﻿1
00:00:00,884 --> 00:00:03,510
الحلقة الســــــــادسة

2
00:00:03,640 --> 00:00:06,520
إسمي نيلز ثورمود، طبيب نفساني

ســـابقاً

3
00:00:06,640 --> 00:00:09,800
‫- هلَّا أخبرتماني إسميكما؟
‫- نودُّ الحديث مع هنريك

4
00:00:09,920 --> 00:00:13,800
لقد رأينا الرجُل الذي سرقنا هاتفه، القاتل

5
00:00:13,920 --> 00:00:17,080
‫- ألَّا يُمكنك أن تتركنا فحسب؟
‫- هل تظنِّين حقاً أنَّ بإمكانكِ الإختباء؟

6
00:00:17,200 --> 00:00:19,760
دَعْ عائلتي و شأنها. مفهُوم؟

7
00:00:21,200 --> 00:00:23,400
لنذهب للمنزل و نصطحب أمك

8
00:00:30,920 --> 00:00:37,400
علينا أن نحوِّل تركيزنا. تسميم الفرس كان
عملاً مُوجَّهاً ضد فيبكي. لينورا ضد ويليام

9
00:00:37,520 --> 00:00:40,160
أريد العُثُور على النذل الذي قتل لينورا

10
00:00:40,280 --> 00:00:44,200
الضحايا ليسوا الضحايا المقصُودين، بل هُم
القريبين منهُم الذين يتجرَّعون مَرَارَة الفقد

11
00:00:44,565 --> 00:00:46,065
علينا إكتشاف الرابط بينهم

12
00:00:47,960 --> 00:00:51,760
‫- هل هو الجنين؟
‫- أجريتُ عملية إجهاض

13
00:00:51,880 --> 00:00:55,560
هنريك
إعتقد أنِّي مُغرمة بك

14
00:00:55,680 --> 00:01:00,520
لستِ واقعة في حبي، لأنَّكِ لا
تستطيعين أن تحبي، و الآن أخرجي

15
00:01:07,040 --> 00:01:10,040
ليليان
إعنقد إنِّي وجدتُ الصِلة

16
00:01:11,160 --> 00:01:15,040
إنَّه تومي
الأمر برُمَّته يدُور حول تومي

17
00:01:18,776 --> 00:01:24,276
قبل خمس سنوات

18
00:01:25,480 --> 00:01:27,680
تومي

19
00:01:31,400 --> 00:01:32,960
مرحباً

20
00:01:33,080 --> 00:01:37,440
ثمة مُستجدَّات
هل لديك سيجارة؟

21
00:01:45,800 --> 00:01:47,720
ما الأمر؟

22
00:01:49,200 --> 00:01:53,920
الشرذمة تغوَّلت على منطقة ويليام
سنذهب هُناك ظهيرة اليوم

23
00:01:54,040 --> 00:01:57,800
‫- ماذا سيحدُث؟
‫- سيطردهم بالقُوة

24
00:01:57,920 --> 00:02:02,800
‫- متى؟
‫- سنلتقي في مقرِّهم في الرابعة مساءً

25
00:02:04,440 --> 00:02:08,000
و كيف ستجبرونهم على الرحيل؟

26
00:02:08,120 --> 00:02:11,240
‫- كُلِّ ما أعرفه أنَّ ويليام غضبان
‫- هل سيرافقكم ويليام؟

