﻿1
00:00:01,166 --> 00:00:03,666
ســـابقاً

2
00:00:04,320 --> 00:00:07,920
رجم، صعقة كهربية، سُم

3
00:00:08,040 --> 00:00:12,960
‫- الثلاثة من طُرُق تنفيذ عُقُوبة الإعدام
‫- كم عدد طُرُق التنفيذ المُختلفة؟

4
00:00:13,080 --> 00:00:16,240
الطُرُق الباقية هي، الرمي بالرصاص
الشنق، الغاز، قطع الرأس

5
00:00:16,360 --> 00:00:18,120
إذاً فقد تبقَّت أربعة طُرُق

6
00:00:18,240 --> 00:00:21,640
‫- أين كانت سيَّارتك يوم 28؟
‫- في الورشة

7
00:00:21,760 --> 00:00:25,240
‫- و أين كنت؟
‫- في هامبورغ مع زوجتي

8
00:00:25,360 --> 00:00:30,520
‫- ألم تكُوني تعرفين المرأة التي تم رجمها؟
‫- أعرف مَنْ كانت، لكن هذا كُلِّ ما هُناك

9
00:00:42,400 --> 00:00:47,280
السُم الذي قتل لينورا غالباً
مصدره حلزون مخروطي

10
00:00:47,400 --> 00:00:52,000
لقد إختفين قبل ثماني سنوات تقريباً
إتساءل ما لو ينبغي عليّ أن أتناسى أمرهن؟

11
00:00:52,120 --> 00:00:55,160
سُررتُ بسِماع حديثك حقاً

12
00:00:55,280 --> 00:00:59,760
‫- أنا حُبلى
‫- و أنا الأب؟

13
00:00:59,880 --> 00:01:04,000
لم أعاشر سِواك و لم أمارِس سِوى
العادة السرِّية طِيلة العامين الأخيرين

14
00:01:04,120 --> 00:01:06,840
إعتقد أنَّنا عثرنا على مُستأجرين جُدد
وضعهم صعب للغاية

15
00:01:06,960 --> 00:01:10,080
لدينا وافدين جديدين بين ظهرانينا

16
00:01:14,160 --> 00:01:16,880
أهذا أنت، فرانك؟

17
00:01:17,000 --> 00:01:19,040
مرحباً، صوفي

18
00:01:19,576 --> 00:01:23,076
الحلقة الخــــــــامسة

19
00:01:26,720 --> 00:01:31,760
هل تعتقدين حقاً أنَّ بوسعكِ الإختباء هُنا؟
.. صوفي، بحق الجحيم

20
00:01:33,040 --> 00:01:36,440
هذا ينجح لفترة وجيزة، لكنَّي أجدكِ في كُلِّ مرَّةً

21
00:01:37,640 --> 00:01:39,920
هيّا بنا

22
00:01:40,040 --> 00:01:42,400
ألَّا يمكنك أن تتركنا فحسب؟

23
00:01:42,520 --> 00:01:46,480
ألَّا يُعجبكِ ذلك؟
حتى يُمكنكِ أن تكوني مع عشيقكِ هُنا

24
00:01:46,600 --> 00:01:50,880
لقد ساعدني و كريستوفر، هذا كُلّ ما في الأمر

25
00:01:51,000 --> 00:01:55,080
إنَّه رجل شهم
الجميع هُنا كُرماء

26
00:01:55,200 --> 00:01:56,880
هيّا بنا

27
00:01:58,040 --> 00:02:00,320
.. صوفي

28
00:02:02,960 --> 00:02:06,960
لا تُرغميني على إيذائكِ

29
00:02:07,080 --> 00:02:09,520
هيّا بنا

30
00:02:14,240 --> 00:02:17,000
‫- مرحباً، صوفي
‫- مرحباً

31
00:02:18,640 --> 00:02:22,960
‫- كيف حالكِ؟
‫- بخير، هذا دان برولوند، صديق

32
00:02:23,080 --> 00:02:26,640
‫- هارييت
‫- مرحباً، دان

33
00:02:26,760 --> 00:02:30,120
‫- هيّا بنا
‫- هل ليّ بلحظة؟

34
00:02:30,240 --> 00:02:34,760
نقُوم بمُساعدة أندرسون نهاية هذا الأسبوع
أيَّ مهمة تودَّين المُساهمة فيها؟

35
00:02:34,880 --> 00:02:38,760
‫- هل يُمكننا الحديث لاحقاً؟ إنِّنا مشغُولين قليلاً
‫- نعم، لكنّ الأمر لن يأخُذ سوى لحظة

36
00:02:38,880 --> 00:02:41,080
ألَّا تفهمين؟ ليس لدينا وقت، مفهُوم؟

37
00:02:41,200 --> 00:02:45,280
إنَّنا نعتني ببعضنا ها هُنا، دان برولوند

38
00:02:45,400 --> 00:02:49,760
لكن لو إحتجنا للشُرطة، نتصل بهم

39
00:02:52,640 --> 00:02:56,240
أعرف محل إقامتكِ، و سأعود راجعاً، مفهُوم؟

40
00:03:09,960 --> 00:03:13,080
أنظُر هُناك

41
00:03:16,760 --> 00:03:18,160
مرحباً

42
00:03:20,000 --> 00:03:23,040
ماذا تفعل مع إبني بحق الجحيم؟

43
00:03:23,160 --> 00:03:26,880
‫- أرحل فحسب، لا يحق لك التواجد هُنا
‫- تعالى، كريستوفر، تعالى

44
00:03:27,000 --> 00:03:29,480
دع الفتى في حاله، إبتعد عن هُنا فحسب

45
00:03:29,600 --> 00:03:32,320
إنَّه ليس إبنك بحق الجحيم

46
00:03:34,200 --> 00:03:36,240
لا بأس

47
00:03:38,000 --> 00:03:42,040
‫- لا تُقدِم على أيٍّ حماقة
‫- دَعْ عائلتي و شأنها، مفهُوم؟

48
00:03:42,160 --> 00:03:44,320
أتفهم؟

49
00:03:44,440 --> 00:03:48,160
‫- إبتعد عن عائلتي
‫- أبي

50
00:03:48,280 --> 00:03:50,480
دَعْه و شأنه

51
00:03:52,360 --> 00:03:59,160
كريستوفر، أمثَاله هُم مَنْ يُفسدون
العلاقة ما بينك، بيني، و أمك

52
00:04:00,320 --> 00:04:02,840
هيّا بنا، فلنعُد للمنزل، و نصطحب أمك

53
00:04:06,120 --> 00:04:08,760
.. كريستوفر

54
00:04:29,040 --> 00:04:33,640
كريستوفر، ستكُون الأمور بخير

55
00:04:33,760 --> 00:04:37,520
ستكُون الأمور بخير، لقد كانت حادثة

56
00:04:37,640 --> 00:04:40,480
سأعالج الأمر

57
00:05:40,483 --> 00:05:47,483
‫الجـــــسر - الموسم الرابـــــــــــع

58
00:05:56,280 --> 00:06:00,480
هل صحيح أنَّ القُرُوش تمُوت
لو توقَّفت عن السباحة؟

59
00:06:00,600 --> 00:06:06,280
مُعظمها تغرق لأنَّها لا تملك
أكياس هوائية للعوم

60
00:06:06,400 --> 00:06:09,600
إذاً تمُوت لو توقَّفت عن السباحة

61
00:06:09,720 --> 00:06:12,800
لو توقَّف تنفُّسها، حينها تكفَّ عن السباحة

62
00:06:12,920 --> 00:06:16,920
‫- من ثم تمُوت
‫- لو لم تبدأ بمُواصلة السباحة من جديد

63
00:06:19,480 --> 00:06:22,760
مرحباً، لين جينسون، هل أردتما الحديث معي؟

64
00:06:22,880 --> 00:06:25,560
ساغا نورين، شُرطة مالمو

65
00:06:25,680 --> 00:06:29,520
القواقع المخروطية
ليست قواقع صالحة للتربية في المنازل

66
00:06:29,640 --> 00:06:34,000
سُمُوم الحلزون المخروطي قد
تكون مُميتة، كما أنَّها تلتهم الأسماك

67
00:06:34,120 --> 00:06:38,560
‫- نعلم ذلك، هل تربونها هُنا؟
‫- أجل، لدينا زوجين

68
00:06:38,680 --> 00:06:43,400
إذاً نحتاج لقائمة بكافة الموظَّفين
الذين يُمكنهم الوصُول إليها

69
00:06:43,520 --> 00:06:46,240
لو كان ثمة مَنْ يربونها في منازلهم
هل يُمكننا معرفة هويَّاتهم؟

70
00:06:46,360 --> 00:06:48,960
لا تحتاج لتسجيلها، لو كان هذا ما تقصده

71
00:06:49,080 --> 00:06:52,560
‫- إنَّها تُستخدم في صناعة الأدوية
‫- نعم، بالفعل

72
00:06:52,680 --> 00:06:55,600
هل تعرفين موقع أقرب مختبر؟

73
00:06:55,720 --> 00:06:59,040
لا تُوجد مُختبرات في الدنمارك، و لا حتى في السويد

74
00:06:59,160 --> 00:07:03,120
لم أسأل أين لا تُوجد، بل سألتُ
عن موقع أقرب مُختبر يستخدمها

