --> 00:30:36,938
عليكما أن تصدِّقاني

284
00:30:52,936 --> 00:30:55,136
هَلُمَّ

285
00:30:55,256 --> 00:30:59,695
لدينا 11 بلاغ نشل في هذه المنطقة
خلال الأسبوعين الأخيرين

286
00:30:59,815 --> 00:31:03,855
نفس النمط فتاة يافعة تتظاهر بأنَّها
.. مريضة، يهب الحاضرين لنجدتها

287
00:31:03,975 --> 00:31:06,894
تتحسَّن الفتاة، ثم يكتشفون
بأنَّهم تعرَّضوا للسرقة

288
00:31:07,014 --> 00:31:10,094
‫- أين موقع المطعم الذي يعمل فيه طارق؟
‫- ها هُنا

289
00:31:10,214 --> 00:31:14,173
‫- نصدِّقه الآن؟ أليس كذلك؟
‫- ساغا

290
00:31:14,293 --> 00:31:18,413
عثر الفريق الجنائي على مجموعتين من
البصمات على الهاتف، بجانب بصمات طارق

291
00:31:18,533 --> 00:31:23,252
‫- صغيرة، قد تكون بصمات لفتيات يافعات
‫- هل نعلمُ مَنْ مالك الهاتف؟

292
00:31:23,372 --> 00:31:26,892
‫- القاتل لن يترُك خلفه أثراً
‫- كاميرات المُراقبة؟

293
00:31:27,012 --> 00:31:29,972
تمكَّنتا من تفادي كاميرات المُراقبة

294
00:31:30,092 --> 00:31:34,411
‫- حسناً، ما العمل؟
‫- يظلَّ طارق بالحجز، و نُعمِّم نشرة بأوصافهما

295
00:31:34,531 --> 00:31:37,371
‫- إذاً نصدِّقه
‫- لا يُمكننا المُخاطرة بأيِّ خيط

296
00:31:37,491 --> 00:31:42,730
لو سرقتاه من الجاني، فلابد من
العُثُور عليهما. سنتحفَّظ على طارق

297
00:31:47,409 --> 00:31:49,449
مرحباً. مرحباً

298
00:31:57,248 --> 00:32:03,167
في المدرسة، قام بتمزيق الأوراق إرباً
إرباً و بري أقلام الرصاص

299
00:32:03,287 --> 00:32:06,207
مرحباً، مرحباً
مَنْ لدينا ها هُنا؟

300
00:32:06,327 --> 00:32:10,087
على رسلك، عزيزي، أخرُج
هيّا، أخرُج، بربِّك

301
00:32:14,806 --> 00:32:17,686
.. أعلم أن مُعظهم يحبُونك

302
00:32:17,806 --> 00:32:20,485
لكنَّ إبنتي تخاف من المُهرِّجين ..

303
00:32:20,605 --> 00:32:24,365
‫- أوه، آسف، لم أكن أدري
‫- ذكرتُ ذلك آنفاً

304
00:32:24,485 --> 00:32:27,524
لابد و أنَّني سهوتُ عن ذلك، آسف
هل تريد بالون في شكل حيوان؟

305
00:32:27,644 --> 00:32:30,764
كلَّا، لا تريد

306
00:32:41,243 --> 00:32:44,362
مرحباً، مرحباً

307
00:32:45,522 --> 00:32:47,322
لقد رحل الآن

308
00:32:48,482 --> 00:32:51,281
أأنتِ بخير؟

309
00:32:52,321 --> 00:32:55,801
هلَّا تابعنا القراءة؟

310
00:32:55,921 --> 00:32:58,561
‫- مرحباً، باتريك
‫- مرحباً

311
00:32:58,681 --> 00:33:02,000
هُناك ثمة طفلة لا تحب المُهرِّجين

312
00:33:02,120 --> 00:33:05,000
أدري. لينورا
أخبرتنا المُمرِّضات

313
00:33:05,120 --> 00:33:07,759
‫- متى قُلن ذلك؟
‫- في إجتماع الصباح

314
00:33:07,879 --> 00:33:10,719
‫- و أين كنتُ أنا؟
‫- كنتَ تجلس بجواري

315
00:33:10,839 --> 00:33:13,919
آه، فهمتُ، نعم

316
00:33:14,039 --> 00:33:17,838
أراكِ غداً
شكراً على هذا اليوم

317
00:33:24,997 --> 00:33:30,197
.. رَبَّنَا آتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً للرضا

318
00:33:30,317 --> 00:33:33,076
.. بما لا يسعنا تغييره ..