27
00:02:11,360 --> 00:02:13,840
لم إستطع سُؤاله صراحةً، لكنَّي إفترض ذلك

28
00:02:13,960 --> 00:02:18,560
حسناً، سأكلِّم ليليان

29
00:02:18,680 --> 00:02:21,760
‫- هل ستأتون؟
‫- بلى، سأعالج المسألة

30
00:02:21,880 --> 00:02:24,480
إنِّي جاد. عليّ الخروج من هذه العملية

31
00:02:24,600 --> 00:02:28,880
تومي، ستخرج منها. سأقوم بمُعالجة الوضع

32
00:02:31,280 --> 00:02:33,040
حسناً

33
00:02:38,240 --> 00:02:41,080
الشرذمة في طريقها لمنطقة ويليام
قد تنشب معركة

34
00:02:41,200 --> 00:02:43,640
و قد لا يقع شيء، أيضاً

35
00:02:43,760 --> 00:02:46,880
إجتماع عمل، رجلان يتفاوضان

36
00:02:47,000 --> 00:02:49,880
‫- تومي، لم يقُل ذلك
‫- إنَّه لا يعلم، مع ذلك

37
00:02:50,000 --> 00:02:53,280
هل سيكون ويليام هُناك أصلاً؟

38
00:02:53,400 --> 00:02:58,880
لو ظهرنا، قد يشكِّون في
أنَّ لدينا مُخبراً وسطهم

39
00:03:00,560 --> 00:03:04,560
‫- سننتظر
‫- تومي يعوِّل علينا

40
00:03:04,680 --> 00:03:07,240
ينبغي أن نكون مُتأكِّدين تماماً

41
00:03:07,360 --> 00:03:10,480
و إلَّا، ضاعت جُهُود شُهُور سُدى

42
00:03:10,600 --> 00:03:14,480
‫- هنريك وعد تومي بقُدُومنا
‫- إذاً عليه أن يخلف وعده

43
00:03:14,600 --> 00:03:18,000
سننتظر لنرى ما يجري

44
00:03:18,120 --> 00:03:20,480
حسناً

45
00:03:35,120 --> 00:03:38,120
مرحباً، عزيزتي

46
00:03:39,440 --> 00:03:42,680
‫- هل تقيمين حفلة؟
‫- أين كنت؟

47
00:03:42,800 --> 00:03:45,280
‫- تدرين أنِّي لا إستطيع إخباركِ
‫- أو لا ترغب في ذلك

48
00:03:45,400 --> 00:03:48,720
عُمُوماً، لم آتِ

49
00:03:49,720 --> 00:03:53,480
‫- إفتقدكِ دوماً
‫- نعم، بالطبع

50
00:03:55,040 --> 00:03:59,040
‫- ضَعْها على طاولة الهدايا
‫- لكنّها من أجلكِ

51
00:04:02,240 --> 00:04:06,240
‫- إنَّك تغريني جاهداً، أليس كذلك؟
‫- بالضبط

52
00:04:06,360 --> 00:04:09,000
هل تُعجبكِ؟

53
00:04:12,280 --> 00:04:16,760
فقد رأيتها و قلتُ لنفسي
هذا ما يُعجبكِ عادةً

54
00:04:26,120 --> 00:04:32,120
أردتُ تهنئة بريان بعيد ميلاده، سأغادر
حالاً  كي لا أزعجكُم

55
00:04:32,240 --> 00:04:34,680
‫- يُمكنك مُساعدتي أيضاً
‫- كلَّا، لا أقدر

56
00:04:34,800 --> 00:04:39,560
هُناك مُغريات كثيرة
و لا أطيق إبعاد يدي عنها

57
00:04:39,680 --> 00:04:42,440
‫- أين هو؟
‫- في الحمَّام

58
00:04:42,560 --> 00:04:45,920
برايان، أبوك هُنا

59
00:04:50,200 --> 00:04:52,440
أهلاً، أبي

60
00:04:54,160 --> 00:04:56,600
أهلاً، بُني

61
00:04:56,720 --> 00:04:59,840
تهانينا. ألبس سترتك. سنخرُج

62
00:05:01,160 --> 00:05:05,180
حين بلغتُ السابعة عشرة، أردتُ دراجة
نارية، فأهداني أبي سلسلة مفاتيح