75
00:07:03,240 --> 00:07:07,360
في ألمانيا، على حد علمي، هامبورغ

76
00:07:08,720 --> 00:07:13,440
قمتُ بتسليمها في السويد

77
00:07:15,400 --> 00:07:19,640
‫- سُرِقت البضاعة
‫- هل نتحدَّث عن الأسلحة هُنا؟

78
00:07:23,200 --> 00:07:28,400
إكتشفتُ أنَّها كانت من تدبير ديمتري
ديمتري فاسيليج

79
00:07:29,800 --> 00:07:31,920
أطلقتُ النار على رجله، ساعده الأيمن

80
00:07:32,040 --> 00:07:36,480
إنِّك تعترف ببضع جرائم خطيرة

81
00:07:36,600 --> 00:07:39,680
أودُّ العُثُور على النذل الذي قتل لينورا

82
00:07:39,800 --> 00:07:42,760
إنِّك مَنْ قتل لينورا

83
00:07:45,160 --> 00:07:48,360
سيمُوت

84
00:07:48,480 --> 00:07:52,880
.. مهما فعلتُم لحمايته، أينما حبستموه

85
00:07:54,720 --> 00:07:56,360
سيمُوت

86
00:07:56,480 --> 00:07:59,560
علينا أن نجده أولاً، أليس كذلك؟

87
00:07:59,680 --> 00:08:02,600
هل تتعرَّف على أيٍّ من هؤلاء؟

88
00:08:16,320 --> 00:08:20,600
دان، دان برولوند

89
00:08:22,680 --> 00:08:24,720
أهو الفاعل؟

90
00:08:24,840 --> 00:08:28,520
كان دان برولوند يقُوم بتوصيل الكوكايين
لصالح ويليام رامبرغ في مطلع الألفية الثانية

91
00:08:28,640 --> 00:08:31,080
سُجن تسعة أشهُر على ذلك

92
00:08:31,200 --> 00:08:35,440
أوقف ويليام التعامل معه
بعد سرقة الأسلحة

93
00:08:35,560 --> 00:08:38,840
إذاً دان برولوند له صله
بإثنين من الضحايا أيضاً

94
00:08:38,960 --> 00:08:42,480
كونه مَنْ أوصل مارغريت ثورمود لحانة
المثليين تبدو مُصادفة لحد ما، أليس كذلك؟

95
00:08:42,600 --> 00:08:44,600
رُبَّما

96
00:08:44,720 --> 00:08:49,280
أكَّد الفريق الجنائي وُجُود شعر
مارغريت ثورمود بسيَّارة مورغان

97
00:08:49,400 --> 00:08:52,360
كما أنَّ مارغريت ثورمود
كانت تعرف مالينا سونينغ

98
00:08:52,480 --> 00:08:55,720
نعم، إلَّا إنَّ رحلة آل سوننيغ لهامبورغ
لم يتم التأكُّد منها بعد، أليس كذلك؟

99
00:08:55,840 --> 00:09:00,200
كلَّا، لكن لو صح وُجُودهما هُناك، فذلك
حيث يتم إستخلاص سُم الحلزون المخروطي

100
00:09:03,040 --> 00:09:04,720
تفضَّلي

101
00:09:06,320 --> 00:09:09,040
كنتِ تعرفين مارغريت ثورمود

102
00:09:10,160 --> 00:09:14,880
.. كنتُ أعرفها
كنَّا عُضوتين في نفس المنظَّمة

103
00:09:15,000 --> 00:09:19,760
‫-كيف كانت العلاقة بينكما؟
‫- لم تكُن بيننا علاقة

104
00:09:19,880 --> 00:09:23,600
‫- ألم تكُن تسعى لمنصبك كرئيسة؟
‫- أين سمعتُم ذلك؟

105
00:09:23,720 --> 00:09:26,200
أجبي على السُؤال فحسب

106
00:09:29,880 --> 00:09:33,520
كانت تصوُّراتنا مُختلفة عن
كيفية تيسير الأمور

107
00:09:33,640 --> 00:09:36,240
إذاً فقد كانت طامعة في منصب الرئيسة

108
00:09:36,360 --> 00:09:39,800
‫- .. هل يُمكن أن يشرح لي أحدكُم إتجاه
‫- عُذراً على المُقاطعة

109
00:09:39,920 --> 00:09:42,600
.. لكنّ لو كان فهمي للأحداث صحيحاً

110
00:09:42,720 --> 00:09:47,800
مقتل ثورمود مُرتبط بمقتل دالكفيست ..
و لينورا رامبرغ

111
00:09:47,920 --> 00:09:50,800
فما دوافع مُوكِّلتي لقتلهما؟

112
00:09:50,920 --> 00:09:54,160
‫- لا يُمكننا أن نتطرَّق لذلك حالياً
‫- كلَّا، لأنَّكم لا تملكون أيَّ دوافع

113
00:09:54,280 --> 00:09:58,480
كُلِّ ما لديكُم سيَّارة لم تكُن مُوكَّلتي
تقُودها ولا حتي زوجها

114
00:09:58,600 --> 00:10:03,440
‫- لأنَّهما يدَّعيان وُجُودهما في هامبورغ
‫- هذه تذاكر من هامبورغ

115
00:10:03,560 --> 00:10:06,560
مُؤرَّخة، كما تريان

116
00:10:06,680 --> 00:10:10,200
نحتاج للنُسخ الأصلية لنتأكَّد من التاريخ

117
00:10:10,320 --> 00:10:16,360
بينما تتحقَّقُون من التفاصيل
أتوقَّع أنَّ مُوكِّلتي حُرِّة لتغادر

118
00:10:16,480 --> 00:10:19,280
ألَّا تظنِّين أنَّ ذلك يبدُو غريباً؟

119
00:10:19,400 --> 00:10:22,920
‫- لستِ مُضطرَّة للإجابة على ذلك
‫- ليس لديّ تعليق

120
00:10:37,120 --> 00:10:41,160
تحرَّيتُ مع كُلِّ الرجال الذين
كانوا يعملون مع أليس

121
00:10:41,280 --> 00:10:44,160
.. ولا أحد منهم قابلها خارج نطاق العمل

122
00:10:44,280 --> 00:10:48,080
كما إنَّها لم تُفضي لأيِّ منهُم ..
عن مشاكلها الزوجية

123
00:10:48,200 --> 00:10:50,480
‫- هل تصدِّقينهم؟
‫- نعم

124
00:10:50,600 --> 00:10:55,560
ولا يُمكنني إثبات كذبهم

125
00:10:55,680 --> 00:10:58,960
علينا أن ننشُر إعلاناً
لا أحرز أي تقدُّم

126
00:11:01,000 --> 00:11:04,840
لقد حاولتِ، هكذا هي الأحوال

127
00:11:06,320 --> 00:11:09,240
عليّ أن اتعايش مع الأمر فقط لا غير

128
00:11:09,360 --> 00:11:11,640
أوه، ها أنتما

129
00:11:11,760 --> 00:11:17,160
حُجَّة غياب مورغان لوقت وفاة
باتريك و وقت وُجُود المُهرِّج بالمُستشفي

130
00:11:17,280 --> 00:11:21,000
الزوجان سونينغ يمثلان حُجَّة غياب
الآخر لكافة الجرائم الثلاثة

131
00:11:21,120 --> 00:11:26,600
‫- هذا يكفي للإفراج عنه، على ما يبدو
‫- هل قال شيئاً آخر؟

132
00:11:26,720 --> 00:11:32,440
المُعتاد، رحلة هامبورغ، وُجُود سيَّارته في
الورشة، فُضُوله حين إتصل الشاب المثلي

133
00:11:32,560 --> 00:11:37,880
كان إسمه طارق، طارق شيرازي
أيِّ صُعُوبة في ذلك، بحق الجحيم؟

134
00:11:38,880 --> 00:11:41,160
حينما إتصل طارق، إتفقنا؟

135
00:11:41,280 --> 00:11:45,360
هذه تذاكر هامبورغ، ينبغي التحرِّي عنها

136
00:11:45,480 --> 00:11:50,840
لو كانا في هامبورغ، فمَنْ
كان يقُود سيَّارة مورغان؟

137
00:12:13,400 --> 00:12:17,720
‫- قيادتها مُمتعة، أليس كذلك؟
‫- بلى، إنَّها رائعة

138
00:12:17,840 --> 00:12:22,320
‫- هل جرَّبتها؟
‫- كلَّا، أودُّ الحِفاظ على وظيفتي

139
00:12:22,440 --> 00:12:26,400
أخبرني لو غيَّرت رأيك، تسرَّني بعض الرِفقة

140
00:12:37,120 --> 00:12:40,680
ماذا تفعلين؟

141
00:12:40,800 --> 00:12:43,960
ماذا تفعل هُنا؟
لِمَ لستَ في المنزل؟

142
00:12:44,080 --> 00:12:47,280
لقد إتصلوا بيّ، كان عليّ مُقابلة زبُون
ما الذي تفعلينه أنتِ؟

143
00:12:48,720 --> 00:12:51,800
‫- إستعرتُ سيَّارة
‫- لديكِ سيَّارة

144
00:12:51,920 --> 00:12:55,280
نعم، لكنّني إستعرتُ سيَّارة، قيادتها
مُمتعة للترفيه عن نفسي قليلاً

