﻿1
00:00:00,974 --> 00:00:03,474
سابــــــــقاً

2
00:00:06,960 --> 00:00:10,000
هل قام أحدهم برجمها حقاً؟

3
00:00:10,120 --> 00:00:14,120
<font color="#3399CC"><i>مقتل مارغريت ثورمود، مُديرة
.. دائرة الهجرة الدنماركية</i></font>

4
00:00:14,240 --> 00:00:17,760
‫- سنتحدَّث مع زوجها، نيلز
‫- كلَّا، لا يعلمون شيئاً

5
00:00:17,880 --> 00:00:20,000
واصل كما خطَّطنا

6
00:00:20,120 --> 00:00:23,560
‫- أكتوبر الأحمر؟
‫- أطلقوا تهديدات خطيرة

7
00:00:23,680 --> 00:00:27,520
لم يظهروا في أفلام، لا مُتحدِّثين بإسمهم، لا بيانات

8
00:00:27,640 --> 00:00:29,920
و أين ذاك الإيراني المثلي؟

9
00:00:30,040 --> 00:00:33,920
لم أقتلها. لقد ركبت في سيَّارة سوداء

10
00:00:34,040 --> 00:00:37,200
المُكالمة التي إستقبلتها مارغريت ثورمود
كانت من هذا الهاتف

11
00:00:37,320 --> 00:00:40,080
حصلتُ على هذا الهاتف، اليوم من فتاتين

12
00:00:40,200 --> 00:00:43,680
وردنا 11 بلاغ نشل. نفس النمط

13
00:00:43,800 --> 00:00:47,400
فتاة يافعة تتظاهر بالمرض، فإذا
بهم يكتشفون بأنَّهم تعرَّضوا للسرقة

14
00:00:47,529 --> 00:00:49,378
لو سرقتاه من الجاني، علينا العثور عليهما

15
00:00:49,480 --> 00:00:52,200
عُنف ضد النساء، دان
و مارغريت كانت امرأة

16
00:00:52,320 --> 00:00:55,040
كنت آخر مَنْ رآها حيَّة

17
00:00:55,160 --> 00:00:59,240
‫- إبنتي تخاف من المُهرِّجين
‫- أوه، لم أكن أعلم ذلك

18
00:00:59,360 --> 00:01:02,320
‫- هل تريد بالوناً في شكل حيوان؟
‫- كلَّا، لا تريد

19
00:01:02,440 --> 00:01:05,720
أخرج. أنت؟ أخرج

20
00:01:09,040 --> 00:01:13,320
‫- باتريك دالكفيست
‫- الأخ التوأم لريتشارد دالكفيست

21
00:01:13,440 --> 00:01:16,800
‫- كان ريتشارد على تواصل مع جماعة أكتوبر الأحمر
‫- نعتقدُ أنَّهم قتلوا المزيد من الضحايا

22
00:01:16,920 --> 00:01:19,480
‫- و أين ريتشارد حالياً؟
‫- أين هو، بحق الجحيم؟

23
00:01:25,680 --> 00:01:28,748
‫- ما المُشكلة؟
‫- لا أدري، لا أدري

24
00:01:29,248 --> 00:01:32,086
<font color="#ff8000"><font size=27><i>الحلقة الثـــــــــــــــــــــــالثة</i></font>

25
00:01:55,520 --> 00:02:00,360
‫- مرحباً
‫- مرحباً، هل تحمل جواز سفر أو بطاقة هويَّة؟

26
00:02:01,840 --> 00:02:03,800
‫- حسناً
‫- شكراً

27
00:02:03,920 --> 00:02:06,560
طاب يومك

28
00:02:20,200 --> 00:02:24,040
بربِّكم
ماذا تفعل يا رجل؟

29
00:02:25,920 --> 00:02:27,880
اللعنة

30
00:02:28,000 --> 00:02:30,280
أخرج

31
00:02:31,720 --> 00:02:33,160
تحرَّك

32
00:02:34,480 --> 00:02:37,520
أجثُ، أجثُ، أجثُ
غض بصرك

33
00:02:44,560 --> 00:02:46,640
غِض بصرك

34
00:02:49,360 --> 00:02:51,960
غِض بصرك

35
00:04:02,660 --> 00:04:10,660
‫<font color=#3EA055><font size=37><i>الجســــــــــــــــــــــــــــر - الموسم الرابـــــــــــع</i></font>

36
00:04:21,920 --> 00:04:25,240
‫- هل تلقَّيتِ علاجاً من قبل؟
‫- كلَّا

37
00:04:26,560 --> 00:04:30,520
‫- ما الذي دفعكِ لمُقابلتي؟
‫- لستُ بخير

38
00:04:31,600 --> 00:04:34,720
برأيكِ ما السبب في ذلك؟

39
00:04:34,840 --> 00:04:38,480
نوع من مُتلازمة إجهاد ما بعد الصدمة

40
00:04:42,040 --> 00:04:45,880
هلَّا حدَّثتيني قليلاً عن حياتكِ الماضية؟

41
00:04:46,000 --> 00:04:50,080
لأيِّ مدى في الماضى ؟ أولى ذكرياتي تعود
للرابعة من عمري، ولا أدري لو كانت ذات صلة

42
00:04:50,200 --> 00:04:55,600
كنتُ أعني المزيد عن ماضيكِ
الذي دفعك للحضور هُنا

43
00:04:55,720 --> 00:04:59,560
* كانت أمي مصابة بتناذر مونشهاوزن بالوكالة
.. و حاولت قتل أختى الصغرى
<font color=#FFE200><font size=17>مرض نفسي خطير، حيث يحاول القائم بالرعاية ( غالبا الأم ) إلحاق الأذى بأطفالها بغية جذب الإنتباه *</font>

44
00:04:59,680 --> 00:05:04,080
لذا قمتُ بزج والدايّ في السجن ..
و عكفتُ على رعاية جينفر

45
00:05:04,200 --> 00:05:06,640
و التي أقدمت على الإنتحار
في الرابعة عشرة من عمرها

46
00:05:06,760 --> 00:05:10,520
رئيسي و صديقي، هانز بيترسون، قُتل
على يد إميل لارسون

47
00:05:10,640 --> 00:05:15,160
و الذي إستخدم مشبك ورق أخذته
.. أنا لزنزانته، لقطع أوردة رسغه

48
00:05:15,280 --> 00:05:19,520
و لا أدري ما إذا كنتُ قد ..
نسيته أم تركته هُناك عامدة

49
00:05:19,640 --> 00:05:23,960
و لِمَ عساكِ تتعمِّدين تركته؟

50
00:05:24,080 --> 00:05:29,320
حينما حاول شنق نفسه، تردَّدتُ في إنقاذه

51
00:05:29,440 --> 00:05:32,760
أظنُّني أردتُ موته

52
00:05:32,880 --> 00:05:37,840
أبلغتُ عن زميلي و صديقي، مارتن
.. رود، لقيامه بتسميم الرجُل

53
00:05:37,960 --> 00:05:41,240
الذي قتل إبنه ..
فحُكم عليه بالسجن لعشر سنين

54
00:05:41,360 --> 00:05:44,600
.. بعدها عادت أمي للظهور، و لكنَّها إنتحرت

55
00:05:44,720 --> 00:05:47,720
ثم جعلت الأمر يبدو كما ..
لو كنتُ قتلتها

56
00:05:47,840 --> 00:05:52,760
قضيتُ في السجن ما يربو على عام
.. و تم إطلاق سراحي قبل بضع أيام

57
00:05:52,880 --> 00:05:57,680
بعد أن تعرَّضتُ لطعنة في الرقبة ..
بواسطة شظية من مضرب كرة طاولة

58
00:05:59,960 --> 00:06:01,960
.. حسناً

59
00:06:02,080 --> 00:06:05,880
بالتأكيد لدينا الكثير لنتناقش فيه

60
00:06:06,000 --> 00:06:07,600
جميل

61
00:06:07,720 --> 00:06:13,200
‫- كيف يمكن أن يختفي ريتشارد ببساطة؟
‫- لابد و أنَّه أو هم تسلَّلوا خلسة