319
00:33:33,196 --> 00:33:36,396
.. و شجاعةً لتغيير ما يمكن تغييره ..

320
00:33:36,516 --> 00:33:40,675
.. و حكمةً للتفريق بينهما

321
00:33:43,995 --> 00:33:47,794
تهانينا
أليس رائعاً إنَّها بُرِّئت؟

322
00:33:47,914 --> 00:33:50,714
نعم، شكراً

323
00:33:51,914 --> 00:33:54,914
‫- هذا ماء مغلي للشاي
‫- مُمتاز

324
00:33:55,034 --> 00:33:56,753
شُكراً

325
00:33:57,953 --> 00:34:01,193
‫- هل أنتما على علاقة؟
‫- لِمَ تظنّ ذلك؟

326
00:34:01,313 --> 00:34:04,592
بدا الأمر كذلك
حينما تحدَّثت عنها

327
00:34:04,712 --> 00:34:07,072
الأمر ليس بهذه البساطة

328
00:34:07,192 --> 00:34:11,831
‫- أمَّا أن تكُونا على علاقة و لا تكُونا
‫- ليس هذا حال الأمور معها

329
00:34:11,951 --> 00:34:18,111
‫- و لِمَ لا؟
‫- لأنَّ هذه طبيعتها

330
00:34:20,430 --> 00:34:22,510
كيف إلتقيتما؟

331
00:34:22,630 --> 00:34:26,030
أردتُ منها مُساعدتي للعُثُور على بناتي

332
00:34:27,590 --> 00:34:30,309
ثم تحوَّل الأمر لشيء آخر

333
00:34:30,429 --> 00:34:32,189
و لا تعرف كُنهه؟

334
00:34:32,309 --> 00:34:36,668
المُشكلة هي، إنَّني إحتاج
إليها أكثر ممَّا تحتاج إليّ

335
00:34:39,108 --> 00:34:41,788
حسناً، هذا بائس

336
00:34:43,388 --> 00:34:45,187
بلى

337
00:35:06,065 --> 00:35:10,184
‫- هل تعرفين كم الساعة؟
‫- العاشرة و سبع دقائق

338
00:35:11,184 --> 00:35:13,784
لا يُمكن أن تكُوني مُحقِّقة
على مدار اليوم

339
00:35:13,904 --> 00:35:18,463
‫- لكنَّي كذلك
‫- هيّا بنا

340
00:35:18,583 --> 00:35:21,423
سنواصل غداً

341
00:35:36,781 --> 00:35:39,501
كلَّا، كلَّا، كلَّا، كلَّا

342
00:35:39,621 --> 00:35:41,740
لا تجلبي هذا

343
00:35:58,258 --> 00:36:02,858
‫- سأذهب الآن
‫- نعم، حسناً، شُكراً على هذا اليوم

344
00:36:04,498 --> 00:36:06,417
هل ستكون بخير؟

345
00:36:06,537 --> 00:36:11,057
‫- يُمكنني البقاء بالتأكيد
‫- كلَّا، لا بأس، شكراً جزيلاً، سوزان

346
00:36:12,337 --> 00:36:14,496
فِيمَ تفكِّر؟

347
00:36:14,616 --> 00:36:20,976
‫- مارغريت .. مُساعدتها لطارق
‫- و ما إذا كان الفاعل؟

348
00:36:21,096 --> 00:36:26,975
أحياناً كان عليها إتِّخاذ قرارت لا تُرضيها

349
00:36:27,095 --> 00:36:30,974
في الواقع، لا بأس في ذلك
فقد كانت إنسانة طيِّبة

350
00:36:31,094 --> 00:36:35,854
لكنّها لم تخبرني مُطلقاً
و لم تكن بيننا أيِّة أسرار