145
00:12:55,400 --> 00:13:00,000
‫- كيف فتحتِ الخزانة؟
‫- أأنت جاد؟

146
00:13:00,120 --> 00:13:02,960
الرمز 2330
تستخدم نفس الرمز لكُلِّ شيء

147
00:13:03,080 --> 00:13:06,560
مهلاً، إنَّه ليس بالأمر الجلل، أليس كذلك؟

148
00:13:06,680 --> 00:13:09,000
ماذا لو جرى شيء؟

149
00:13:09,120 --> 00:13:12,000
حسناً، لم يجرِ شيء

150
00:13:12,120 --> 00:13:16,200
‫- هل فعلتيها من قبل؟
‫- أوه، كفى

151
00:13:16,320 --> 00:13:18,240
إتفقنا؟

152
00:13:19,280 --> 00:13:21,880
هيّا بنا، علينا أن نتسوَّق إستعداداً للحفلة

153
00:13:23,960 --> 00:13:26,000
هيّا بنا

154
00:13:31,840 --> 00:13:35,560
‫- ما هذا؟
‫- برقوق

155
00:13:35,680 --> 00:13:38,800
‫- هل ترغب في بعضها؟
‫- كلَّا، شكراً

156
00:13:40,280 --> 00:13:45,520
أهو شيء تتوحَّمين عليه لأنَّكِ حُبلى؟

157
00:13:45,640 --> 00:13:48,360
كلَّا، لديّ إمساك

158
00:13:48,480 --> 00:13:50,040
أوه، حسناً

159
00:13:51,880 --> 00:13:56,560
نهداي تضخَّما، كذلك ألم تُلاحظ ذلك؟

160
00:13:56,680 --> 00:14:00,240
أي نعم، و الحلمتين، كذلك

161
00:14:00,360 --> 00:14:03,600
كلَّا، لم ألاحظ

162
00:14:06,120 --> 00:14:11,240
لقد فكِّرتُ في كلامكِ، إقتراحكِ

163
00:14:12,840 --> 00:14:16,800
بودِّي الحُصُول عليه
أودُّ تربية الطفل

164
00:14:19,400 --> 00:14:21,520
حسناً، جميل

165
00:14:21,640 --> 00:14:24,640
.. لقد قلتِ بأنَّكِ لا تريدين أيَّة عِلاقة به

166
00:14:24,760 --> 00:14:27,160
لكنّ مازال بإمكاننا أن ..
نلتقي، أليس كذلك؟

167
00:14:27,280 --> 00:14:29,960
لو أمكنك إيجاد جليسة أطفال أحياناً

168
00:14:30,080 --> 00:14:33,120
نعم، يُمكنني

169
00:15:13,560 --> 00:15:15,680
كريستوفر

170
00:15:16,840 --> 00:15:18,440
كريستوفر

171
00:15:20,280 --> 00:15:22,200
كريستوفر

172
00:15:27,120 --> 00:15:29,680
هيّا بنا، فلنذهب

173
00:15:30,800 --> 00:15:35,160
‫- لايزال بوُسعنا إبلاغ الشُرطة
‫- لقد حرَّكنا الجُثَّة

174
00:15:38,360 --> 00:15:42,000
‫- لقد كانت حادثة
‫- نعم، بالفعل

175
00:15:42,120 --> 00:15:46,000
لكنَّهم لن يقتنعوا بذلك بعد
كُلِّ ما فعله بكُما

176
00:15:46,120 --> 00:15:51,200
أفهم أنَّ الأمر مُروع لك، لكنَّها لم تكن غلطتك

177
00:15:51,320 --> 00:15:54,720
لا تنسى هذا
لم تكن غلطتك

178
00:16:01,160 --> 00:16:03,160
لا يُمكنك ذكر أيَّ شيء

179
00:16:03,280 --> 00:16:08,040
لا سيَّما لأمك، مفهُوم؟

180
00:16:08,160 --> 00:16:11,840
علينا أن نقُول شيئاً

181
00:16:11,960 --> 00:16:14,240
حسناً

182
00:16:14,360 --> 00:16:19,120
.. قُلْ أننا إلتقينا به، و إنَّني هدَّدته بالسلاح

183
00:16:19,240 --> 00:16:23,840
و توعَّدته بالويل و الثُبُور لو عاد راجعاً ..

184
00:16:28,080 --> 00:16:30,560
كريستوفر
كريستوفر

185
00:16:31,800 --> 00:16:33,760
أنظُر إليّ

186
00:16:33,880 --> 00:16:39,160
لو إنكشف الأمر، لن يعُد
بوُسعي حمايتك، مفهُوم؟

187
00:16:41,840 --> 00:16:45,080
.. إلتقينا به، و هدَّدته بالسلاح

188
00:16:45,200 --> 00:16:49,640
و توعَّدته بالويل و الثُبُور لو عاد راجعاً ..

189
00:16:51,040 --> 00:16:54,520
يُمكنك القيام بهذا، إنَّك شُجاع

190
00:17:08,560 --> 00:17:11,880
لقد أتى دان، إنَّه يعرف محل
إقامتنا، علينا أن نرتحل

191
00:17:12,000 --> 00:17:16,040
آسفة للغاية، عزيزي، لكنّنا لسنا بأمان هُنا

192
00:17:16,160 --> 00:17:20,640
لن يعُود، قام فرانك بمُعالجة الوضع

193
00:17:20,760 --> 00:17:25,560
إلتقينا به في الغابة، و هدَّده
.. فرانك بالسلاح و توعَّده

194
00:17:25,680 --> 00:17:29,320
بالويل و الثُبُور لو عاد راجعاً ..

195
00:17:29,440 --> 00:17:32,440
إنَّنا بأمان هُنا، أمي

196
00:17:37,280 --> 00:17:39,520
لن يعُود مرَّة أخرى

197
00:17:39,640 --> 00:17:43,840
ليست لدينا أيَّة أسئلة أخرى
حالياً‮، لكنَّنا قد نرجع إليك

198
00:17:59,520 --> 00:18:03,360
‫- ماذا أرادوا؟
‫- سيَّارة أخي مرَّةً أخرى

199
00:18:03,480 --> 00:18:06,880
‫- لكنَّهم سألوك عنها بالفعل
‫- أجل

200
00:18:07,000 --> 00:18:10,720
‫- ماذا قُلت لهم؟
‫- أنَّ المفاتيح كانت مُؤمَّنة

201
00:18:10,840 --> 00:18:13,760
‫- و كان ذلك حين كنَّا بالمُستشفى
‫- نعم، بالضبط

202
00:18:13,880 --> 00:18:16,200
بلى، صحيح

203
00:18:18,640 --> 00:18:20,720
ماذا؟

204
00:18:20,840 --> 00:18:24,080
كلَّا، لا شيء

205
00:18:38,480 --> 00:18:42,000
أودُّ منكِ أن تضعي قائمة

206
00:18:42,120 --> 00:18:44,240
بماذا؟

207
00:18:44,360 --> 00:18:48,960
بأكثر مَنْ أثَّروا فيكِ

208
00:18:50,360 --> 00:18:53,840
‫- أثَّروا كيف؟
‫- بكُلِّ الطُرُق، سلباً و إيجاباً

209
00:18:53,960 --> 00:18:57,120
أولئك الذين كانوا لهم أكبر تأثير على حياتكِ

210
00:18:57,240 --> 00:18:59,960
الذين شكَّلوا شخصيتك الحقيقية

211
00:19:00,080 --> 00:19:04,360
ليس فقط مَنْ حولي الذين شكَّلوا شخصيتي
الحالية، ثمة عوامل أخرى عديدة

212
00:19:04,480 --> 00:19:08,960
أدري ذلك، لكنَّني أودُّ
منكِ وضع قائمة على كُلِّ حال

213
00:19:20,840 --> 00:19:23,240
هل عانيتِ من أيَّة نوبات ذُعر أخرى؟

214
00:19:23,360 --> 00:19:26,760
كلَّا، لكن نومي لا يزال مُضطرب

215
00:19:28,840 --> 00:19:32,360
يمكنني إعطائكِ مُهدئاً لمُساعدتكِ

216
00:19:32,480 --> 00:19:38,680
كلَّا، إنِّي حامل لسبع أسابيع. لا
أريد تعريض الجنين لأيَّة مخاطر

217
00:19:38,800 --> 00:19:43,600
‫- أأنتِ حُبلى؟
‫- نعم، من زميلي، هنريك

218
00:19:43,720 --> 00:19:47,120
بالتالي لديكِ إسماً آخر في القائمة

219
00:20:29,680 --> 00:20:31,120
كيف الحال؟

220
00:20:32,440 --> 00:20:34,760
مرحباً، هنريك، هذا أنا

221
00:20:34,880 --> 00:20:38,240
‫- مرحباً؟ أنا كيفن
‫- كيفن؟

222
00:20:38,360 --> 00:20:42,400
‫- مرحباً
‫- نعم؟

223
00:20:45,520 --> 00:20:50,520
‫- أأنت في حفل؟
‫- كلَّا، في حانة

224
00:20:50,640 --> 00:20:55,400
شربتُ قليلاً، أظنُّني بحاجة لشيء أقوى

225
00:20:55,520 --> 00:20:57,960
كيفن، لا تفعل ذلك، يا صاح
أين أنت؟

226
00:20:58,080 --> 00:21:03,640
‫- بجوار المحطة مُباشرةً
‫- سأوافيك حالاً، لا تمس شيئاً