62
00:06:13,320 --> 00:06:16,520
‫- لا شيء بكاميرات البهو
‫- و أين كانوا الحرس؟

63
00:06:16,640 --> 00:06:21,440
كان هُناك ثمة سوء فهم من الجانب السويدي

64
00:06:21,560 --> 00:06:24,400
‫- لقد وجدته
‫- كيف؟

65
00:06:24,520 --> 00:06:27,400
لم يكن ذلك صعباً
إنَّه يظهر في بث مُباشر

66
00:06:28,440 --> 00:06:32,680
<font color="#3399CC"><i>أقوم ببث هذا المقطع لأنَّ جماعة
أكتوبر الأحمر تواصلت معي</i></font>

67
00:06:32,800 --> 00:06:36,080
<font color="#3399CC"><i>ليس لهم أيّة صلة بجرائم القتل</i></font>

68
00:06:36,200 --> 00:06:38,840
<font color="#3399CC"><i>لا بمقتل مارغريت ثورمود
أو مقتل أخي باتريك</i></font>

69
00:06:38,960 --> 00:06:41,480
لقد قابلهم، و أول ما فعله
إصدار بيان

70
00:06:41,600 --> 00:06:46,800
<font color="#3399CC"><i>بناءً على معرفتي بهم، لا إعتقد
أنَّ لهم دخلاً بما جرى</i></font>

71
00:06:46,920 --> 00:06:49,680
<font color="#3399CC"><i>.. فلم يقتلوا أخي</i></font>

72
00:06:49,800 --> 00:06:53,840
<font color="#3399CC"><i>لذا أناشد الشُرطة بألَّا تُمسك ..
.. بخيط واحد </i></font>

73
00:06:53,960 --> 00:06:57,760
<font color="#3399CC"><i>بل تبحث في خيوط أخرى
كيلا يروح دمّ أخي هدراً</i></font>

74
00:06:57,880 --> 00:07:00,520
‫- أين ساغا؟
‫- في مالمو

75
00:07:00,640 --> 00:07:05,440
‫- كان عليها مقابلة أحدهم
‫- أحضرها كي تتحدَّثا مع هذا الأحمق

76
00:07:26,960 --> 00:07:29,880
‫- ما الذي تفعله هُنا؟
‫- إنتظركِ، كيف جرت المُقابلة؟

77
00:07:30,000 --> 00:07:33,240
قالت، لدينا الكثير لنتناقش فيه
لذا فقد جرت على ما يُرام

78
00:07:33,360 --> 00:07:37,440
‫- و يُمكنكِ العمل؟
‫- بلى، لِمَ لا يُمكنني ذلك؟

79
00:07:37,560 --> 00:07:39,240
بسبب ما جرى بالأمس

80
00:07:39,360 --> 00:07:44,280
هذا النوع من رُدُود الفعل غالباً
ما يكون حدثاً لا يتكرِّر ثانيةً

81
00:07:44,400 --> 00:07:48,400
عليكِ أن ترافقيني، يجب
أن أُريكِ شيئاً

82
00:07:48,520 --> 00:07:53,880
<font color="#3399CC"><i>لذا أناشد الشُرطة بألَّا تُمسك ..
.. بخيط واحد. بل </i></font>

83
00:07:54,000 --> 00:07:59,000
هل قابلهم؟
لكنَّ لِمَ قد يُودُّون مُقابلته؟

84
00:07:59,120 --> 00:08:03,200
لعلَّ ذلك يُضفي مزيداً من المِصداقية
عليهم، فهو صحفي شهير

85
00:08:03,320 --> 00:08:08,000
و لِمَ المُخاطرة بذلك؟ فالمقطع
الذي نشروه يقُول نفس الشيء

86
00:08:08,120 --> 00:08:11,800
لكنَّنا مازلنا سنتابع
تحرياتنا عنهم

87
00:08:24,760 --> 00:08:27,360
ريتشارد دالكفيست؟

88
00:08:34,240 --> 00:08:38,000
‫- كيف تواصلوا معك؟
‫-راسلوني مُجدداً

89
00:08:38,120 --> 00:08:40,920
‫- هاتفك بحوزتنا
‫- لديّ هاتفاً آخر

90
00:08:41,040 --> 00:08:43,000
و أين الهاتف الآن؟

91
00:08:43,120 --> 00:08:48,600
‫- أخذوه منِّي عندما إلتقينا
‫- حسناً، ماذا جرى بعدها؟

92
00:08:48,720 --> 00:08:52,680
قادوني لخلف الفندق، مُعصوب العينين
ثم أخذوني في سيَّارة

93
00:08:52,800 --> 00:08:54,960
‫- إذاً، لم ترَهم مُطلقاً؟
‫- كلَّا

94
00:08:55,080 --> 00:08:59,440
الشارع الخلفي يقُود إلى تقاطُع
هل إنعطفوا يميناً أم يساراً؟

95
00:08:59,560 --> 00:09:02,400
‫- يميناً، كما أظنُّ
‫- جميل، ثمة كاميرات هُناك

96
00:09:02,520 --> 00:09:04,960
ماذا جرى بعدها؟

97
00:09:05,960 --> 00:09:08,040
نعم؟

98
00:09:08,160 --> 00:09:12,680
تجوَّلنا بالجوار و أملوا عليّ
ما أرادوا مِنّي قوله

99
00:09:12,800 --> 00:09:16,240
‫- ثم أنزلوني
‫- أين؟

100
00:09:16,360 --> 00:09:18,480
لا أدري حقاً

101
00:09:18,600 --> 00:09:21,560
‫- ألم يرفعوا العصابة عن عينيك؟
‫- نعم

102
00:09:21,680 --> 00:09:24,160
‫- هل كنتم بوسط مالمو؟
‫- خارجها بقليل

103
00:09:24,280 --> 00:09:28,800
‫- لا أدري
‫- إذاً لا تعلم ما إذا كانت هُناك كاميرات مُراقبة

104
00:09:33,960 --> 00:09:37,040
لم يحدث أياً من هذا

105
00:09:37,160 --> 00:09:41,240
كُلِّ ما فعلته كان بغرض
تبرئة ساحة أكتوبر الأحمر

106
00:09:41,360 --> 00:09:46,280
مقطع الفيديو، البيان الصحفي، ما
قلته لنا، كُلِّ شَيْءٍ

107
00:09:47,840 --> 00:09:51,160
إنَّك من جماعة أكتوبر الأحمر

108
00:09:52,480 --> 00:09:55,600
.. إنَّكم تقتفون خيطاً خاطئاً

109
00:09:55,720 --> 00:09:59,600
و واجبكم العُثُور على مَنْ قتلوا باتريك

110
00:10:15,520 --> 00:10:19,440
‫- مرحباً
‫- مرحباً، هل عرف طريقهم بنفسه؟

111
00:10:19,560 --> 00:10:22,320
بدأ بالتدقيق في شُؤون الجماعات
.. اليسارية في الفترة الماضية

112
00:10:22,440 --> 00:10:25,880
إلَّا إنَّه لم يصل لشيء، ثم ..
وجد جماعة أكتوبر الأحمر

113
00:10:26,000 --> 00:10:29,800
هذا ينقل الجنون لمستوى جديد كلياً

114
00:10:29,920 --> 00:10:34,880
عليك تبديل المواقع
كنت تجلس هُناك بالأمس

115
00:10:35,000 --> 00:10:39,520
هل تحظى بـ 24 ساعة في
كُلِّ مكان، أو ما تنص عليه اللوائح؟

116
00:10:39,640 --> 00:10:42,760
ما من لوائح، و هذا رائع

117
00:10:42,880 --> 00:10:45,640
إنَّها المُرُونة

118
00:10:46,800 --> 00:10:51,240
لكنَّ هل كان وراء كُلِّ بقية الأمور؟
الشِعار و القرصنة؟

119
00:10:51,360 --> 00:10:53,480
لقد أرسلناه لدائرة الأمن السويدية

120
00:10:53,600 --> 00:10:58,280
ليس له أيِّ دخل في مقتل مارغريت
ثورمود و بارتريك دالكفيست

121
00:10:59,640 --> 00:11:02,880
الآن علينا أن نعوِّل على تلك الفتاتين

122
00:11:12,200 --> 00:11:14,040
إستغرق هذا وقتاً طويلاً

123
00:11:14,160 --> 00:11:18,000
لا أظنُّ أنَّ السويديين لديهم
أدنى فكرة لأيِّ مدى تتم مُراقبتهم