63
00:05:05,200 --> 00:05:09,160
كان أبي يظنَّها بداية طيِّبة

64
00:05:09,280 --> 00:05:11,960
ستزُورنا جَدَتي ظهيرة اليوم

65
00:05:12,080 --> 00:05:15,520
‫- هل ستبقى؟
‫- كلَّا، عليّ الإهتمام بأمر ما

66
00:05:15,640 --> 00:05:18,320
لكن بلِّغها تحياتي

67
00:05:21,960 --> 00:05:25,400
‫- تهانينا
‫- شُكراً

68
00:05:33,720 --> 00:05:37,720
مرحى، سنسافر لمانشستر، معقل اللعبة

69
00:05:37,840 --> 00:05:41,320
‫- أولد ترافورد. سوياً
‫- ماذا؟ حقاً؟

70
00:06:03,240 --> 00:06:07,280
‫- كلَّا، شكراً
‫- عجباً، ألم تبلُغ السابعة عشرة؟

71
00:06:07,400 --> 00:06:10,360
إنَّها مُجرَّد مجَّة

72
00:06:21,320 --> 00:06:25,080
لا يُمكنك ذكر شيء لأمك

73
00:06:29,880 --> 00:06:34,720
أعلم أنّ السنين الأخيرة كانت حافلة
.. بشتى أنواع المشاكل

74
00:06:34,840 --> 00:06:37,640
إلَّا إنَّ الأحوال ستتحسَّن الآن ..

75
00:06:39,000 --> 00:06:43,000
‫- ما الذي تفعله؟
‫- ليس شيئاً يُفترض أن تتورَّط فيه

76
00:06:43,120 --> 00:06:46,840
‫- هل هي أمُور خطيرة؟
‫- كلَّا، لا بالطبع

77
00:06:46,960 --> 00:06:49,840
لكنَّها ستنتهي اليوم
مرحباً، مويو

78
00:06:53,000 --> 00:06:55,080
كيف الحال؟

79
00:07:02,560 --> 00:07:05,400
عيد ميلاد بمزاياه، أليس كذلك؟

80
00:08:49,280 --> 00:08:53,560
أين أنتم، بحق الجحيم؟
أبواب الجحيم تُوشك أن تنفتح هُنا

81
00:08:58,360 --> 00:09:01,360
ماذا يجري، يا رجُل؟

82
00:09:04,440 --> 00:09:08,040
أطلقوا النار

83
00:09:10,320 --> 00:09:12,560
أطلقوا النار

84
00:09:19,640 --> 00:09:22,480
مهلاً، مهلاً، مهلاً، أهدأ الآن

85
00:09:43,520 --> 00:09:46,280
هنريك

86
00:09:47,480 --> 00:09:51,120
لِمَ لم تأتوا بحق الجحيم؟
لقد قلت إنِّكم قادمين

87
00:09:51,240 --> 00:09:54,080
لأنَّ الآخرين إرتأوا التروي
لم تكُن بيدي حِيلة

88
00:09:54,200 --> 00:09:57,960
‫- كنتم لقبضتُم عليهم، لقد كانوا هُتاك
‫- لقد حاولتُ، الآخرين لم يرغبوا

89
00:09:58,080 --> 00:10:00,960
لقد أرادوا مزيداً من المعلُومات
ما باليد حِيلة

90
00:10:01,080 --> 00:10:03,400
.. هُناك قتلى

91
00:10:05,600 --> 00:10:08,600
.. الرجال الذين أتوا، لقد

92
00:10:08,720 --> 00:10:10,440
لقد قتلناهُم

93
00:10:10,560 --> 00:10:13,080
كم عددهم؟

94
00:10:13,200 --> 00:10:17,160
كثيرين. الدماء تناثرت في كُلِّ مكان

95
00:10:18,360 --> 00:10:20,200
اللعنة، يا رجُل

96
00:10:23,640 --> 00:10:27,600
طفح الكيل. سإنسحب فوراً

97
00:10:27,720 --> 00:10:32,040
حسناً، حسناً، تومي
عليك أن تصبر قليلاً فقط

98
00:10:32,160 --> 00:10:35,840
لأنَّنا نريد الوُصُول إلى ويليام
و الرُؤوس الكبيرة