227
00:21:22,880 --> 00:21:25,680
اليوم الذكرى الرابعة لوفاة والدي

228
00:21:28,920 --> 00:21:31,200
آسف

229
00:21:34,200 --> 00:21:40,120
وعدني بأول تجربة للحشيش حين بلغتُ
السابعة عشرة، قائلاً إنَّ الوقت قد حان التجربة

230
00:21:41,200 --> 00:21:42,840
حسناً

231
00:21:45,400 --> 00:21:47,640
.. ذلك

232
00:21:50,000 --> 00:21:53,560
حيث كنَّا سنلتقي برفاقه في أولد ترافورد

233
00:21:53,680 --> 00:21:56,640
لم يحدُث ذلك أبداً

234
00:21:56,760 --> 00:21:59,080
.. لقد مات و

235
00:22:01,200 --> 00:22:04,960
نعم، ثم بدأتُ أتعاطى المُخدِّرات أكثر

236
00:22:05,080 --> 00:22:09,240
حتى خلتُ أخيراً بأنَّي
إستطيع الطيران من الشُرفة

237
00:22:09,360 --> 00:22:11,760
لم ينتهِ ذلك على خير

238
00:22:13,160 --> 00:22:17,760
لقد كان بارعاً في إطلاق الوُعُود
كان الناس يثقُون به

239
00:22:19,120 --> 00:22:24,280
أحبَّه الجميع، رغم أنَّه
كان نذلاً حقيراً بحق

240
00:22:27,680 --> 00:22:30,400
غير أنَّه يظلَّ أبي

241
00:22:33,760 --> 00:22:36,080
شكراً على حُضُورك

242
00:22:36,200 --> 00:22:39,720
لم يكن لديّ أحداً لإتصل به

243
00:22:42,840 --> 00:22:45,320
ما عليك سوى أن تتصل

244
00:23:01,920 --> 00:23:07,200
لا يُمكننا البقاء، علينا أن نرتحل، سيعُود

245
00:23:07,320 --> 00:23:11,680
‫- كلَّا، أمي، لن يعُود
‫- سيعُود لا محالة، فهو لا يستسلم أبداً

246
00:23:11,800 --> 00:23:15,640
أتفهم؟
.. آسفة للغاية، كريستوفر

247
00:23:15,760 --> 00:23:19,600
لكن يجب أن نرحل، هذه هي الحقيقة ..

248
00:23:19,720 --> 00:23:26,000
إستمع لما أقُوله، بحق الحجيم
سيقُوم بقتلنا

249
00:23:26,120 --> 00:23:29,480
لن يرجع مرَّة أخرى مُطلقاً
لقد أطلقتُ عليه النار

250
00:23:29,600 --> 00:23:34,480
في الغابة، أمي، كانت حادثة
لقد تعثَّرتُ

251
00:23:38,400 --> 00:23:41,560
هل هو .. هل مات؟

252
00:23:42,800 --> 00:23:45,400
لقد كانت حادثة

253
00:23:51,400 --> 00:23:53,960
.. حادثة

254
00:23:57,240 --> 00:23:59,800
بالطبع كانت كذلك

255
00:24:02,360 --> 00:24:06,080
لا يُمكنكِ أن تخبرني فرانك كما تعلمين

256
00:24:07,640 --> 00:24:10,360
كلَّا، كلَّا، إقترب

257
00:24:12,520 --> 00:24:15,400
أتفهَّم ذلك

258
00:24:26,080 --> 00:24:28,520
‫- هل عدتِ؟
‫- نعم

259
00:24:36,760 --> 00:24:41,200
وضعتُ قائمة بالمُهمين في حياتي

260
00:24:41,320 --> 00:24:44,880
كان هانز يعني ليّ الكثير

261
00:24:45,000 --> 00:24:49,320
مُعظم مَنْ كانوا مُهمين في
.. حياتي أما ماتوا

262
00:24:49,440 --> 00:24:51,920
.. أو رحلوا بعيداً

263
00:24:54,040 --> 00:24:58,080
لديكِ هنريك
و أنتما مُناسبين لبعضكما

264
00:25:01,560 --> 00:25:05,360
‫- و ما أدراكِ بذلك؟
‫- يُمكنني الشُعُور بذلك

265
00:25:05,480 --> 00:25:07,440
فهمتُ

266
00:25:09,520 --> 00:25:14,820
أولي إهتمامكِ لما لديكِ
و سُرعان ما قد تنتهي متاعبكِ

267
00:25:21,760 --> 00:25:26,560
إلَّا إنَّني إعتقد إنَّ هنريك يعني
لكِ رُبَّما أكثر ممَّا تعين

268
00:25:29,280 --> 00:25:31,200
طابت ليلتكِ

269
00:26:27,840 --> 00:26:31,600
‫- مرحباً، هل جئت؟
‫- للأسف

270
00:26:31,720 --> 00:26:36,680
‫- ما مدى إقترابكم من إعتقال مُتَّهم؟
‫- لسنا قريبين تحديداً

271
00:26:36,800 --> 00:26:41,400
‫- إنَّهم يراقبونكِ
‫- أليس ذلك ديدنهم دوماً؟

272
00:26:41,520 --> 00:26:45,280
أكثر حالياً، يبدو أنَّ كُلِّ شَيْءٍ
يتم تسريبه من هُنا

273
00:26:45,400 --> 00:26:50,040
‫- لا يُمكنكِ تحمُّل أيِّ أخطاء أخرى
‫- لم أكُن أعلم بأنَّي أرتكبتُ أيِّ أخطاء

274
00:26:50,160 --> 00:26:52,760
أطلقتُم سراح طارق شيرازي

275
00:26:52,880 --> 00:26:57,080
لأنَّنا ظنَّنناه يعرف أكثر ممَّا
باح لنا، و كنَّا مُحقِّين في ذلك

276
00:26:57,200 --> 00:27:00,960
‫- لقد أطلق النار على نفسه
‫- بسبب تهديده بالترحيل

277
00:27:01,080 --> 00:27:06,200
كانت فتاتين مُتشرِّدتين تعيشان
في منزل أحد المُحقِّقين لديكِ

278
00:27:06,320 --> 00:27:09,560
‫- مَنْ قال ذلك؟
‫- ألم يحدُث ذلك؟

279
00:27:09,680 --> 00:27:13,200
كان علينا الإختيار ما بين
بيئة آمنة أو السجن

280
00:27:13,320 --> 00:27:15,600
لا يُمكن إنتقادنا على ذلك، أيضاً

281
00:27:15,720 --> 00:27:20,160
إنَّني في صفِّكِ، غير أنَّ ذلك ليس
كافياً، لو لم تسيطري على الوضع

282
00:27:32,240 --> 00:27:36,080
‫- أودُّ أن أطلب منكِ المُساعدة
‫- حسناً

283
00:27:37,120 --> 00:27:40,760
أريدُ منكِ أن تتحرِّي عن هذه الأرقام

284
00:27:43,840 --> 00:27:47,560
‫- أحد هذه الأرقام يخُصّ جوناس
‫- جميعها تخُصّ جوناس

285
00:27:47,680 --> 00:27:51,160
أودُّ معرفة مَنْ يتصل بهم، يراسلهم
يتواصل معهُم عير الإسكايب، كُلِّ شَيْءٍ

286
00:27:51,280 --> 00:27:54,480
و لا يُمكنه أن يعرف شيئاً
لكنَّك تدرين ذلك سلفاً

287
00:27:54,600 --> 00:27:58,080
‫- هل ترغبين بالدُخُول في هذه المُخاطرة؟
‫- عليّ ذلك

288
00:27:58,200 --> 00:28:01,560
‫- هذا لا يُنذر بخير، ليليان
‫- هذا أمر

289
00:28:17,320 --> 00:28:20,400
أأنت واثق من أنَّك لم تتعجَّل جداً في هذا؟

290
00:28:20,520 --> 00:28:24,520
نعم، لا بأس
يُستحسن أن أبدأ بمُتابعة عملي من جديد

291
00:28:24,640 --> 00:28:29,200
‫- فقط لو بوسعك القيام به
‫- بالطبع بوسعي القيام به

292
00:28:59,600 --> 00:29:01,520
شكراً

293
00:29:18,200 --> 00:29:22,160
حسناً، إسمي نيلز ثورمود، و أنا طبيب نفساني

294
00:29:22,280 --> 00:29:25,720
‫- مهمتي هي مُساعدتكما
‫- بِمَ؟ إخراجنا من هُنا؟

295
00:29:25,840 --> 00:29:28,400
أتفهَّم رغبتكما في ذلك

296
00:29:28,520 --> 00:29:31,920
لا يُمكنكم أن تحبسُونا هكذا
لم نفعل شيئاً البتة

297
00:29:32,040 --> 00:29:37,120
‫- هلَّا أخبرتماني إسميكما؟
‫- نودُّ الحديث مع هنريك، الشُرطي