124
00:11:18,120 --> 00:11:20,880
لكنِّي وجدتُ مكاناً لا توجد فيه أيَّة كاميرات

125
00:11:21,000 --> 00:11:25,000
لو أنعطفتِ لرُكن ذاك
.. المتجر و تقدَّمتِ 50 متراً

126
00:11:25,120 --> 00:11:29,040
تصلين لموقع صغير
حيث عشرات المارَّة

127
00:11:29,160 --> 00:11:31,120
حسناً

128
00:11:31,240 --> 00:11:33,240
‫- أراكِ بعد هُنَيْهَة
‫- أراكِ حينها

129
00:12:08,400 --> 00:12:11,880
إنَّها تتنفَّس

130
00:12:25,960 --> 00:12:28,920
‫- أأنتِ معها؟
‫- إنَّها أختي الصغرى

131
00:12:29,040 --> 00:12:31,520
هل من أحدٍ يُمكننا الإتصال به؟
والديكما أو أحدهُم؟

132
00:12:31,640 --> 00:12:34,920
كلَّا، رقمهم في هاتفي
لكنّي نسيته

133
00:12:35,040 --> 00:12:39,240
كنَّا في طريقنا للقاء والدينا
في محطة القطار حينما وقع ذلك

134
00:12:39,360 --> 00:12:43,080
لكنَّ أولاً يجب أن نقوم بفحص أختكِ
عليك الإنتظار هُنا

135
00:12:43,200 --> 00:12:45,480
ألَّا يُمكنني الدخول؟
إنَّها لا تُحبَّ البقاء لوحدها

136
00:12:45,600 --> 00:12:50,400
عليكِ الإنتظار هُنا. و سنقُوم
برعاية إختكِ، سأريكِ قاعة الإنتظار

137
00:12:53,760 --> 00:12:57,520
‫- مرحباً، أيُّها الوسيم؟
‫- ما الأمر؟

138
00:12:57,640 --> 00:13:02,600
تلك السيَّارة السوداء التي قال طارق
.. أنَّ مارغريت ثورمود ركبتها

139
00:13:02,720 --> 00:13:05,480
لم تكن هُناك كاميرات مراقبة
قُبالة حانة المثليين

140
00:13:05,600 --> 00:13:12,120
فقمتُ بتمشيط كُلِّ شَيْءٍ داخل
المرَّبعين السكنيين حوله، بتلك الفترة

141
00:13:12,240 --> 00:13:15,280
كانت هُناك العديد من السيَّارات
السوداء. 16 سيَّارة

142
00:13:16,400 --> 00:13:19,800
و يُمكنك مُغادرة حانة المثليين دون أن تُرى

143
00:13:19,920 --> 00:13:23,520
لَكنِّي كُنْتُ أُفكّرُ. لديكم شاهداً

144
00:13:24,600 --> 00:13:29,040
‫- هل لديكِ المقطع؟
‫- إنَّه في حاسبك سلفاً

145
00:13:33,200 --> 00:13:36,120
كيف الحال؟
لو إحتجت مُساعدة، أطلبها فوراً

146
00:13:36,240 --> 00:13:40,040
كلَّا، لا بأس

147
00:13:42,000 --> 00:13:45,240
لقد قُلتُ أنَّني لا أفقه شيئاً في أمور السيَّارات

148
00:13:45,360 --> 00:13:49,400
حتى لو كنتَ لا تفقه عنها
شيئاً، رْبَّما تتعرَّف عليها

149
00:14:05,160 --> 00:14:07,520
هل تُميِّز أيّ شيء؟

150
00:14:07,640 --> 00:14:10,080
كلَّا

151
00:14:10,200 --> 00:14:12,440
أأنت واثق؟

152
00:14:13,840 --> 00:14:16,560
لِمَ عساي أساعدكم؟

153
00:14:16,680 --> 00:14:22,120
لأنَّ مارغريت ثورمود كانت
تريد مساعدتك، ثم قُتلت

154
00:14:22,240 --> 00:14:25,000
أجل، حاولت مُساعدتي

155
00:14:25,120 --> 00:14:29,840
‫- فهل تساعدني؟
‫- لا يمكنني إيقاف الترحيل

156
00:14:29,960 --> 00:14:34,160
هل تظنَّ أنَّ إعادتي راجعاً فكرة صائبة؟

157
00:14:34,280 --> 00:14:39,320
كلَّا، لكنَّ أهل الحَلّ والرَّبط لا يأبهون لأمرك البتة

158
00:14:41,480 --> 00:14:44,880
إذاً هل تميِّز أي شيء؟

159
00:14:45,000 --> 00:14:47,920
لا أفقه شيئاً في أمور السيَّارات

160
00:14:50,240 --> 00:14:54,080
من دون أكتوبر الأحمر، لا
رابط بين ريتشارد و مارغريت

161
00:14:54,200 --> 00:14:57,600
ماذا عن رابط بين مارغريت و باتريك؟

162
00:14:57,720 --> 00:15:01,800
كنَّا مُوقِنين من أنَّ القاتل أرتكب خطأً
لم نكتشفه بعد، سأعكف على ذلك حالاً

163
00:15:03,480 --> 00:15:07,640
إنَّه يعرف شيئاً، لكنَّه لن يبُوح
به طالما كان يُجري ترحيله

164
00:15:07,760 --> 00:15:10,680
نعم، نعم
ليليان تودَّ الحديث معك

165
00:15:10,800 --> 00:15:12,320
عَمَ؟

166
00:15:12,440 --> 00:15:16,480
لو أخبرتني، لأزدتُك

167
00:15:25,280 --> 00:15:30,240
نيلز ثورمود؟ ساغا نورين، شُرطة
مالمو، أودُّ الحديث معك عن باتريك دالكفيست

168
00:15:30,360 --> 00:15:33,880
لا أعرف مَنْ يكون هذا

169
00:15:34,000 --> 00:15:35,760
كلَّا

170
00:15:38,240 --> 00:15:41,440
متأكِّد من كونها لا تعرف أيِّ مُهرِّجين

171
00:15:41,560 --> 00:15:44,920
ولا أيٍّ مُهرِّجي مُستشفيات

172
00:15:45,040 --> 00:15:46,560
نعم

173
00:15:46,680 --> 00:15:52,040
لكنّي لم أسمع عن باتريك
دالكيفست مُطلقاً. لا أعرف مَنْ هو

174
00:15:52,160 --> 00:15:54,800
نعم، واثق

175
00:15:54,920 --> 00:15:56,720
نعم

176
00:16:23,080 --> 00:16:25,520
يمكنكِ أن تتبعيني

177
00:16:28,680 --> 00:16:31,800
كُلِّ الأمور تبدو على ما يرام
لكنَّ عليها أن تلزم الراحة

178
00:16:31,920 --> 00:16:35,040
إنَّها بالداخل على اليمين

179
00:16:41,760 --> 00:16:43,920
أنهضي. ينبغي أن نغادر

180
00:16:44,040 --> 00:16:46,760
‫- الآن؟
‫- أجل، الآن، عجِّلي

181
00:16:46,880 --> 00:16:50,080
‫- هل تذكُرين اسمكِ؟
‫- كريستين

182
00:16:57,640 --> 00:17:02,400
عليكما مُرافقتنا. أنتما
مطلُوبتان للعدالة في الدنمارك

183
00:17:08,920 --> 00:17:12,080
بين ظهرانينا وافدين جديدين، كما تعلمون

184
00:17:12,200 --> 00:17:15,320
صوفي و كريستوفر بيورك

185
00:17:15,440 --> 00:17:18,920
قِفا، حتى يتسنى للجميع رؤيتكما

186
00:17:19,040 --> 00:17:23,560
سنبذل قصارى جهدنا لتكونا مُرتاحين

187
00:17:26,120 --> 00:17:30,080
هل من ثمة أيَّة مسائل أخرى مُلحَّة؟

188
00:17:31,040 --> 00:17:35,080
خبر لا يسر. تعرَّضتُ للسطو

189
00:17:35,200 --> 00:17:36,520
ماذا؟

190
00:17:36,640 --> 00:17:41,320
إختفى حاسبي و كاميرتي
لابد و أنَّ الأمر وقع بالبارحة