351
00:36:35,974 --> 00:36:40,373
هل تظنِّين .. هل تظنِّين أنَّ
هُناك ثمة شيئاً لم تُطلعني عليه؟

352
00:36:40,493 --> 00:36:44,813
هل تعني ما أوحت به الشُرطة؟
و أنَّها كانت تخُونك؟

353
00:36:44,933 --> 00:36:48,492
.. لكن
هل ذكرت لكِ شيئاً؟

354
00:36:48,612 --> 00:36:52,212
‫- أي شيء قد يُؤدي لقتلها؟
‫- كلَّا

355
00:36:52,332 --> 00:36:54,971
و قد كانت تحبَّك

356
00:36:55,091 --> 00:36:57,091
كثيراً

357
00:37:26,527 --> 00:37:31,047
‫- ساغا، ماذا تفعلين؟
‫- أتفقَّد الشِقق في مالمو

358
00:37:44,765 --> 00:37:47,165
.. حين سألتُكِ، لِمَ لا

359
00:37:47,285 --> 00:37:51,764
لا ترغبين في السكن هُنا
قُلتِ لأنَّني أعيش هُنا

360
00:37:51,884 --> 00:37:54,724
لستُ بالمُريحة في السكن مع أحدٍ

361
00:37:54,844 --> 00:37:58,123
حسناً، ماذا عمَّا بيننا؟

362
00:37:58,243 --> 00:38:03,003
سأعيشُ حيناً هُنا، و لوحدي حيناً
آخر، و نُمارس الجنس

363
00:38:03,123 --> 00:38:06,802
‫- فقط سوياً؟
‫- هل ترغب بمُعاشرة أُخريات؟

364
00:38:06,922 --> 00:38:10,402
أحاولُ فقط أنَّ أفهم نواياكِ

365
00:38:10,522 --> 00:38:16,081
‫- لن أكُون مثل أليس أبداً
‫- أعلم ذلك

366
00:38:18,201 --> 00:38:21,681
‫- ألازلت تراها؟
‫- كلَّا

367
00:38:21,801 --> 00:38:24,160
ماذا عن الطفلتين؟ هل تراهما؟

368
00:38:25,760 --> 00:38:27,200
نعم

369
00:38:27,320 --> 00:38:31,199
‫- إذاً فلا دخل للمُخدِّرات بذلك؟
‫- كلَّا

370
00:38:36,759 --> 00:38:39,598
لم تكن علاقتنا ناجحة
أنا و أليس

371
00:38:41,758 --> 00:38:44,398
هل كانت علاقتكما تعيسة؟

372
00:38:45,918 --> 00:38:47,957
واجهنا بعض المشاكل

373
00:38:48,077 --> 00:38:50,877
‫- هل كنتما تتشاجران؟
‫- كلَّا

374
00:38:52,717 --> 00:38:55,596
عزلت نفسها عنِّي شيئاً فشيئاً

375
00:38:55,716 --> 00:38:58,036
صارت صَمُوت

376
00:38:59,796 --> 00:39:02,156
لم نكُن نتحدَّث

377
00:39:06,875 --> 00:39:09,635
لكني سعيد بوُجُودك

378
00:39:10,675 --> 00:39:12,874
نعم، لقد قلت ذلك

379
00:40:06,228 --> 00:40:08,867
أخي، أهذا أنت؟

380
00:40:12,827 --> 00:40:14,947
ما الذي تفعله؟

381
00:40:17,426 --> 00:40:19,986
لا يحق لك الدُخُول هُنا

382
00:40:20,106 --> 00:40:22,986
لا يحق لك الدُخُول هُنا

383
00:40:24,745 --> 00:40:27,745
هل تسمع ما أقوله؟
لا يحق لك الدُخُول هُنا

384
00:40:30,985 --> 00:40:33,944
هل تسمع ما أقُوله؟
أخرُج من هُنا

385
00:40:35,424 --> 00:40:39,064
غادر، أنت؟ أخرُج

386
00:41:29,337 --> 00:41:31,617
‫- ألم تستطعي النوم؟
‫- كلَّا

387
00:41:31,737 --> 00:41:34,457
ظنَّنتموه دخيلاً مجهُولاً

388
00:41:34,577 --> 00:41:38,096
لو كانت علاقتك و أليس تعيسة
فرُبَّما رحلت بملء إرادتها