298
00:29:37,240 --> 00:29:40,640
كي أساعدكما، عليكما أن تخبراني بإسميكما

299
00:29:40,760 --> 00:29:44,400
ألم تسمعني؟ نودُّ الحديث مع هنريك

300
00:29:46,640 --> 00:29:49,880
‫- ألَّا يُمكنكما الحديث معي؟
‫- لن ننبس ببنت شفة

301
00:29:50,000 --> 00:29:52,960
نريد الحديث مع هنريك

302
00:30:02,960 --> 00:30:06,520
‫- متى عدتِ بالأمس؟
‫- مُتأخِّرة

303
00:30:10,400 --> 00:30:13,680
‫- هل نمتِ؟
‫- قليلاً

304
00:30:16,680 --> 00:30:18,840
ما هذا؟

305
00:30:18,960 --> 00:30:24,640
هذه قائمة بالأطعمة التي قد تُؤثِّر
سلباً على الجنين

306
00:30:24,760 --> 00:30:28,360
‫- هل تنوين الأكل عندي أكثر من المُعتاد؟
‫- نعم، فأنت تجيد الطبخ

307
00:30:32,680 --> 00:30:36,640
‫- لكنَّكِ تبحثين عن شقة؟
‫- ليس حالياً

308
00:30:36,760 --> 00:30:39,240
إذاً ستقيمين معي؟

309
00:30:41,400 --> 00:30:43,120
نعم

310
00:30:43,240 --> 00:30:47,200
لكنَّ عليك أن تحتفظ بتوقُّعاتك
واقعية، فلستُ بالمُريحة في ذلك

311
00:30:47,320 --> 00:30:49,360
إذاً ستسير الأمور على خير

312
00:30:49,480 --> 00:30:54,160
جرَّبتُ العيش مع أحدهم من
قبل، و كانت تجربة فاشلة

313
00:30:54,280 --> 00:30:57,080
إلَّا إنَّ ذلك لم يكُن معي

314
00:31:02,720 --> 00:31:04,920
هنريك سابرو

315
00:31:05,040 --> 00:31:07,520
حسناً، سآتي حالاً

316
00:31:07,640 --> 00:31:12,000
مُضطر للمُغادرة، أراكِ هُناك

317
00:31:43,040 --> 00:31:45,520
نعتذر عن سرقة أغراضك

318
00:31:45,640 --> 00:31:48,520
لقد أحببناك، كانت حماقة منَّا

319
00:31:48,640 --> 00:31:53,800
أين القلادتين؟ إحداهما بها دَلاَّيَة
بشكل قلب و الأخرى دَلاَّيَة بشكل يد

320
00:31:55,480 --> 00:31:59,200
‫- بعناها
‫- بديع، وداعاً، إذاً

321
00:31:59,320 --> 00:32:03,760
إنتظر، لقد رأيناه
أختي رأته

322
00:32:03,880 --> 00:32:07,120
الرجُل الذي سرقنا هاتفه، القاتل

323
00:32:08,680 --> 00:32:10,400
أهذه هي الحقيقة؟

324
00:32:10,520 --> 00:32:12,880
حاولي إطالة الشعر قليلاً

325
00:32:13,000 --> 00:32:17,160
‫- قلتِ أنَّ شعره كان قاتماً، أليس كذلك؟
‫- أجل، قاتم

326
00:32:19,240 --> 00:32:21,240
عينين بنيَّتين

327
00:32:22,200 --> 00:32:25,080
حاولي تقريب العينين من بعضهما

328
00:32:26,600 --> 00:32:30,760
عليّ المُغادرة، هل يُمكننا
الحُصُول عليه حالما يجهز؟

329
00:32:30,880 --> 00:32:33,480
هل ستعود؟

330
00:32:33,600 --> 00:32:35,360
رُبَّما

331
00:32:35,480 --> 00:32:38,040
حاولي تكبير الأنف قليلاً

332
00:32:58,000 --> 00:33:03,400
لقد شاهدا السيِّارة هُنا بالأمس، و حين
وجدوها لم تزايل مكانها، إتصلوا بالشُرطة

333
00:33:04,480 --> 00:33:07,080
‫- أهذه سيَّارة الأجرة التي يقُودها دان برولوند؟
‫- أجل

334
00:33:07,200 --> 00:33:10,320
لا دلائل على العُنف سواء
داخل أو خارج السيَّارة

335
00:33:11,920 --> 00:33:15,320
ماذا كان يفعل في هذه النواحي؟

336
00:33:15,440 --> 00:33:18,600
ثمة بلدة بالجوار

337
00:33:18,720 --> 00:33:21,160
يُمكنكما الإنصراف

338
00:33:48,400 --> 00:33:53,320
أتى بالأمس، قام بتهديد طليقته
و حاول خطفها

339
00:33:53,440 --> 00:33:56,040
كان وقحاً للغاية حينما قابلته

340
00:33:56,160 --> 00:34:00,040
‫- مَنْ هي طليقته؟
‫- صوفي بيورك

341
00:34:00,160 --> 00:34:03,560
تعيش مع إبنها هُنا مُذ أسبوع

342
00:34:03,680 --> 00:34:07,200
‫- هل أبلغتِ عن مُحاولة الإختطاف؟
‫- لم أبلغ

343
00:34:07,320 --> 00:34:11,840
‫- لا أعلم ما الذي فعلته صوفي
‫- لِمَ لم تبلغي عن ذلك؟

344
00:34:14,040 --> 00:34:18,640
نحاول رعاية بعضنا دون تدخُّلات خارجية

345
00:34:18,760 --> 00:34:23,200
‫-  نحاول "؟"
‫- في البلدة، بلدتي

346
00:34:23,320 --> 00:34:27,120
‫- أهذه بلدتكِ؟
‫- نعم، و أنا التي أقرِّر مَنْ يعيش فيها

347
00:34:27,240 --> 00:34:29,400
و مَنّ يُسمح له بالعيش هُنا، إذاً؟

348
00:34:29,520 --> 00:34:34,480
الأخيار، الصادقين، المُتعاونين، المُتفهِّمين، المُتعاطفين

349
00:34:34,600 --> 00:34:38,920
هكذا إذاً، تحاولين إقامة مُجتمع
مثالي؟ مدينة فاضلة لن تنجح أبداً

350
00:34:39,040 --> 00:34:41,440
ألَّا تُؤمنين بوُجُود أخيار؟

351
00:34:41,560 --> 00:34:46,600
لا إعتقد أن أحداً دواخله خيِّرة
كلياً، هذا لو كان تعريف الخير مُمكناً

352
00:34:46,720 --> 00:34:51,600
شوق البشرية للحياة المثالية
لم يتحقَّق مُطلقاً

353
00:34:51,720 --> 00:34:56,080
‫- هل تعنين أن علينا أن نكفَّ عن المُحاولة؟
‫- كلَّا، لكنَّكِ لن تنجحي

354
00:34:56,200 --> 00:35:02,120
لو كان بالإمكان تنحية الفلسفة جانباً، بودِّنا
سِماع المزيد عن دان برولوند

355
00:35:07,040 --> 00:35:11,480
‫- الشُرطة هُنا، عند هارييت
‫- بِسبب دان؟

356
00:35:11,600 --> 00:35:15,760
‫- عثروا على سيَّارته مهجُورة بالجِوار
‫- لا يُمكنني فعل هذا

357
00:35:15,880 --> 00:35:18,040
ألَّا يُمكننا أن نخبرهم فحسب؟

358
00:35:18,160 --> 00:35:20,720
و أنَّنا لم نقصد ما جرى

359
00:35:20,840 --> 00:35:23,960
كلَّا، لقد ناقشنا ذلك سلفاً، لِمَ
عساهم يصدِّقون كلامنا؟

360
00:35:24,080 --> 00:35:26,800
لقد ظلَّ يعتدي عليك لسنوات

361
00:35:26,920 --> 00:35:30,360
فكِّر في العواقب، إنَّك
في السابعة عشرة و مسؤول قانوناً

362
00:35:30,480 --> 00:35:35,200
أنت كُلِّ ما تملكه صوفي، أذهب لمكان ما

363
00:35:35,320 --> 00:35:40,000
أبقَ هُناك، و سأعالج الأمر، سأساعدك

364
00:35:40,120 --> 00:35:43,640
حسناً، شكراً، فرانك

365
00:35:59,440 --> 00:36:02,800
‫- هذا فرانك
‫- فرانك ولغرين، مرحباً

366
00:36:02,920 --> 00:36:08,000
ساعدتُ صوفي في حل كافة مشاكلها

367
00:36:08,120 --> 00:36:11,280
ساغا نورين، شُرطة مالمو
هذا زميلي هنريك سابرو

368
00:36:11,400 --> 00:36:16,040
‫- سابرو؟ و نورين؟
‫- نعم

369
00:36:16,160 --> 00:36:19,760
هلَّا تفضَّلتما بالدخول؟
هل ترغبان في قدح من القهوة؟

370
00:36:19,880 --> 00:36:23,160
‫- كلَّا
‫- نعم، أرغب في قدح

371
00:36:23,280 --> 00:36:27,960
.. ثم بعدها أوقفتنا هارييت في الممر

372
00:36:28,080 --> 00:36:32,000
و رحل بعدها ..
لم أرَه مُنذها

373
00:36:32,120 --> 00:36:35,960
لا يبدو و أنَّه عاد أدراجه لسيَّارة الأجرة

374
00:36:36,080 --> 00:36:40,800
‫- إذاً لم يرَه أحدهم مُنذاك
‫- كلَّا

375
00:36:40,920 --> 00:36:44,520
أأنتِ واثقة من كونكِ لم ترِي
أيِّاً منهم من قبل؟