191
00:17:41,440 --> 00:17:46,240
كما يعلم مُعظمكم، لا أُوصد بابي إطلاقاً
لم تكن هناك ضرُورة يوماً

192
00:17:46,360 --> 00:17:50,040
حتى الآن، كما يبدو

193
00:17:50,160 --> 00:17:55,000
حسناً، هل رأي أحدكم أيَّ غرباء
غير مُصرَّح لهم بالتواجد في البلدة؟

194
00:17:55,120 --> 00:17:58,480
أيَّة سيَّارات ليست من البلدة؟

195
00:17:58,600 --> 00:18:01,720
فرانك، تحقَّق من الداخلين و الخارجين

196
00:18:01,840 --> 00:18:05,960
إعتقد يمكننا البدء بتطبيق
إحدى دوريات حراسة الحي

197
00:18:06,080 --> 00:18:09,760
أو رُبَّما القيام بجولات مسائية إضافية

198
00:18:09,880 --> 00:18:12,480
كلَّا، لن نقوم بذلك

199
00:18:12,600 --> 00:18:16,720
‫- هل ستحرِّكين ساكناً؟
‫- عليك أن تجلس و تهدأ

200
00:18:21,200 --> 00:18:24,480
لن نقوم بجولات مسائية إضافية

201
00:18:24,600 --> 00:18:28,520
فهذه أفاعيل المتوجِّسين
و المتوجِّسين أناس خطرين

202
00:18:28,640 --> 00:18:32,360
يشقُّون وحدة المجتمع

203
00:18:32,480 --> 00:18:36,160
و المجتمع أساس كُلِّ شَيْءٍ

204
00:18:44,960 --> 00:18:47,640
تذكِّري أن تشربي الكثير من السوائل

205
00:18:50,960 --> 00:18:55,960
عليّ أن أعمل لسويعات
العمة سارة قادمة لزيارتكِ

206
00:18:56,080 --> 00:18:59,240
‫- متى تعود؟
‫- بأسرع ما أمكن

207
00:18:59,360 --> 00:19:02,840
‫- مرحباً، ها أنتما
‫- أوه، ممتاز

208
00:19:02,960 --> 00:19:05,560
مرحباً، مرحباً، عزيزتي

209
00:19:08,040 --> 00:19:10,320
حسناً، إستمتعا بوقتكما

210
00:19:10,440 --> 00:19:14,200
‫- أحبُّكِ
‫- أحبُّك أيضاً، أبي

211
00:19:17,760 --> 00:19:21,800
لقد ذهب. فأيِّهما تُريدين؟

212
00:19:21,920 --> 00:19:24,040
‫- هذا
‫- تفضَّلي

213
00:19:25,160 --> 00:19:27,440
‫- وداعاً
‫- وداعاً

214
00:19:34,000 --> 00:19:36,800
‫- هل أنت مُتفرِّغ؟
‫- نعم

215
00:19:44,400 --> 00:19:46,400
إلى أين وجهتك؟

216
00:20:02,680 --> 00:20:06,240
إنَّهم يعلمون بشأن التسليم، لذا
فلابد و أنَّ أحدهم قد تكلَّم

217
00:20:10,080 --> 00:20:12,840
كم دفعوا لك؟

218
00:20:14,200 --> 00:20:16,640
لم أكن أنا

219
00:20:16,760 --> 00:20:20,040
لقد عملتُ سائقاً لديك لسنوات، يا رجُل

220
00:20:25,800 --> 00:20:28,840
‫- اخبرني مَنْ تكلَّم
‫- لا أدري مَنْ

221
00:20:28,960 --> 00:20:32,960
لا أدري، بحق الجحيم
لم أكن أنا، يا رجُل

222
00:20:44,880 --> 00:20:47,560
ماذا جرى؟

223
00:20:47,680 --> 00:20:50,880
.. أتت سيَّارة

224
00:20:51,000 --> 00:20:55,880
جيب سوداء بها ثلاث رجال مُقنَّعين

225
00:20:56,000 --> 00:20:58,640
كانوا يعرفون تماماً بما يبحثون عنه

226
00:21:00,320 --> 00:21:04,280
أحدهم لديه ثمة وحمة هُنا

227
00:21:04,400 --> 00:21:06,640
وحمة؟

228
00:21:19,080 --> 00:21:22,320
أكَّد طارق على أنَّهما نفس الفتاتين

229
00:21:22,440 --> 00:21:26,600
‫- حسناً، مَنْ هما؟
‫- لم نتمكَّن من تحديد هويَّتهما

230
00:21:26,720 --> 00:21:32,000
‫- ألا أحد يبحث عنهما؟
‫- كلَّا، لا أحد يعرف أسميهما

231
00:21:32,120 --> 00:21:35,800
إذاً لا نعلم ما إذا كانتا مُدرجتان
في سجل الرعاية الإجتماعية

232
00:21:35,920 --> 00:21:39,720
‫- هل ننتظر الرعاية الإجتماعية؟
‫- نعم، بإنتظارهم

233
00:21:39,840 --> 00:21:43,240
كما أنهما طفلتين، لذا علينا
أن نكون حريصين أكثر

234
00:21:43,360 --> 00:21:45,000
حسناً

235
00:21:49,360 --> 00:21:51,440
تفضَّلي

236
00:21:52,440 --> 00:21:57,720
‫- إسمي هنريك
‫- ساغا نورين، شُرطة مالمو

237
00:21:57,840 --> 00:22:01,400
إسمها ليس " شُرطة مالمو "، هذا مكان عملها فقط

238
00:22:01,520 --> 00:22:05,000
‫- هلَّا أخبرتينا بإسمكِ؟
‫- أين أختي؟

239
00:22:05,120 --> 00:22:09,160
‫- في غُرفة أخرى. ما إسمكِ؟
‫- أودُّ رؤية أختي

240
00:22:09,280 --> 00:22:13,040
نودُّ فقط أن نتحدَّث معكِ قليلاً أولاً، ثم
يمكنكِ أن تكوني معها، إتفقنا؟

241
00:22:15,120 --> 00:22:18,000
‫- لقد سرقتما هذا
‫- إلَّا أنَّنا لا نأبه لذلك البتة

242
00:22:18,120 --> 00:22:22,720
لن تدخُلي السجن، نودُّ فقط أن نعرف
ممَّنْ سرقتيه

243
00:22:24,680 --> 00:22:26,960
أنظُري إلى الصُورة

244
00:22:27,960 --> 00:22:31,360
‫- أودُّ رؤية أختي
‫- هل تفهمين ما نقوله؟

245
00:22:31,480 --> 00:22:36,440
لو أجبتِ على الأسئلة، يُمكنكِ رؤية أختكِ

246
00:22:36,560 --> 00:22:40,600
‫- أختكِ بالغُرفة المُجاورة
‫- لا إستطيع رؤيتها، أين هي؟

247
00:22:40,720 --> 00:22:45,280
أودُّ رؤية أختي. هل تسمعان ما أقوله؟

248
00:22:45,400 --> 00:22:49,760
يمكنكِ الجُلُوس هُنا ، فأجلسي، ها هُنا

249
00:22:49,880 --> 00:22:53,000
بوسعكِ رؤيتها الآن بالداخل هُناك، أليس كذلك؟

250
00:22:53,120 --> 00:22:56,800
نعم، هل هكذا أفضل؟

251
00:22:59,240 --> 00:23:01,600
هل تتعرَّفين عليه؟

252
00:23:06,120 --> 00:23:11,880
قال أنَّه أُهدي له هذا الهاتف

253
00:23:12,000 --> 00:23:14,520
هل أعطيتماه هذا؟

254
00:23:20,280 --> 00:23:25,160
أصغي، ثمة قتيلين

255
00:23:25,280 --> 00:23:29,560
نعتقد أنَّكما سرقتما هذا الهاتف
ممَّنْ قتلهما

256
00:23:29,680 --> 00:23:34,640
لا يهمنا لو سرقتِ، بل نودُّ فقط
أن نعرف ممَّنْ سرقتيه