389
00:41:38,216 --> 00:41:42,256
كلَّا، ما كانت لتفعل
ذلك، لم يكن الأمر بذاك السُوء

390
00:41:42,376 --> 00:41:44,455
لم تتاقشا في الأمر، لذا لعلَّه
كان بذاك السُوء

391
00:41:44,575 --> 00:41:47,575
ما كانت لتحرمني من الطفلتين أبداً

392
00:41:47,695 --> 00:41:51,455
‫- هل كانت لأليس أيِّة رفيقات؟
‫- أجل، لماذا؟

393
00:41:51,575 --> 00:41:54,294
النساء يأتمنَّ بعضهن
في حالة وُجُود مشاكل زوجية

394
00:41:54,414 --> 00:41:57,134
نعم، غير أنَّني تحدَّثتُ مع
كُلِّ رفيقاتها بعد إختفائهن

395
00:41:57,254 --> 00:42:00,773
‫- هذا ليس موجُوداً في التقارير هُنا
‫- لأنَّهن لا يعلمن شيئاً

396
00:42:00,893 --> 00:42:05,533
‫- أو لم يرغبن في إخبارك
‫- أليس لم تختفِ بطوعها، ساغا

397
00:42:05,653 --> 00:42:08,892
لقد خُطفت أو قُتلت

398
00:42:09,012 --> 00:42:13,332
وينبغي عليّ أن أدركُ
عاجلاً بأنَّي لن أجد البنات مُطلقاً

399
00:42:27,970 --> 00:42:31,370
سإضطجع قليلاً

400
00:42:43,928 --> 00:42:48,648
كانت أحياناً ترتاب
فيما لو كان لايزال يحبَّها

401
00:42:50,647 --> 00:42:53,967
هل تعلمين ما إذا كانت أليس قد
تحدَّثت عن الأمر مع آخرين؟

402
00:42:55,167 --> 00:42:57,966
ذكرت أحدهُم من العمل

403
00:42:58,086 --> 00:43:01,606
‫- هل تعلمين مَنْ كان؟
‫- كلَّا، لم تُفصح عنه مُطلقاً

404
00:43:01,726 --> 00:43:05,245
‫- رجُل، امرأة؟
‫- رجُل، لكنَّه كان مُجرَّد زميل عمل

405
00:43:05,365 --> 00:43:10,365
لقد أحبَّت هنريك. ما كانت أبداً
لتأخذ الطفلتين و تختفي ببساطة

406
00:43:10,485 --> 00:43:13,684
عليّ المُغادرة
سيتوجب عليكِ دفع الحساب

407
00:43:14,804 --> 00:43:18,804
قالت ليز أنَّ أليس كانت
تتحدَّث كثيراً مع رجُل من العمل

408
00:43:18,924 --> 00:43:23,363
لدينا قائمة بالمُوظفِّين الذكور
أودُّ منك أن تُلقي عليها نظرة

409
00:43:26,883 --> 00:43:29,522
كان بإمكانكِ أن تطلُبي منّي
حُضُور حديثك مع ليز

410
00:43:29,642 --> 00:43:34,362
رُبَّما لا تكون صريحة
في رأي أليس فيك

411
00:43:34,482 --> 00:43:37,761
‫- أكانت صريحة، إذاً؟
‫- نعم

412
00:43:40,001 --> 00:43:43,201
‫- ألَّا تودَّ معرفة ما قالته؟
‫- ألا أودُّ؟

413
00:43:43,321 --> 00:43:47,480
‫- هذا ما سألتُك
‫- بلى، ما الذي قالته؟

414
00:43:47,600 --> 00:43:51,040
قالت إنِّك كنت شُرطياً
أكثر من كونك زوج

415
00:43:51,160 --> 00:43:54,079
و كنتَ تخرج برفقة الزملاء
و تُسرِف في الشراب دائماً