99
00:10:35,960 --> 00:10:38,308
‫- ستحصل على مال، هويَّة جديدة
‫- تباً لك

100
00:10:38,808 --> 00:10:41,437
‫- سنهتم بك
‫- تباً لك

101
00:10:48,880 --> 00:10:51,800
الآن ننتظر فقط أن يأخذوا بثأرهم

102
00:10:51,920 --> 00:10:54,640
لم أعُد أرغب بالمواصلة
لقد أخبرته، لم يصغُوا إليّ

103
00:10:54,760 --> 00:10:57,960
و ماذا يحدُث لو توقَّفت؟

104
00:10:58,080 --> 00:11:02,240
حينها ستكون الصفقة كُلِّها لاغية
ثم إنَّه السجن بكُلِّ ويلاته

105
00:11:02,360 --> 00:11:08,000
لم أعُد أطيق الإستمرار
ألَّا يُمكنك أن تقُول أنَّني غير مستقر عقلياً؟

106
00:11:08,120 --> 00:11:10,840
و أنِّي لا إستطيع المُواصلة لو كنتُ مريضاً؟

107
00:11:10,960 --> 00:11:15,240
أتفهَّم مخاوفك، و أتفهَّم كونك لا ترغب بالمُواصلة

108
00:11:15,360 --> 00:11:19,400
أتفهَّم ندمك، لكنَّي لا إستطيع أن أقُول
أنَّك غير قادر على أداء المهمة

109
00:11:20,600 --> 00:11:25,560
يمكنني أن أحرص على حُصُولك
على وصفة طبية لبعض المُهدِّئات

110
00:11:27,280 --> 00:11:31,080
ألهذا لأنَّ الشُرطة تتكفَّل بمصرُوفاتي
هُنا؟ هل تخشُون خُسارة أموالكُم؟

111
00:11:31,200 --> 00:11:35,520
كلَّا، لا يُمكنني أن أقول أنَّ
حالتك تم تشخيصها، لن ينفع ذلك

112
00:11:35,640 --> 00:11:39,040
‫- خلتُك تودَّ مُساعدتي
‫- نعم، أحاولُ ذلك

113
00:11:39,160 --> 00:11:42,440
تباً لك، أيُّها الأحمق اللعين

114
00:12:07,920 --> 00:12:13,480
‫- تومي؟ تومي؟
‫- أأنت ريتشارد؟

115
00:12:13,600 --> 00:12:17,520
‫- ثمة أمر تريد الحديث عنه
‫- أجل، ثمة أمر أريد الحديث عنه

116
00:12:17,640 --> 00:12:21,280
‫- سأبدأ بتسجيل هذا فوراً
‫- نعم، لا بأس

117
00:12:27,909 --> 00:12:30,409
<font color="#3399CC"><i>ستة قتلى في إشتباك عصابات ]
[ و الشُرطة تعلم و لا تُحرِّك ساكناً</i></font>

118
00:12:30,720 --> 00:12:33,440
بحق الجحيم

119
00:12:33,560 --> 00:12:37,480
‫- هل يُمكنني فعل شيء؟
‫- مثل ماذا؟

120
00:12:37,600 --> 00:12:42,240
لم يكُن قراركِ

121
00:12:42,360 --> 00:12:47,720
‫- هل تظنَّ ذلك يُشكّل فارقاً؟
‫- نعم، لابُد

122
00:12:50,760 --> 00:12:53,600
‫- نعم؟
‫- ألم تقرأيها؟

123
00:12:53,720 --> 00:12:56,320
علينا سحب تومي، و إلَّا قتلوه

124
00:12:56,440 --> 00:12:59,120
ندري أنَّه كان تومي، إلَّا إنَّ
المقالة لم تكشف شخصيته