257
00:23:34,760 --> 00:23:38,640
لا أدري، أنشل ما تطُوله يدي
لم أرَ وجه مَنْ نشلته

258
00:23:38,760 --> 00:23:42,760
‫- هل نشلتِ أشياء أخرى من نفس الشخص؟
‫- لا أدري، كما قلت للتو

259
00:23:44,280 --> 00:23:49,840
لقد فتَّشنا أغراضكما، هل
تحتفظان بالمزيد في مكان آخر؟

260
00:23:52,080 --> 00:23:54,160
بعنا كُلِّ شَيْءٍ

261
00:23:56,000 --> 00:23:59,520
‫- لمَنْ؟
‫- لكُلِّ مَنْ توفَّر لنا

262
00:24:07,640 --> 00:24:09,840
كم عمركِ؟

263
00:24:11,600 --> 00:24:14,200
لا إعتقد أنَّي مُلزمة بإخباركم

264
00:24:17,640 --> 00:24:23,400
طولكِ حواليّ 1.6 متر، نهداكِ كاعبان، بوجهكِ عُد* خفيف
<font color=#FFE200><font size=17>العُد، بثور حب الشباب *</font>

265
00:24:23,520 --> 00:24:28,441
غالباً ما إتاكِ الحيض، إذاً فأنتِ بالغة، 13 سنة؟

266
00:24:32,720 --> 00:24:35,520
هل يُمكنني رؤية أختى الآن؟

267
00:24:35,640 --> 00:24:39,040
نعم، ألحقي بها هُناك

268
00:24:59,360 --> 00:25:01,560
كريستوفر

269
00:25:08,480 --> 00:25:11,720
‫- كريستوفر
‫- ما الأمر؟

270
00:25:13,640 --> 00:25:17,400
‫- ما هذه؟
‫- كانت في الخزانة

271
00:25:20,480 --> 00:25:23,840
مع هذا

272
00:25:23,960 --> 00:25:28,080
ليس لديّ أدنى فكرة، لابد و أنها
كانت بداخل الخزانة حين أخذتها

273
00:25:28,200 --> 00:25:30,760
‫- هل نظرت في داخل الخزانة؟
‫- كلَّا

274
00:25:32,360 --> 00:25:36,240
‫- .. كريستوفر
‫- كفى، لم أكن أنا

275
00:26:29,680 --> 00:26:32,880
كيف سمعت بشأن التسليم، بحق الجحيم؟

276
00:26:33,000 --> 00:26:36,040
لا أدري، ديمتري يعلم ذلك، و لا أدري كيف

277
00:26:36,160 --> 00:26:39,360
.. قل لديمتري أنَّ

278
00:26:42,400 --> 00:26:45,800
كلَّا، أوتعلم؟ سأخبره بنفسي

279
00:26:45,920 --> 00:26:48,120
كلَّا، إياك

280
00:27:01,040 --> 00:27:05,200
‫- هل كانت فكرة سديدة؟
‫- إحتاج لوضع عبرة لمَنْ يعتبر

281
00:27:06,360 --> 00:27:10,040
لعلَّه يفكِّر ملياً في المرَّة التالية

282
00:27:20,400 --> 00:27:24,200
عثرتُ على هذا بخزانة كريستوفر

283
00:27:24,320 --> 00:27:26,920
يقول إنَّه لم يسرقها

284
00:27:27,040 --> 00:27:30,280
حسناً، إذاً لم يسرقها

285
00:27:30,400 --> 00:27:33,920
لكنَّها ليست المرَّة الأولى

286
00:27:34,040 --> 00:27:38,120
كان ذلك مُنذ زمن طويل، و رُبَّما
.. كانت أشياء تافهة، لكنَّ

287
00:27:39,440 --> 00:27:43,640
‫- لا أودُّ الرحيل عن هُنا
‫- و لن ترحلي، مهما كان

288
00:27:43,760 --> 00:27:45,800
سأتولَّى الأمر

289
00:27:48,880 --> 00:27:53,320
إنَّك جد كريم، الجميع كُرماء، و ها
قد أتينا هُنا مع كُلِّ هذه المشاكل

290
00:27:53,440 --> 00:27:56,680
ماذا قُلنا عن مثل هذه الأفكار؟

291
00:27:56,800 --> 00:28:01,240
إنَّها لا تُفيدني، و قطعاً لا تُفيد كريستوفر

292
00:28:01,300 --> 00:28:03,880
بالضبط، سأعالجُ المسألة

293
00:28:05,000 --> 00:28:06,560
إقتربي

294
00:28:16,640 --> 00:28:18,240
إتفقنا؟

295
00:28:19,640 --> 00:28:22,000
سأعالجُ الأمر

296
00:28:22,120 --> 00:28:23,600
شكراً

297
00:28:30,200 --> 00:28:32,600
نعم، يُمكنكم أن تضعوه هُناك

298
00:28:34,920 --> 00:28:36,840
شكراً

299
00:28:36,960 --> 00:28:38,920
ماذا تفعلين؟

300
00:28:39,040 --> 00:28:42,080
هل من عيب في المكاتب الدنماركية، أيضاً؟

301
00:28:42,200 --> 00:28:47,323
هذا دنماركي، خاص بيّ، و ليس مشمُولاُ
في تجربة المكاتب المشاع للجميع

302
00:28:50,840 --> 00:28:53,240
ماذا تفعل هاتين الفتاتين هُنا حتى الآن؟

303
00:28:53,360 --> 00:28:57,080
‫- الرعاية الإجتماعية لم تُوفق في إيجاد مكان
‫- هل ستبيتان هُنا؟

304
00:28:57,200 --> 00:28:59,400
ينبغي أن تبيتا في السجن

305
00:28:59,520 --> 00:29:03,720
‫- إنَّهما طفلتين
‫- ذلك أحسن من النوم في الشارع

306
00:29:15,480 --> 00:29:19,560
دعني، دعني و شأني

307
00:29:19,680 --> 00:29:22,720
دعني، أيِّها الأرعن

308
00:29:22,840 --> 00:29:25,080
تعالي

309
00:29:26,080 --> 00:29:28,040
دعني

310
00:29:30,680 --> 00:29:35,560
‫- كلَّا، هذا ليس قابلاً للنقاش
‫- لا يمكن تدخلا السجن، إنَّهما طفلتين

311
00:29:35,680 --> 00:29:38,980
هل يمكن على الأقل منحهما إذن
لتمكثا سوياً؟ فليس لديهما سوى بعضهما

312
00:29:39,000 --> 00:29:42,720
‫- هُناك لوائح لهذه الأمور
‫- و لسجن الأطفال، كذلك

313
00:29:42,840 --> 00:29:47,520
لو كانتا بنتيّ، سأكون سعيداً
بأنَّ أحد مد لهما يد المُساعدة

314
00:30:09,080 --> 00:30:12,600
نعم، هذا مسكني

315
00:30:15,680 --> 00:30:21,240
كما هُناك غُرفة معيشة مُجاورة، لو تُقتما
مشاهدة التلفاز أو شيئاً آخر

316
00:30:21,360 --> 00:30:24,880
ها هُناك
جهاز التحكُّم على الطاولة

317
00:30:30,880 --> 00:30:34,480
ستنامان في نهاية الممر
يمكنني أن أريكما الغُرفة

318
00:30:38,760 --> 00:30:41,240
.. نعم، لكنّ

319
00:30:47,880 --> 00:30:51,440
يُمكنكما النوم حَيْثُمَا يحلو لكما

320
00:30:51,560 --> 00:30:54,800
‫- ألديك أطفال؟
‫- لديّ

321
00:30:54,920 --> 00:30:57,200
و أين هم الآن؟

322
00:30:58,600 --> 00:31:02,360
هُناك حمَّام و مرحاض بالخارج
سآتيكما ببعض المناشف