416
00:43:54,199 --> 00:43:58,479
و إنَّك تركت أليس تعتني بالطفلتين
و أهملت أمرها تماماً

417
00:43:58,599 --> 00:44:01,958
‫- كما إنَّها لم واثقة من حبُّك لها
‫- شكراً، لا بأس

418
00:44:02,078 --> 00:44:05,638
‫- و لكنَّها قالت المزيد
‫- نعم، لكنَّ لا بأس، شكراً جزيلاً، ساغا

419
00:44:05,758 --> 00:44:08,678
العفو

420
00:44:15,797 --> 00:44:20,356
إتصل بنا الجيران، لقد عثروا عليه
ميِّتاً في حوض الإستحمام صباح اليوم

421
00:44:24,236 --> 00:44:27,355
تحدَّثتُ مع المُدَّعي العام
بشأن ريتشارد دالكفيست

422
00:44:27,475 --> 00:44:30,755
الصلة مع أكتوبر الأحمر و مارغريت
.. ثورمود تكفي لـ

423
00:44:30,875 --> 00:44:33,075
القضية من نصيبكم ..

424
00:44:37,794 --> 00:44:40,794
لا توجد دلائل على العُنف

425
00:44:40,914 --> 00:44:43,393
إنَّه لم يغرق

426
00:44:43,513 --> 00:44:47,593
‫- نوبة قلبية؟
‫- غير مألوف لشاب في عُمره و لياقته البدنية

427
00:44:47,713 --> 00:44:50,392
‫- ما الذي تفعله؟
‫- ابقَ مكانك

428
00:44:50,512 --> 00:44:52,912
أقطن هُنا، هذا منزلي

429
00:44:53,032 --> 00:44:54,992
أطلبُ منك أن تلازم مكانك

430
00:44:55,112 --> 00:44:58,671
‫- ساغا نورين، شُرطة مالمو، مَنْ أنت؟
‫- ريتشارد دالكيفست، أعيش هُنا

431
00:44:59,951 --> 00:45:02,991
لديك توأم

432
00:45:13,950 --> 00:45:17,029
غالباً ما قُتل بدلاً منك

433
00:45:20,229 --> 00:45:23,228
‫- هل تشعر بأنَّ حياتك مُهدَّدة؟
‫- كلَّا

434
00:45:23,348 --> 00:45:26,908
أكنت علي إتصال بجماعة أكتوبر الأحمر؟

435
00:45:27,028 --> 00:45:31,827
‫- ليسوا هم، ليسوا هم
‫- أكنت على إتصال بهم؟

436
00:45:31,947 --> 00:45:35,067
نعم، بضع رسائل

437
00:45:35,187 --> 00:45:37,827
‫- إذاً نحتاج لهاتفك
‫- لماذا؟

438
00:45:37,947 --> 00:45:40,386
للرسائل

439
00:46:15,062 --> 00:46:19,821
نقُوم بتخزين الأغراض التي
لا تلزمنا هُنا، لكنّها قد تكون مُفيدة للآخرين