376
00:36:44,640 --> 00:36:47,960
رُبَّما مع بعض سوياً؟

377
00:36:52,600 --> 00:36:55,240
أظنُّني أتعرَّف عليه

378
00:36:55,360 --> 00:36:58,000
من أين؟

379
00:36:58,120 --> 00:37:00,680
أخاله يقُود سيَّارة أجرة

380
00:37:05,600 --> 00:37:07,440
شكراً

381
00:37:08,840 --> 00:37:12,480
لعدم قولك شيئاً عن كريستوفر

382
00:37:15,320 --> 00:37:18,200
أخبرني كريستوفر عن لقائكم مع دان

383
00:37:18,320 --> 00:37:21,360
‫- ماذا قال غير ذلك؟
‫- لا شيء

384
00:37:22,720 --> 00:37:25,720
قال إنِّك توعَّدته ليبتعد

385
00:37:29,480 --> 00:37:32,440
ماذا لو عاد؟

386
00:37:32,560 --> 00:37:35,880
لنقلق حيال ذلك وقتها

387
00:37:40,920 --> 00:37:42,920
كريستوفر

388
00:37:45,840 --> 00:37:47,920
هل تبكي؟

389
00:37:52,600 --> 00:37:55,120
بسبب أبي

390
00:37:56,960 --> 00:37:59,080
ماذا عنه؟

391
00:38:04,120 --> 00:38:07,920
أول مرَّة يضربني فيها، كنتُ في الثالثة

392
00:38:08,040 --> 00:38:11,760
لا أذكُر ذلك، لكنّ أمي أخبرتني

393
00:38:22,320 --> 00:38:25,840
كنَّا بسلام، حين كان في السجن

394
00:38:25,960 --> 00:38:29,360
كنتُ أتمنَّى ألَّا يخرج أبداً

395
00:38:29,480 --> 00:38:32,880
ألهذا لم تتحدَّث عنه مُطلقاً؟

396
00:38:33,000 --> 00:38:38,040
‫- لأنَّه كان مسجُوناً؟
‫- ضِمن أشياء أخرى

397
00:38:40,160 --> 00:38:43,120
هل ضربكِ والدكِ يوماً؟

398
00:38:43,240 --> 00:38:46,960
كلَّا، إنَّه طيِّب

399
00:38:47,080 --> 00:38:50,080
إنَّه يبذل قُصارى جُهده

400
00:38:50,200 --> 00:38:52,840
ماذا تعنين؟

401
00:38:54,720 --> 00:38:57,640
لا شيء، إنَّه طيِّب

402
00:38:59,560 --> 00:39:02,400
إلَّا إنَّ الحياة لم تكُن دوماً رحِيمة به

403
00:39:02,520 --> 00:39:04,440
أو بنا

404
00:39:04,560 --> 00:39:09,320
بسبب أمكِ؟
لم تتحدَّثي عنها مُطلقاً بدوركِ

405
00:39:11,120 --> 00:39:13,160
ضِمن أشياء أخرى

406
00:39:24,000 --> 00:39:26,440
تُعجبني

407
00:39:26,560 --> 00:39:29,520
تُعجبيني، أيضاً

408
00:39:40,440 --> 00:39:42,360
ويحي

409
00:39:46,600 --> 00:39:50,160
.. بمُناسبة الحديث عن دان

410
00:39:50,280 --> 00:39:52,560
.. أظنُّ أنَّ

411
00:39:54,720 --> 00:39:58,680
ألن يكُون أحسن لو إنتقلتما لمنزلي؟

412
00:40:00,080 --> 00:40:03,960
لدينا مساحة كافية، و يُمكنكما
أن تحظيا بغُرفة لكُلِّ منكما

413
00:40:04,080 --> 00:40:08,400
كريستوفر و أستريد صديقان، و
سيكُون الوضع أكثر أماناً بالنسبة لكما

414
00:40:08,520 --> 00:40:12,320
و يمكن لإبن ثيو أن يحظى
بهذا المنزل، و هكذا نحل مُشكلته

415
00:40:15,920 --> 00:40:17,520
.. نعم

416
00:40:19,120 --> 00:40:23,480
أوتعلمين؟ أنسي الأمر، لو لم
.. تكُوني راغبة في ذلك، ثم

417
00:40:23,600 --> 00:40:27,960
لا أريد سوى مُساعدتك، لكنَّ لو
.. لم تعُودي راغبة في مُساعدتي

418
00:40:28,080 --> 00:40:30,480
ليس الأمر كذلك، فرانك

419
00:40:30,600 --> 00:40:34,200
لو كنت تُفضِّلين العيش في هذا
المنزل، أتفهَّم ذلك، هذا حقِّكِ

420
00:40:34,320 --> 00:40:36,800
أنتِ أدرى بما يناسبكِ

421
00:40:39,080 --> 00:40:42,040
صبراً

422
00:40:43,240 --> 00:40:46,040
سأفعلها

423
00:40:48,120 --> 00:40:50,480
سننتقل للعيش في منزلك

424
00:40:50,600 --> 00:40:53,720
حسناً، جميل

425
00:40:56,320 --> 00:40:59,840
‫- لقد رأيتُ الكعكة
‫- نعم، رائعة جداً، أليس كذلك؟

426
00:40:59,960 --> 00:41:03,880
‫- إنَّها في شكل طفل
‫- نعم، أعلم ذلك

427
00:41:04,000 --> 00:41:07,880
أرسلتُ صُور كثيرة

428
00:41:08,000 --> 00:41:10,520
.. طننتها ستضع تمثال في القمة

429
00:41:10,640 --> 00:41:14,800
لكنَّها بدلاً من ذلك صنعت ..
الكعكة كُلِّها في شكل طفل

430
00:41:14,920 --> 00:41:18,360
سيكون الأمر كما لو كنَّا نأكل طفلنا

431
00:41:18,480 --> 00:41:22,480
إنَّها مُجرَّد كعكة، توبايس، أليس كذلك؟

432
00:41:22,600 --> 00:41:25,800
‫- هل أحضرت البالونات؟
‫- وصلنا، وصلنا

433
00:41:25,920 --> 00:41:30,200
مرحباً، بكَّرنا قليلاً بالقُدُوم، لو
إحتجتم لمُساعدتنا في شيء

434
00:41:30,320 --> 00:41:35,640
مُدهش، لا توجد مساحة كافية، لكن
لو وجدتِ، يُمكنك إستخدامها

435
00:41:35,760 --> 00:41:40,040
كنَّا مُتشوِّقين بشأن الأسم
الذي إخترتماه للصغير

436
00:41:41,280 --> 00:41:46,280
يا لوسامته
سيكون ساحراً حقاً مع هاتين العينين

437
00:41:46,400 --> 00:41:52,080
‫- هل من شيء يُمكننا المُساعدة فيه؟
‫- لديّ بالونات كثيرة لننفُخها

438
00:41:53,680 --> 00:41:55,880
يُمكنك أن تحمله لو شئت

439
00:41:56,000 --> 00:41:58,960
كلَّا، شكراً

440
00:42:01,760 --> 00:42:04,760
ثمة أمر أودُّ مُناقشته معكِ

441
00:42:07,400 --> 00:42:09,480
مرحباً؟

442
00:42:14,840 --> 00:42:18,040
‫- مرحباً، عزيزي
‫- مرحباً، أمي

443
00:42:18,160 --> 00:42:21,840
أسعدني حُضُورك جداً
توبايس؟

444
00:42:21,960 --> 00:42:25,240
‫- هلَّا نزلت و ساعدتني؟
‫- قادم

445
00:42:31,600 --> 00:42:35,360
‫- أهذا هو؟
‫- وفقاً للنشَّالتين،، نعم

446
00:42:36,680 --> 00:42:41,000
مورغان سونينغ؟
يُمكن أن يكون مورغان سونينغ بالتأكيد

447
00:42:41,120 --> 00:42:44,640
رُبَّما، لكنَّ يلزمنا المزيد لو
كنَّا سنقُوم بإعتقاله

448
00:42:44,760 --> 00:42:48,440
‫- أين ساغا؟
‫- في مالمو، مشغُولة بأمر

449
00:42:48,560 --> 00:42:52,200
إذاً ماذا نفعل معه؟
هل ننشُر الصُورة؟

450
00:42:52,320 --> 00:42:56,160
كلَّا، ستنهال علينا معلُومات
لا طائل منها، و هذا يستهلك وقتاً و جُهداً

451
00:42:56,280 --> 00:43:01,080
لكن ماذا لو قتل مُجدداً؟
لن يكُون ذلك في صالحنا، أليس كذلك؟

452
00:43:01,200 --> 00:43:06,320
كلَّا، لأنَّ كُلِّ خيط نحقِّق فيه
ينتهي به المطاف في الصُحُف