323
00:31:02,480 --> 00:31:04,680
هل ماتوا؟

324
00:31:05,920 --> 00:31:08,480
إختفين

325
00:31:16,760 --> 00:31:19,800
‫- أأنتما جائعتان؟
‫- نعم

326
00:31:19,920 --> 00:31:23,400
سأطهو لكما شيئاً، هل من
ثمة شيء لا تستيغانه؟

327
00:31:24,560 --> 00:31:26,200
حسناً

328
00:31:31,840 --> 00:31:35,040
‫- هلَّا رحلنا؟
‫- الآن؟

329
00:31:39,160 --> 00:31:42,440
إنِّي مُنهكة للغاية، و أحسُّ بصداع

330
00:31:42,560 --> 00:31:45,840
كما أنَّنا سننعم بوجبة و فراش هُنا

331
00:31:45,960 --> 00:31:49,840
حسناً، إذاً سنمكُث، ليلة واحدة

332
00:31:49,960 --> 00:31:52,360
‫- أجل
‫- حسناً

333
00:32:12,400 --> 00:32:15,920
‫- ماذا أردتِ؟
‫- تلك أغراض تخُصَّكِ

334
00:32:16,920 --> 00:32:20,120
‫- كلَّا، ليست ليّ
‫- إنَّها من طرف والدتكِ

335
00:32:20,240 --> 00:32:23,760
باعت مُعظمها، قبل أن تذهب للقائك

336
00:32:23,880 --> 00:32:27,920
لازال ميراثكِ مُجمَّداً، إلَّا إنَّ
هذه الأغراض وصلت اليوم

337
00:32:28,040 --> 00:32:31,840
‫- لستُ راغبة فيها
‫- ولا يمكن أن تظلَّ مكانها

338
00:35:04,840 --> 00:35:07,240
مرحباً

339
00:35:07,360 --> 00:35:11,320
أنظر إلى ما وجدته في الغابة

340
00:35:12,320 --> 00:35:15,720
و تريد منِّي أنَّ أصدِّق ذلك؟
إنَّك تتستَّر عليهما

341
00:35:15,840 --> 00:35:18,320
إسمهما صوفيا و كريستوفر

342
00:35:18,440 --> 00:35:21,880
كنتُ آمل ألَّا إحتاج لحمايتهما، ليس ها هُنا

343
00:35:22,000 --> 00:35:25,520
أنَّه فتى خلوق، قست الدنيا عليه
أظهر له إنَّه وجد المكان الملائم

344
00:35:25,640 --> 00:35:31,080
ما تفسيرك لوقُوع أول حادثة سطو
لدينا مُنذ سنوات بعد إنتقالهما هُنا؟

345
00:35:31,200 --> 00:35:35,240
لا يُمكنني، و لا يُمكنك أيضاً

346
00:35:35,360 --> 00:35:38,280
‫- نبَّهتنا هارييت بألَّا نقوم بدورية
‫- سأقوم بجولة لا غير

347
00:35:38,400 --> 00:35:41,760
لم تقُل شيئاً بشأن ذلك

348
00:36:26,240 --> 00:36:29,280
هل تمثِّلين في مسرحيات؟

349
00:36:29,400 --> 00:36:33,160
أتهندم حين أسأم من نفسي

350
00:36:42,040 --> 00:36:44,880
هذه مارلين

351
00:36:45,000 --> 00:36:47,880
مارلين فون ولفنبورغ

352
00:36:48,880 --> 00:36:52,600
سيِّدة القلعة الشابة، تعيش بلا أنيس

353
00:36:52,720 --> 00:36:57,560
تعشق الكلاب أكثر من بني البشر، لأنَّها
لم تخذلها أبداً مثلما فعل أهلها

354
00:36:57,680 --> 00:37:03,320
‫- ما الذي فعلوه؟
‫- زوَّجوها دون رضاها

355
00:37:03,440 --> 00:37:07,280
لم يكن زوجاً صالحاً . فون ولفنبورغ

356
00:37:07,400 --> 00:37:11,320
لكنَّه قضى نحبه بطلقة طائشة
خلال رحلة صيد

357
00:37:11,440 --> 00:37:14,320
لرُبَّما أردته مارلين قتيلاً

358
00:37:16,880 --> 00:37:19,840
هل تظنَّ أنِّي مخبولة؟

359
00:37:19,960 --> 00:37:23,360
‫- حاشا
‫- بوسعك أن تقرأ عن الجميع

360
00:37:23,480 --> 00:37:26,520
‫- قصص حياتهم
‫- قصص حياتهم؟

361
00:37:27,680 --> 00:37:32,160
حقيقتهم، أصولهم، منازلهم و أسرهم

362
00:37:44,720 --> 00:37:47,440
مَنْ ينبغي أن أكون برأيك؟

363
00:37:47,560 --> 00:37:52,322
‫- لستِ بحاجة لتقمُّص شخصية أخرى
‫- أدري، و لكنَّ لو خُيّرتُ

364
00:37:57,440 --> 00:37:59,960
‫- هي
‫- ليس أغنيس

365
00:38:00,080 --> 00:38:04,040
‫- إنَّها ليست لطيفة
‫- إذاً لِمَ عساها هُنا؟

366
00:38:04,160 --> 00:38:08,440
لأنَّ المرء لا يشأ دوماً أن يكون لطيفاً

367
00:38:15,360 --> 00:38:18,160
‫- هل طعمها طيِّب؟
‫- بلى

368
00:38:22,000 --> 00:38:23,720
مرحباً

369
00:38:25,360 --> 00:38:30,480
‫- ما الذي تفعلانه هُنا؟
‫- تحتاجان لقضاء الليلة هُنا

370
00:38:30,600 --> 00:38:34,360
‫- ما عيب السجن؟
‫- كُلِّ شَيْءٍ

371
00:38:34,480 --> 00:38:36,760
ليليان مُوافقة على ذلك

372
00:38:36,880 --> 00:38:39,000
‫- هل أنتما على علاقة؟
‫- كلَّا

373
00:38:39,120 --> 00:38:42,760
أقيم هُنا لفترة مُؤقتة، و نمارس الحُب أحياناً

374
00:38:43,760 --> 00:38:47,720
‫- هل ترغبين بالأكل؟
‫- كلَّا، أين مُلفَّات القضية؟

375
00:38:47,840 --> 00:38:51,000
فوق خزانة الكُتُب

376
00:38:52,000 --> 00:38:54,280
هل ترغبين بالمزيد؟

377
00:38:55,640 --> 00:38:58,040
هاتي طبقكِ

378
00:38:58,160 --> 00:39:00,160
تفضَّلي

379
00:39:01,440 --> 00:39:04,120
هل يكفي هذا؟ حقاً

380
00:39:04,240 --> 00:39:06,960
لو إحتجتما شيئاً، سنكون قريبين

381
00:39:07,080 --> 00:39:09,800
‫- طابت ليلتكما
‫- طابت ليلتك

382
00:39:12,440 --> 00:39:15,560
يمكننا أن نجري لهما تحليل حمض نوويّ

383
00:39:15,680 --> 00:39:18,280
لسنا بحاجة لذلك

384
00:39:18,400 --> 00:39:23,960
لو كانتا بنتيّ، لعرفتهما و عرفتاني

385
00:39:25,120 --> 00:39:30,080
لقد ماتتا، و عليّ أن أتقبَّل ذلك
و لن أعثر عليهما

386
00:39:30,200 --> 00:39:33,640
‫- لا تعلم ذلك
‫- لقد مرَّت ثماني سنوات

387
00:39:33,760 --> 00:39:37,200
هُناك أمثلة كثيرة لفتيات مفقودات عُثر
.. عليهن أحياء بعد

388
00:39:37,320 --> 00:39:40,640
لا إستسيغ التفكير في ذلك الآن

389
00:39:40,760 --> 00:39:43,880
لكنَّك تودَّ معرفة ما جرى لهن

390
00:39:44,000 --> 00:39:48,800
جميل، لديّ قائمة برجال زملاء
أليس، رُبَّما أفضت لهم بشواغلها

391
00:39:48,920 --> 00:39:53,440
لو وثقت بأحدهم، لدينا 12 رجل
سنبدأ بهم

392
00:40:35,640 --> 00:40:39,080
إنَّهم من زملاء أليس، هل تعرف أحداً منهم؟

393
00:40:39,200 --> 00:40:41,880
كلَّا

394
00:40:45,840 --> 00:40:48,480
لِمَ لست نائماً؟

395
00:40:48,600 --> 00:40:51,200
لأنِّي صحوتُ

396
00:40:51,320 --> 00:40:54,920
إنكتمت أنفاسي، و البنتين كانتا تجثُمان على صدري