440
00:46:19,941 --> 00:46:23,061
يُمكنك أن تأخذ ما تشاء

441
00:46:23,181 --> 00:46:26,501
‫- ألن تدخل؟
‫- سأبقى هُنا

442
00:46:26,621 --> 00:46:29,300
‫- إذاً، أراك لاحقاً
‫- نعم، إلى اللقاء

443
00:47:18,534 --> 00:47:20,414
مرحباً

444
00:47:21,454 --> 00:47:23,694
هل أخفتك؟

445
00:47:25,293 --> 00:47:28,493
سمح لي فرانك بأخذ ما شئتُ

446
00:47:28,613 --> 00:47:32,092
‫- فرانك هو أبي
‫- حسناً

447
00:47:33,252 --> 00:47:36,572
‫- أستريد
‫- كريستوفر

448
00:47:39,452 --> 00:47:43,171
‫- كان هذا ليّ يوماً
‫- هل تسمحين لو أخذته؟

449
00:47:43,291 --> 00:47:46,891
‫- و إلَّا ما وجدته هُنا
‫- لا، كما أظنُّ

450
00:47:48,290 --> 00:47:51,850
‫- يمكنني مُساعدتك
‫- إتفقنا

451
00:47:54,490 --> 00:47:56,010
هَلُمَّ

452
00:48:02,129 --> 00:48:04,728
‫- سأحضر ليليان
‫- حسناً

453
00:48:15,047 --> 00:48:17,727
‫- هل تُريدين شيئاً؟
‫- نعم، هذا مكاني

454
00:48:17,847 --> 00:48:21,166
نعم، حسناً، أجلس هُنا
الآن، إنَّه مكتب مشاع للجميع

455
00:48:24,966 --> 00:48:29,045
‫- سمعتُ أنكما كنتما في السويد
‫- سنقدِّم لكم مُلخَّص حالما تحضر ليليان

456
00:48:29,165 --> 00:48:32,245
حتى لا نقدِّمه مرَّتين

457
00:48:32,365 --> 00:48:34,405
حسناً

458
00:49:25,158 --> 00:49:29,118
‫- باتريك دالكفيست
‫- كان يعمل كمُهرِّج مُستشفى

459
00:49:29,238 --> 00:49:32,678
الأخ التوأم لريتشارد
نعتقد أنَّهم كانوا يستهدفونه

460
00:49:32,798 --> 00:49:35,637
ريتشارد هو مَنْ كان على
إتصال بجماعة أكتوبر الأحمر

461
00:49:35,757 --> 00:49:39,157
يوم أول أمس، ذهب كلا
التوأمين لمُقابلتهم، لكنَّهم لم يظهروا

462
00:49:39,277 --> 00:49:42,276
تلقَّى ريتشارد رسالة
لمُقابلتهم لوحده في المرَّة التالية

463
00:49:42,396 --> 00:49:45,836
‫- إذاً، فقد كانوا يراقبونه
‫- ساغا، إنِّكِ تنزفين

464
00:49:45,956 --> 00:49:49,715
‫- و أين ريتشارد حالياً؟
‫- إستأجرت له لين غُرفة بفُندق في مالمو

465
00:49:49,835 --> 00:49:52,461
‫- مقطع الفيديو من أكتوبر الأحمر؟
‫- لا شيء

466
00:49:52,632 --> 00:49:54,461
الجميع يخلِّفون آثار رقمية

467
00:49:54,795 --> 00:49:57,714
‫- ليس هذه الجماعة
‫- أو إنِّكِ لم تكتشفيها

468
00:50:46,588 --> 00:50:50,068
شرطيتي المُفضَّلة
كم إفتقدتكِ

469
00:50:53,548 --> 00:50:57,427
‫- كيف حالكِ؟
‫- بخير، ماذا بجعبتك؟

470
00:50:57,547 --> 00:51:01,707
‫- لقد بدأتُ لتوِّي
‫- كانت الجُثَّة لديك مُنذ ساعات طوال