453
00:43:07,360 --> 00:43:11,240
‫- إذا ما العمل؟
‫- سننتظر

454
00:43:15,560 --> 00:43:18,080
مرحباً، ليليان

455
00:43:18,200 --> 00:43:22,000
إعتذر عن الإزعاج. فأنتِ مشغُولة
.. الليلة السابقة

456
00:43:22,120 --> 00:43:27,440
‫- نعم، يُمكنني التفسير
‫- لا ضرُورة لذلك، مطعم، مفارش بيضاء

457
00:43:27,560 --> 00:43:31,640
كان أشبه بموعد حقاً. أتفهَّم ذلك

458
00:43:31,760 --> 00:43:35,840
‫- هل تغدَّيتِ؟
‫- كلَّا

459
00:43:35,960 --> 00:43:39,320
‫- هل تتغدِّين؟
‫- نعم

460
00:43:39,440 --> 00:43:43,000
‫- أشكُرك
‫- شُكراً

461
00:43:43,120 --> 00:43:46,280
‫- تفضَّل
‫- شُكراً، و إليك النُقُود

462
00:43:46,400 --> 00:43:49,840
‫- هل تُريدين صلصة؟
‫- أجل، شُكراً

463
00:43:49,960 --> 00:43:52,760
كيف الأحوال في مكتب المُدَّعي العام؟

464
00:43:52,880 --> 00:43:55,680
الجو مُكْفَهِر قليلاً

465
00:43:55,800 --> 00:44:01,600
هل تعرفين زميلتي فيبكي؟
تعرفين كم هي مُولعة بفرسها

466
00:44:01,720 --> 00:44:05,880
أهي نفس الفرس التي إشترتها
قبل عامين؟ نيكي؟

467
00:44:06,000 --> 00:44:08,760
أذكُر حينما أجريت لها عملية

468
00:44:08,880 --> 00:44:12,080
.. فضَّلت فيبكي مُلازمتها حينما تفيق

469
00:44:12,200 --> 00:44:16,200
بدلاً من حُضُور الإحتفال ..
بالذكرى الخمسين لميلاد زوجها

470
00:44:16,320 --> 00:44:20,280
.. ثم تطلَّقا بعدها، لذا

471
00:44:20,400 --> 00:44:24,280
عُمُوماً، أحد المعتُوهين سمَّمها بالغاز، ليلة أمس

472
00:44:24,400 --> 00:44:26,960
‫- الفرس
‫- سمَّمها بالغاز؟

473
00:44:27,080 --> 00:44:31,440
و بعثوا لها بمقطع فيديو
يعرضُون فيه كيف فعلوها

474
00:44:31,560 --> 00:44:36,080
هل تمانع لو عُدنا بالشطائر؟

475
00:44:36,200 --> 00:44:39,000
‫- شُكراً
‫- طاب يومك

476
00:44:43,280 --> 00:44:45,680
تفضَّل

477
00:44:45,800 --> 00:44:48,560
لقد حظيت بقدم صغيرة

478
00:44:50,680 --> 00:44:53,200
تفضَّلي

479
00:44:56,640 --> 00:44:58,800
حصلتُ على قدم

480
00:45:00,440 --> 00:45:05,240
سوني تيبولت جوهانسون
ألم تتناقشا عن هذه الأسماء التي تنتهي بحرف الياء؟

481
00:45:05,360 --> 00:45:10,320
‫- ليس الأمر سهلاً معها، فكِّر في زوجها السابق
‫- سيكون الطفل فريداً من نوعه

482
00:45:10,440 --> 00:45:15,320
‫- الأمر مُختلف بالنسبة للأسماء المُنتهية بالياء في الدنمارك
‫- عليك أن تنتقل إلى هُناك

483
00:45:16,560 --> 00:45:19,280
أوه، بحق الجحيم

484
00:45:30,800 --> 00:45:35,000
‫- لستِ مدعُوَّة
‫- لم أُرِد ذلك

485
00:45:35,120 --> 00:45:37,360
إذاً لِمَ جئتِ، بحق الجحيم؟

486
00:45:37,480 --> 00:45:39,680
‫- مرحباً، عزيزي
‫- مرحباً، جدتي

487
00:45:39,800 --> 00:45:44,120
جئتُ فقط لأرى ما لو كان صحيحاً
أنَّكِ نسيتِ عُشرة إبني بتاتاً

488
00:45:44,240 --> 00:45:48,120
لقد تابعتُ حياتي
كما يفعل الأسوياء

489
00:45:48,240 --> 00:45:52,480
لستِ سويَّة إطلاقاً
إنَّكِ ساقطة رخيصة تافهة

490
00:45:52,600 --> 00:45:55,720
‫- إذاً فأغربي عنا حالاً
‫- إيَّاكِ و لمسي

491
00:45:55,840 --> 00:45:58,040
إيَّاكِ و لمسي

492
00:46:00,400 --> 00:46:03,920
وداعاً سولفيغ
وداعاً سولفيغ

493
00:46:42,440 --> 00:46:44,960
بكسلات مُعتمة

494
00:46:45,960 --> 00:46:50,360
في نفس الموضع كما في مقطع
المُهرِّج، لقد صُوِّرا بنفس الكاميرا

495
00:46:50,480 --> 00:46:53,520
لِمَ لم يرسل مقطع لأول جريمتين؟

496
00:46:53,640 --> 00:46:56,040
‫- هل نحن مُتأكِّدين من كونه لم يفعل ذلك؟
‫- ليس على حد علمنا

497
00:46:56,160 --> 00:46:58,640
‫- تأكَّدوا من ذلك حالاً
‫- ماذا جرى؟

498
00:46:58,760 --> 00:47:02,960
تحصَّلنا على مقطع آخر
تم تسميم فرس بالغاز

499
00:47:03,080 --> 00:47:06,720
أنظروا هُنا، ثمة لقطات
إضافية قُبيل بداية المقطع

500
00:47:09,360 --> 00:47:12,680
حاولي إعادته و إيقافه

501
00:47:14,960 --> 00:47:20,080
يملك مورغان سونينغ ساعة كهذه
مُماثلة لها تماماً

502
00:47:20,200 --> 00:47:23,840
‫- أهذا كافٍ؟ هل يُمكننا إعتقاله؟
‫- أجل

503
00:47:25,840 --> 00:47:28,000
‫- مرحباً
‫- مرحباً

504
00:47:32,000 --> 00:47:38,040
لم يعُد الأمر يحتمل المزاح
لن أتفوَّه بكلمة دون حُضُور محاميّ

505
00:47:40,040 --> 00:47:42,200
حسناً

506
00:47:47,200 --> 00:47:49,600
أجلس، شكراً

507
00:47:58,000 --> 00:48:01,800
حسناً. ما الذي تريدون معرفه بحق الجحيم؟

508
00:48:03,680 --> 00:48:07,240
هذا أنت

509
00:48:09,320 --> 00:48:15,160
‫- نعم، مُحتمل، و ماذا في ذلك؟
‫- .. الكاميرا التي أُلتُقطت بها هذه الصُور

510
00:48:15,280 --> 00:48:18,280
طراز هيرو4 النُسخة الفضية، سعرها 4 آلاف كرونة

511
00:48:18,400 --> 00:48:20,880
‫- أين هي حالياً؟
‫- أليست بحوزتكم؟

512
00:48:21,000 --> 00:48:23,440
لقد كانت في السيَّارة

513
00:48:24,640 --> 00:48:29,760
‫- السيَّارة التي ركبت فيها ثورمود؟
‫- أجل، سيَّارتي الأودي

514
00:48:29,880 --> 00:48:32,400
كان ذلك من حُسن حظَّك، أليس كذلك؟

515
00:48:32,520 --> 00:48:35,320
‫- ألم تفتقد الكاميرا؟
‫- كلَّا، ليس تحديداً

516
00:48:35,440 --> 00:48:39,360
لكن كما أسلفتُ، خلتُها بحوزتكم

517
00:48:40,640 --> 00:48:43,680
هل هُناك شيئاً آخر؟

518
00:48:49,520 --> 00:48:51,720
هل لنا بدقيقتين؟

519
00:48:58,120 --> 00:49:01,200
هل يُمكنني الذهاب الآن، أم ؟

520
00:49:01,320 --> 00:49:05,760
إستعدنا بضع مُلفَّات من مُرشِّح البريد غير
المرغُوب فيه في حاسُوب ريتشارد دالكفيست

521
00:49:09,240 --> 00:49:12,920
<font color="#e12611"><i>أخرُج، أنت؟ أخرُج</i></font>

522
00:49:16,960 --> 00:49:20,200
نفس البكسلات المُعتمة

523
00:49:26,920 --> 00:49:30,800
‫- هل تلقَّى نيلز ثورمود مقطع بدوره؟
‫- جوناس معه حالياً

524
00:49:30,920 --> 00:49:34,320
‫- كيف تسير الأمور مع سونينغ؟
‫- زعم أنَّ الكاميرا كانت بالسيَّارة

525
00:49:34,440 --> 00:49:39,040
لكنَّ يُمكننا إحتجازه قليلاً
أودُّ التحقُّق من أمر

526
00:49:49,160 --> 00:49:52,440
لا يُمكنهم رؤيتكِ، لكنَّ يُمكنكِ رُؤيتهم

527
00:49:52,560 --> 00:49:54,480
جميل

528
00:49:56,160 --> 00:50:02,480
تفرَّسي فيهم جيِّداً لتري ما إذا كان
أحدهم هو مَنْ سرقتِ منه الهاتف