397
00:40:55,040 --> 00:40:59,840
هذا رد فعل منك إعترافاً بأنَّهما ماتتا

398
00:40:59,960 --> 00:41:02,920
أدرك ذلك

399
00:41:09,680 --> 00:41:12,240
أجل

400
00:41:40,960 --> 00:41:43,280
‫- مرحباً
‫- مرحباً، يا بنات

401
00:41:47,480 --> 00:41:50,640
‫- لو ساعدناك، هل يمكننا العيش معك؟
‫- .. مُساعدتي في

402
00:41:50,760 --> 00:41:53,880
لو كان لدينا شيئاً، قد يفيدك

403
00:41:54,000 --> 00:41:57,920
‫- هل تملكان شيئاً؟
‫- أيمكننا البقاء؟

404
00:42:01,560 --> 00:42:04,480
لا تجري الأمور هكذا، للأسف

405
00:42:05,720 --> 00:42:08,080
‫- ماذا لديكِ؟
‫- لا شيء

406
00:42:12,760 --> 00:42:15,400
تعالي

407
00:42:22,800 --> 00:42:27,200
هيا بنا لمخأبهما، هاتين البنتين تخفيان شيئاً

408
00:42:27,320 --> 00:42:29,200
أنا حُبلى

409
00:42:29,320 --> 00:42:31,960
لكنَّي سأجهضه

410
00:42:33,720 --> 00:42:36,720
ماذا قلتِ؟ أأنتِ حُبلى؟

411
00:42:36,840 --> 00:42:39,760
‫- نعم
‫- أأنتِ مُتأكِّدة؟

412
00:42:39,880 --> 00:42:44,640
لم أحض مُنذ ستة أسابيع، جائعة
دوماً، و الروائح تصيبني بغثيان حاد

413
00:42:46,680 --> 00:42:48,840
و أنا الأب؟

414
00:42:48,960 --> 00:42:53,480
لم أمارس سوى العادة السرِّية و لم
أعاشر سواك في العامين السابقين

415
00:42:53,600 --> 00:42:56,000
كنَّا نستخدم الواقي

416
00:42:56,120 --> 00:43:00,240
الواقيات آمنة بنسبة 99%، و لكنَّ ليس 100% تماماً

417
00:43:05,280 --> 00:43:08,280
و قرِّرتِ إجهاضه؟

418
00:43:08,400 --> 00:43:10,920
نعم

419
00:43:11,040 --> 00:43:15,120
ماذا عنِّي؟ أليس ليّ رأي؟

420
00:43:15,240 --> 00:43:18,040
ليس قانوناً

421
00:43:18,160 --> 00:43:21,760
‫- هل تريده؟
‫- هل أريد طفلاً؟

422
00:43:21,880 --> 00:43:27,000
إكتشفتُ لتوِّي، إنَّي لا أدري حقاً

423
00:43:30,840 --> 00:43:32,600
.. حسناً

424
00:43:48,920 --> 00:43:52,920
‫- لن نجد شيئاً هُنا
‫- ماذا؟

425
00:43:53,040 --> 00:43:56,560
لا يُوجد شيء هُنا

426
00:44:04,560 --> 00:44:07,280
ساغا، تعالي لبُرهة

427
00:44:36,720 --> 00:44:40,400
سوزان وينتر
سكرتيرة نيلز ثورمود

428
00:44:44,920 --> 00:44:49,280
بادرتُ بإلغاء كافة بطاقات الإئتمان
فوراً، و أبلغتُ الشُرطة بالحادثة

429
00:44:50,360 --> 00:44:53,360
‫- هل فقدتِ هاتفكِ النقَّال، أيضاً؟
‫- كلَّا، المحفظة فقط

430
00:44:53,480 --> 00:44:57,000
‫- متى حدث ذلك؟
‫- قبل ثلاثة أيام

431
00:44:57,120 --> 00:45:00,800
في مكان ما في طريقي لمنزل نيلز
إنتبهتُ للأمر وقت الظهيرة

432
00:45:00,920 --> 00:45:03,880
‫- إذاً لم يسرقوا هاتفك؟
‫- كلَّا

433
00:45:09,160 --> 00:45:13,360
‫- هل تتعرَّف على هذا؟
‫- كلَّا

434
00:45:13,480 --> 00:45:16,400
ألم ترَ هاتفاً كهذا من قبل مع سكرتيرتك؟

435
00:45:16,520 --> 00:45:20,190
‫- أأنت مُتأكِّد؟
‫- لِمَ عساكم تخالونه هاتف سوزان؟

436
00:45:20,200 --> 00:45:24,720
‫- .. لدواعي فنية، لا يُمكننا
‫- كشف أيَّة تفاصيل، مفهُوم

437
00:45:24,840 --> 00:45:28,280
يوم 28

438
00:45:28,400 --> 00:45:32,040
‫- اليوم الذي خُطفت فيه زوجتك
‫- أجل، أعلم بما حدث يوم 28

439
00:45:32,160 --> 00:45:36,520
‫- أين كنت يومئذ؟
‫- أخبرتكُم بذلك سلفاً

440
00:45:36,640 --> 00:45:40,720
ليس ليّ، لم أكن مُشاركة في التحقيق وقتها

441
00:45:40,840 --> 00:45:44,920
قراءة مُلف القضية ليس الشيء نفسه، فذلك
.. يفتقر إلى لغة الجسد و نبرة الصوت

442
00:45:45,040 --> 00:45:47,800
التي يمكنها أن تفضح المرء لو كان يكذب

443
00:45:54,600 --> 00:45:56,840
أأنا مُشتبه به؟

444
00:45:56,960 --> 00:46:01,720
كنَّا لنكون بغُرفة الإستجواب في
تلك الحالة، أين كنت يوم 28؟

445
00:46:02,920 --> 00:46:06,000
‫- ماذا قالوا؟
‫- .. المحفظة التي فقدتها

446
00:46:06,120 --> 00:46:10,040
عثروا على رُخصتي للقيادة مع
هاتف مثار إهتمامهم

447
00:46:10,160 --> 00:46:15,040
‫- و ما الأهمية الكبيرة للهاتف؟
‫- لا أدري، لم يخبروني

448
00:46:15,160 --> 00:46:20,280
‫- هل كنتم بغُرفة الإستجواب؟
‫- نعم، أظنُّ ذلك، لماذا؟

449
00:46:20,400 --> 00:46:24,000
لأنَّكِ تُدخلين غُرفة الإستجواب فقط
لو كنتِ مشتبه بها

450
00:46:24,120 --> 00:46:27,600
‫- هذا ما قالته السويدية
‫- نيلز

451
00:46:30,160 --> 00:46:34,440
.. أعلم أنَّ الأمر مُحيِّر في هذه اللحظة

452
00:46:34,560 --> 00:46:37,480
كما أعلم كم تفتقدها

453
00:46:40,520 --> 00:46:42,360
آسف

454
00:46:46,920 --> 00:46:51,560
أبلغت سوزان وينتر عن سرقة محفظتها
يوم 2 و أبطلت بطاقتها الإئتمانية

455
00:46:51,680 --> 00:46:54,400
‫- لكنَّها لم تفقد الهاتف؟
‫- المحفظة فقط

456
00:46:54,520 --> 00:46:57,960
بصمات وينتر لم تتطابق مع ما
وجدناه على الهاتف

457
00:46:59,040 --> 00:47:01,480
هنريك

458
00:47:02,600 --> 00:47:06,080
‫- هل ينبغي عليّ القيام بذلك حقاً؟
‫- نعم

459
00:47:21,200 --> 00:47:25,880
طارق، ستكون قيد الحبس، ريثما يتم ترحيلك

460
00:47:26,000 --> 00:47:29,160
تفضَّل، هذه مُتعلقاتك

461
00:47:42,000 --> 00:47:44,520
الفرصة الأخيرة

462
00:47:45,760 --> 00:47:49,240
أعلم أنَّك تعرف أكثر ممَّا أخبرتنا به

463
00:47:50,320 --> 00:47:53,400
هل تعرف أحداً؟

464
00:48:04,800 --> 00:48:06,920
حسناً

465
00:48:29,440 --> 00:48:33,240
هنريك. ألَّا يُمكنك مُساعدتي؟

466
00:49:37,680 --> 00:49:40,160
ترَّجل. ترَّجل

467
00:49:41,280 --> 00:49:45,000
‫- ماذا؟
‫- هيّا، يا رجل، أخرُج، إبتعد

468
00:49:58,640 --> 00:50:02,000
‫- هل نجح الأمر؟
‫- طِبقاً للخطة

469
00:50:02,120 --> 00:50:06,720
‫- تذكِّر إنَّي عرضتُ القيام بذلك
‫- كان ينبغي أن يصدِّق