471
00:51:01,827 --> 00:51:05,866
أبدأ أنا أم أنتِ؟
أيُّهما تفضَّلين؟

472
00:51:12,785 --> 00:51:14,745
تفضَّلي

473
00:51:14,865 --> 00:51:16,825
خُذي هذا

474
00:51:18,025 --> 00:51:21,904
ستعتادين عليه من جديد
إذاً، أيُّ منَّا؟

475
00:51:22,024 --> 00:51:24,824
أنا أم أنت؟

476
00:51:24,944 --> 00:51:28,383
ما دام بدأت للتو، فليس لديك الكثير بعد

477
00:51:28,503 --> 00:51:31,343
لديّ نظرية جيِّدة جداً

478
00:51:39,662 --> 00:51:45,021
عضَّ على لسانه، تشنُّجات

479
00:51:49,261 --> 00:51:53,820
علامات على كفيه، حُرُوق

480
00:51:56,260 --> 00:51:58,819
قُرُوح

481
00:52:01,219 --> 00:52:04,459
‫- لقد مات بصعقة كهربية
‫- أحسنتِ

482
00:52:39,294 --> 00:52:42,454
آيدا الشُرطة، أهربي، آيدا

483
00:52:43,894 --> 00:52:46,414
مهلاً، توقَّفا، كلتاكما
الشُرطة

484
00:53:07,651 --> 00:53:11,530
‫- ماذا نفعل الآن؟
‫- علينا أن نبتعد عن هُنا

485
00:53:11,650 --> 00:53:14,370
نُوقف نشاطنا قليلاً
فلنذهب إلى مالمو

486
00:53:18,090 --> 00:53:19,769
مرحباً

487
00:53:21,289 --> 00:53:22,729
مرحباً

488
00:53:24,409 --> 00:53:27,449
‫- مرحباً، جون. أهلاً بك
‫- شكراً

489
00:53:27,568 --> 00:53:31,048
‫- يمكنك الجُلُوس هُناك
‫- حسناً، مرحباً

490
00:53:32,168 --> 00:53:35,807
‫- أهلاً بك
‫- جوناس ماندروب. مَنْ أنت؟

491
00:53:35,927 --> 00:53:40,927
جون لوندفيست، المُحلِّل التقني من
مالمو، سأقوم بمُساعدتكم لبعض الوقت

492
00:53:41,047 --> 00:53:44,686
حقاً؟ هذا يبدو رائعاً

493
00:53:44,806 --> 00:53:49,926
أحرص على أن تحصل على كُلِّ
ما تحتاجه. أبدأ بهاتف ريتشارد دالكفيست

494
00:53:52,645 --> 00:53:55,565
مات باتريك دالكفيست
من صعقة كهربية قوية

495
00:53:55,685 --> 00:53:58,725
و لا يُحتمل أن تكون
خللاً في حوض الإستحمام؟

496
00:53:58,845 --> 00:54:03,004
ليس وفقاً للكيفية التي عُثر عليها
كانت وضعية الجُثَّة هكذا بعد وفاته

497
00:54:04,724 --> 00:54:07,284
أيَّ جديد عن الفتاتين؟

498
00:54:07,404 --> 00:54:11,923
زميلين لنا وجدا المكان الذي
كانت تعيشان فيه، لكنَّهما هربتا

499
00:54:12,043 --> 00:54:16,002
حسناً، رْبَّما علينا أن نحاول
الإستعانة بمزيد من السويديين

500
00:54:16,122 --> 00:54:19,082
نحاول بذل أفضل ما لدينا

501
00:54:19,202 --> 00:54:22,082
ساغا، هنريك، أعيدا هاتف
ريتشارد إليه في مالمو

502
00:54:22,202 --> 00:54:27,481
راسلوا أكتوبر الأحمر، أطلبوا لقائهم
ضعوا عليه مُراقبة و تابعوا ذلك

503
00:54:27,601 --> 00:54:33,240
‫- إنَّنا نعرِّضه للخطر
‫- ليس إذا فعلناها بالطريقة المناسبة

504
00:54:55,558 --> 00:54:57,997
أين الحُرَّاس هُنا؟

505
00:55:14,075 --> 00:55:16,355
أين هو بحق الجحيم؟

506
00:55:16,475 --> 00:55:19,755
هيّا بنا، فلنعد أدراجنا
سإتصل بلين

507
00:55:24,834 --> 00:55:26,514
ساغا

508
00:55:26,634 --> 00:55:28,674
ساغا؟

509
00:55:47,671 --> 00:55:49,551
ساغا

510
00:55:50,511 --> 00:55:52,631
ساغا، ماذا دهاكِ؟

511
00:55:54,790 --> 00:55:57,670
ساغا، أأنتِ بخير؟

512
00:55:57,790 --> 00:56:01,949
هيّا، ساغا، هيّا. تمالكي نفسكِ
تنفسِّي فقط، بلطف و هدوء

513
00:56:02,069 --> 00:56:06,629
توقَّفي جانباً
برفق و هدوء

514
00:56:25,746 --> 00:56:29,506
‫- ما المُشكلة؟
‫- لا أدري، لا أدري

515
00:56:29,626 --> 00:56:31,786
لا أدري

516
00:56:52,663 --> 00:56:54,663
شكراً