125
00:12:59,240 --> 00:13:03,440
مكتُوب " و كسر المُخبر عقب
" سجارته بعصبية و توتُّر

126
00:13:03,560 --> 00:13:07,360
هذه عادة تومي دائماً
يقُوم بكسر عقب سجارته

127
00:13:07,480 --> 00:13:12,880
حسناً، سنقُوم بإخراجه. باشر
ذلك، و سأطلبُ الدعم

128
00:13:25,880 --> 00:13:28,400
‫- هذا مويو
‫- نعم، هذا أنا

129
00:13:28,520 --> 00:13:33,080
ويليام يريد مُقابلتي
بودِّي طلب مُساعدة منك

130
00:13:33,200 --> 00:13:38,040
تعرف المزرعة. ثمة موقف
في نهاية الطريق الرئيسي

131
00:13:38,160 --> 00:13:40,080
على اليسار مُباشرةً

132
00:13:40,200 --> 00:13:46,160
إنتظرني هُناك بسيَّارتك
قد إحتاج للمُغادرة في عجلة

133
00:13:46,280 --> 00:13:48,400
اللعنة، تومي، فِيمَ هذا؟

134
00:13:48,520 --> 00:13:53,280
إنتظرني هُناك فقط، سإتصل بك
أيُمكنك الحُضُور في رُبع ساعة؟

135
00:13:53,400 --> 00:13:55,680
إتفقنا

136
00:13:55,800 --> 00:13:59,960
إتفقنا، عليّ أن أقفل الخط الآن

137
00:14:00,080 --> 00:14:02,520
ثم مويو؟ شكراً

138
00:15:03,200 --> 00:15:06,040
تبدو رائعة

139
00:15:07,440 --> 00:15:10,600
غدت جميلة حقاً

140
00:15:10,720 --> 00:15:13,440
أين البقية؟

141
00:15:13,560 --> 00:15:16,360
قادمون، أجلس

142
00:15:20,880 --> 00:15:24,120
‫- هل تودَّ أن تأكل شيئاً؟
‫- كلَّا، شكراً

143
00:15:33,240 --> 00:15:37,040
‫- ماذا سنفعل الآن؟
‫- علينا أن نكتشف مَنْ يكون

144
00:15:40,720 --> 00:15:44,480
كم المعلُومات التي أخبرها الشُرطة

145
00:15:58,920 --> 00:16:01,440
.. إذاً

146
00:16:02,760 --> 00:16:05,840
الجميع يعلمون مصير المُخبر

147
00:16:10,400 --> 00:16:14,080
‫- عليّ قضاء حاجتي، هل من ثمة .. ؟
‫- بالخارج في الردهة

148
00:17:07,080 --> 00:17:09,200
كلَّا، كلَّا، كلَّا

149
00:17:14,360 --> 00:17:16,960
هيّا ردّ، بحق الجحيم

150
00:17:27,080 --> 00:17:29,040
هل قضيت حاجتك؟

151
00:18:33,803 --> 00:18:41,303
‫الجـــــسر - الموسم الرابـــــــــــع

152
00:18:42,783 --> 00:18:47,783
الوقت الحاضــــــــر

153
00:18:48,200 --> 00:18:51,040
كان حرياً بنا الإنتباه للرابط

154
00:18:51,160 --> 00:18:53,160
أجل

155
00:18:53,280 --> 00:18:57,880
‫- مَنْ هو تومي؟
‫- ليليان بوُسعها الشرح

156
00:19:03,360 --> 00:19:06,160
مَنْ هو؟

157
00:19:06,280 --> 00:19:11,400
تومي بيترسون، مُجرم و مُخبر سرَّيّ
كان موعُوداً بتخفيف عُقُوبته

158
00:19:11,520 --> 00:19:15,680
كُشف أمره، عُذِّب، و قُتِل

159
00:19:15,800 --> 00:19:18,320
و كان هنريك همزة وصله

160
00:19:31,280 --> 00:19:34,560
أفهم لِمَ سلقوُكُم بألسِنة حِداد

161
00:19:37,120 --> 00:19:41,240
تم التحقيق في القضية
و لم توجَّه تُهم لأحد على ما جرى