470
00:50:06,840 --> 00:50:08,560
‫- هل تتابعينه؟
‫- نعم

471
00:50:08,680 --> 00:50:13,040
‫- ألم يشُكَّ في شيء؟
‫- بدا مُتفاجئاً بحق

472
00:50:13,160 --> 00:50:15,680
ممنُون تقريباً

473
00:50:15,800 --> 00:50:19,640
‫- فريق المُراقبة فقد أثره
‫- هُواة

474
00:50:19,760 --> 00:50:25,520
لازلنا نستقبل إشارة من الساعة
إنَّه يتَّجه شرقاً نحو موليغاد

475
00:50:42,400 --> 00:50:46,360
‫- ما الأمر؟
‫- إحتاج لإقتراض حاسوب

476
00:50:46,480 --> 00:50:50,640
لقد توقَّف، في شارع 45 موليغاد

477
00:50:50,760 --> 00:50:53,240
ثمة صالون هُناك

478
00:51:07,400 --> 00:51:10,200
نعم، نعلم مكان طارق

479
00:51:19,040 --> 00:51:23,400
هذا ليس كافياً. ثمنه أكثر من هذا

480
00:51:30,840 --> 00:51:33,280
هذا كُلِّ ما أملك

481
00:51:36,640 --> 00:51:39,840
حسناً، إنتظر هُنا

482
00:51:52,240 --> 00:51:54,320
تفضَّل

483
00:52:04,240 --> 00:52:06,080
شُكراً

484
00:52:08,840 --> 00:52:10,920
إحترس لنفسك

485
00:52:27,960 --> 00:52:31,120
لقد وصلنا، ألايزال بالداخل؟

486
00:52:31,240 --> 00:52:34,320
نعم، لازال بالداخل

487
00:52:45,880 --> 00:52:49,080
‫- ماذا نعرف عن مالك الصالون؟
‫- رضا فرانك

488
00:52:49,200 --> 00:52:52,160
دنماركي، 33 سنة
لا سجل له لدينا

489
00:52:52,280 --> 00:52:55,400
و ما من صلة بين فرانك و النادي، كذلك

490
00:52:55,520 --> 00:53:01,000
إنَّه مُصفِّف شعر، قد يعرف
طارق بطريقة أكثر حميمية

491
00:53:01,120 --> 00:53:03,880
رُبَّما، الظاهر أنَّه سيبيت الليلة

492
00:53:04,000 --> 00:53:06,440
حسناً، فريق المراقبة هُناك

493
00:53:06,560 --> 00:53:10,880
جون و باربرا، أبقيا هُنا، البقية عُودُوا
لمنازكم لترتاحوا

494
00:53:11,000 --> 00:53:13,600
هذا يسري عليكِ، أيضاً، ساغا

495
00:53:15,800 --> 00:53:17,200
حسناً

496
00:53:17,320 --> 00:53:20,680
‫- أراكم غداً
‫- نراك حينها

497
00:53:20,800 --> 00:53:23,720
أصحيح أنَّك إصطحبت تلك
الفتاتين لمنزلك البارحة؟

498
00:53:23,840 --> 00:53:26,120
نعم، لماذا؟

499
00:53:26,240 --> 00:53:30,680
‫- هل كانت فكرة ليليان؟
‫- كلَّا، بل كانت فكرتي

500
00:53:55,160 --> 00:53:58,040
حصلتا على إذن للبقاء ليلة واحدة هُنا

501
00:53:58,160 --> 00:54:00,840
‫- هذا ما قلته بالأمس، أيضاً
‫- أعلم ذلك

502
00:54:00,960 --> 00:54:03,680
المكان الذي كانتا فيه لم يكن لائقاً

503
00:54:03,800 --> 00:54:07,160
قد يصلن هُناك بعد الغداء بقليل

504
00:54:07,280 --> 00:54:10,080
يُمكنهما أن تحاولا

505
00:54:10,200 --> 00:54:13,200
رُبَّما، لكنَّ الآن لديهما أذن بالبقاء ليلة واحدة

506
00:54:20,280 --> 00:54:23,400
‫- سأذهبُ لفندق
‫- لأنَّهما هُنا؟

507
00:54:23,520 --> 00:54:27,240
ألَّا ينبغي أن نتناقش عمَّا سنفعله بالطفل؟

508
00:54:27,360 --> 00:54:31,560
‫- إنَّه ليس طفلاً، بل جنين
‫- أردتُ الحديث عنه

509
00:54:31,680 --> 00:54:35,400
ينبغي أن يكون ذلك في وقت آخر
فأمامنا على الأقل عشرة أسابيع

510
00:54:45,240 --> 00:54:47,920
‫- لا حركة؟
‫- كلَّا

511
00:54:49,040 --> 00:54:53,080
لا ضرُورة لوجود كلينا هُنا
بوسعك العودة للمنزل

512
00:54:54,040 --> 00:54:58,040
‫- أترغبين بقنينة؟
‫- لازلنا نعمل

513
00:54:58,160 --> 00:55:01,600
‫- لكنَّنا نعمل في الدنمارك
‫- يا لك من سويدي صالح

514
00:55:01,720 --> 00:55:05,880
‫- هل آتيكِ بقهوة بدلاً من ذلك؟
‫- كلَّا، هات القنينة و حسب

515
00:55:06,760 --> 00:55:08,760
شُكراً

516
00:55:14,400 --> 00:55:16,680
نخبكِ

517
00:55:30,920 --> 00:55:35,200
نرى شخصاً يغادر الصالون، إنَّه
يغلق الباب الذي ورائنا

518
00:55:35,320 --> 00:55:38,040
ليس شيرازي

519
00:55:38,160 --> 00:55:41,400
‫- لابد و أنَّه لازال بالداخل
‫- كلَّا، إِنَّه يتحرَّك

520
00:55:41,520 --> 00:55:44,360
‫- في أيِّ إتجاه؟
‫- الشرق

521
00:55:44,480 --> 00:55:48,080
هذا إتجاه موقعنا
ثمة رجُل يمشي، لكنَّه ليس طارق

522
00:55:51,080 --> 00:55:53,960
أقبضوا عليه. سنداهم المكان

523
00:55:54,080 --> 00:55:58,880
توقَّف، الشُرطة. واجه الجدار
ضع يديك على الجدار، هيّا

524
00:56:14,760 --> 00:56:17,120
‫- نعم، مرحباً؟
‫- مورغان سونينغ؟

525
00:56:17,240 --> 00:56:19,080
مَنْ يخاطبني؟

526
00:56:19,200 --> 00:56:22,320
أعلم بما فعلته. علينا أن نلتقي

527
00:56:48,240 --> 00:56:51,440
معذرة، عليّ الرد على هذه المُكالمة

528
00:56:54,320 --> 00:56:58,320
‫- مرحباً، هل جرى شيء؟
‫- مرَّ علينا الأطبَّاء للتو

529
00:56:58,440 --> 00:57:02,080
كُلِّ شَيْءٍ على ما يرام
يُمكنها العودة للمنزل بنهاية الأسبوع

530
00:57:02,200 --> 00:57:05,760
‫- هذا رائع
‫- جميل جداً

531
00:57:05,880 --> 00:57:08,160
شكراً، سارة

532
00:57:08,280 --> 00:57:11,720
سأعود بأسرع ما أمكن
أبلغيها بذلك

533
00:57:11,840 --> 00:57:15,280
بالتأكيد، أراك لاحقاً

534
00:57:15,400 --> 00:57:19,640
مرحباً، لا يمكنك الدُخُول هُناك
إنَّها تفزع جداً من المُهرِّجين