529
00:50:04,880 --> 00:50:07,040
لا أدري

530
00:50:09,240 --> 00:50:11,760
ألقي نظرة فاحصة عليهم

531
00:50:17,200 --> 00:50:22,560
كلَّا، كلَّا، كلَّا، لا تنظُري
لإختكِ، بل أنظُري لهؤلاء الرجال

532
00:50:22,680 --> 00:50:25,320
هل تتعرَّفين على إحدٍ منهم؟

533
00:50:27,120 --> 00:50:29,720
لم أرَه مُطلقاً

534
00:50:31,520 --> 00:50:35,680
لقد إختلقنا ذلك فقط
لأنَّنا أردنا أن نرافقك لمنزلك

535
00:50:35,800 --> 00:50:38,560
آسفة

536
00:50:38,680 --> 00:50:42,760
هل تفهمين أنَّ هؤلاء خمسة
رجال مُحتجزين بسببك؟

537
00:50:42,880 --> 00:50:44,720
أخرُجي، أخرُجي

538
00:50:44,840 --> 00:50:48,240
‫- ماذا يجري؟
‫- هيّا أخرُجا، كلتاكما، أخرُجا

539
00:50:50,000 --> 00:50:55,120
لو أرادتا الإتصال بنا مرَّةً
أخرى، لا تُخطروني، مفهُوم؟ أخرُجا

540
00:50:58,760 --> 00:51:02,920
حسناً، ماذا لدينا؟

541
00:51:03,040 --> 00:51:09,080
شُرطة هامبورغ تقُوم بفحص
التذاكر، لكنَّ الظاهر إنَّهما كانا هُناك بالفعل

542
00:51:09,200 --> 00:51:12,160
لدينا السُم من ذلك الحلزون

543
00:51:12,280 --> 00:51:14,720
يستحيل تعقُّبه

544
00:51:14,840 --> 00:51:18,400
العاملين بالحديقة المائية الوطنية
لا صله لهم بالقضية

545
00:51:18,520 --> 00:51:21,400
إذاً لا ضرُورة لوُجُود هذه هُنا

546
00:51:21,520 --> 00:51:23,720
و يُمكننا أن ننسى أمره، أيضاً

547
00:51:23,840 --> 00:51:27,120
‫- أوه، بحق الجحيم
‫- يوم عاثر

548
00:51:27,240 --> 00:51:31,120
علينا أن نركِّز على الفرس

549
00:51:36,400 --> 00:51:39,840
تسميم الفرس كان عملاً
.. مُوجَّهاً ضد فيبكي

550
00:51:39,960 --> 00:51:43,120
تماماً  كما كان تسميم ..
لينورا مُوجَّهاً ضد ويليام

551
00:51:43,240 --> 00:51:46,720
بالتالي الضحايا ليسوا الضحايا المقصُودين

552
00:51:46,840 --> 00:51:52,080
بل هم القريبين منهم الذين يتجرَّعون
مَرَارَة الفَقد، و لذا تصلهم مقاطع الفيديو

553
00:51:54,240 --> 00:51:59,480
نيلز ثورمود، ريتشارد دالكفيست
ويليام رامبرغ

554
00:51:59,600 --> 00:52:01,960
فيبكي جابكسون

555
00:52:03,280 --> 00:52:06,200
لابد من وُجُود ثَمة رابط بينهم

556
00:52:08,840 --> 00:52:11,680
نعم، كان ذلك رائعاً حقاً

557
00:52:11,800 --> 00:52:14,880
هكذا بتنا نعلم من أين نبدأ غداً

558
00:52:25,520 --> 00:52:28,760
ما المُشكلة؟

559
00:52:28,880 --> 00:52:31,760
‫- ماذا؟
‫- تقلُّصات

560
00:52:31,880 --> 00:52:33,520
في بطنكِ؟

561
00:52:33,640 --> 00:52:37,560
هل لها علاقة بالجنين؟

562
00:52:37,680 --> 00:52:41,960
ألَّا يُفترض بنا أن نفحصه؟
للإطمئنان فقط

563
00:52:43,560 --> 00:52:46,600
أجريتُ عملية إجهاض

564
00:52:46,720 --> 00:52:50,640
اليوم سابقاً، حين كنتُ
في مالمو، هذا هو السبب

565
00:52:58,400 --> 00:53:00,200
هنريك؟

566
00:53:01,200 --> 00:53:03,000
هنريك

567
00:53:55,440 --> 00:53:59,720
أفهم من ردَّة فعلك أنَّه
رُبَّما ينبغي عليّ تفسير تصرُّفي

568
00:53:59,840 --> 00:54:03,480
لقد فعلتُ ذلك كي نكون سوياً

569
00:54:03,600 --> 00:54:07,640
لا يُمكنني العيش معك في وُجُود طفل

570
00:54:07,760 --> 00:54:12,320
تعلم أنَّني لا أقدر
و أريد أن نكُون معاً

571
00:54:14,040 --> 00:54:16,920
فِيمَ كُنتِ تفكِّرين، بحق الجحيم؟

572
00:54:18,160 --> 00:54:20,840
ما ذكرته بالضبط

573
00:54:22,640 --> 00:54:25,440
هل تظنَّين أنِّي قد أرغب فيكِ الآن؟

574
00:54:25,560 --> 00:54:27,720
بدا الأمر كذلك، في ظنِّي

575
00:54:27,840 --> 00:54:31,080
‫- قبل أن تقتُلي طفلي
‫- لم يكُن طفلاً

576
00:54:31,200 --> 00:54:35,680
جنين، سمِّيه كما يحلُو لكِ، أخرُجي
لا أريد النظر في وجهكِ

577
00:54:35,800 --> 00:54:39,680
‫- لكنَّي خلتُك ستفهم
‫- أفهم ماذا؟

578
00:54:39,800 --> 00:54:45,040
لا تعرفين عنِّي شيئاً البتة
هيّا، أذهبي

579
00:54:45,160 --> 00:54:50,120
* حين يكون المرء مُغرماً، نظام المُكافأة
** .. في الدماغ يفرز نواقل عصبية
<font color=#FFE200><font size=17>مجموعة من الهياكل العصبية المسؤولة عن سمة الحوافز و الرغبات و المشاعر *
عبارة عن مواد كيميائية موجودة في منطقة ارتباطخلية عصبية بأخرى، المشبك، وتنظم هذه**
المواد الكيميائية الإشارة العصبية القادمة من الدماغ أو المتجهة إلى الدماغ</font>

580
00:54:50,240 --> 00:54:52,800
** مثل السيروتونين * و الدوبامين ..
<font color=#FFE200><font size=17>
السِّيرُوتُونِين أو الدَّرْئِين، ناقل عصبي، له دور مهم في تنظيم مزاج الأنسان(لذا يسمى أيضا بهرمون السعادة) *
و الرغبة الجنسية ولها دور أيضا في مرض الصداع النصفي (داء الشقيقة)
الدوبامين، ناقل عصبي، يؤثر على كثير من الأحاسيس والسلوكيات بما في ذلك الانتباه، والتوجيه وتحريك**
الجسم. ويؤدي الدوبامين دوراً رئيسياً في الإحساس بالمتعة والسعادة والإدمان</font>

581
00:54:52,920 --> 00:54:56,760
كمية هرمون الأوكسيتوسين* تزيد في الجسم أيضاً ..
<font color=#FFE200><font size=17>الهرمون البيبتيدي أو الاكسيتوسين، هرمون أهمية خاصة في عملية الولادة ،و لا تكمن أهمية هذا الهرمون*
فقط في دوره الكبير في علاقة الأم بطفلها والعلاقة الحميمة بين الرجل والمرأة، لا بل ويتعداه إلى وظائف أخرى</font>

582
00:54:57,720 --> 00:54:59,760
ألَّا تُريدين الذهاب؟

583
00:54:59,880 --> 00:55:03,680
الأوكسيتوسين يُمكن أن يُؤثر على
.. الذكريات، و السيروتونين يُسبِّب الأرق

584
00:55:03,800 --> 00:55:06,840
لكن الأهم من ذلك كُله، أنَّه يُشيع شُعُوراً بالمُتعة ..

585
00:55:06,960 --> 00:55:10,160
أظنُّني واقعة في غرامك

586
00:55:10,280 --> 00:55:14,240
لا إعتقد أنَّكِ واقعة في حبي
لأنَّكِ لا تستطيعين أن تحبي

587
00:55:15,560 --> 00:55:20,360
لا تملكين أدنى فكرة عنه
و الآن غادري، يا امرأة

588
00:55:23,480 --> 00:55:25,320
أذهبي

589
00:57:00,463 --> 00:57:03,000
<font color="#3399CC"><i>[ الشُرطة تعلم و لكنَّها لا تحرِّك ساكناً ]</i></font>

590
00:57:49,160 --> 00:57:51,200
ليليان

591
00:57:52,120 --> 00:57:57,640
إعتقد أنِّي وجدتُ الصِلة
لقد عرفتُ الرابط بينهم

592
00:57:59,200 --> 00:58:02,960
إنَّه تومي
الأمر برُمَّته يدُور حول تومي