162
00:19:41,360 --> 00:19:46,280
هذا لا يعني إنِّكم لم تُخطئوا
لقد قُتل ستة أفراد

163
00:19:46,400 --> 00:19:49,280
‫- سبعة بما فيهم تومي
‫- أهلاً، هنريك

164
00:19:49,400 --> 00:19:53,800
فلنركِّز على عائلة تومي
فدوافعهُم هي الأقوى

165
00:19:53,920 --> 00:19:58,080
نيكول جوهانسون، السيَّارة لها
صلة بورشة زوجها

166
00:19:59,120 --> 00:20:01,040
لِمَ تُوجد صُورته هنُا؟

167
00:20:01,160 --> 00:20:04,840
هذا إبن تومي و نيكول، برايان
مُقعد، بالحادية و العشرين

168
00:20:07,160 --> 00:20:09,240
هنريك، إلى أين تذهب؟

169
00:20:11,040 --> 00:20:16,600
‫- فلنواصل
‫- .. سولفي بيترسون، نعرفها

170
00:20:16,720 --> 00:20:19,040
نعم، ما معلُوماتنا عنها؟ ..

171
00:20:19,160 --> 00:20:23,480
والدة تومي، لازالت تسعى
لتقديم قَتَلَة تومي للعَدالة

172
00:20:23,600 --> 00:20:28,440
و آخرها، شَكواها في محكَمة حُقُوق الإنسان

173
00:20:28,560 --> 00:20:32,680
‫- و أين تعيش حالياً؟
‫- تعيش في مقطُورة، و لا يُوجد هاتف

174
00:20:32,800 --> 00:20:37,920
‫- سنعمِّم نشرة بأوصاف المقطُورة
‫ماذا نعرف عن برايان بيترسون؟

175
00:20:57,000 --> 00:21:00,480
مرحباً، هنريك
ماذا تفعل هُنا؟

176
00:21:01,560 --> 00:21:05,160
عَلامَ تنوي بحق الجحيم؟
إسمك ليس كيفن

177
00:21:05,280 --> 00:21:08,680
تتظاهر بكونك صديقي
لعلَّك تستطيع المشي، أيضاً؟

178
00:21:08,800 --> 00:21:10,520
هل يُمكنك؟ هل يُمكنك المشي؟

179
00:21:10,640 --> 00:21:14,760
‫- ماذا تفعل؟ كفى
‫- هيّا، أمشِ

180
00:21:15,840 --> 00:21:18,160
ماذا تفعل، بحق الجحيم؟

181
00:21:19,240 --> 00:21:22,640
حسناً، آسف، آسف

182
00:21:24,040 --> 00:21:27,080
‫- هات يدك
‫- كلَّا، دعني

183
00:21:27,200 --> 00:21:31,120
عُودا للداخل، إنِّني من الشُرطة، لم يجرِ شيء

184
00:21:32,280 --> 00:21:34,680
عُودا للداخل حالاً

185
00:21:34,800 --> 00:21:37,920
لا بأس، نتحدَّث فقط

186
00:21:38,040 --> 00:21:40,640
إسمك ليس كيفن

187
00:21:40,760 --> 00:21:43,000
.. كلَّا، في الواقع

188
00:21:43,120 --> 00:21:48,320
أردتُ إخفاء هويَّتي في الإجتماعات
لم أشأ إستخدام إسمي الحقيقي، كغيري

189
00:21:48,440 --> 00:21:50,920
ما الذي كنت تفعله في إجتماعات
المُدمنين المجهُولين؟ ما دوافع حُضُورك؟

190
00:21:51,040 --> 00:21:54,520
تعلم أنَّني أحاول الإبتعاد عن تعاطي المُخدِّرات

191
00:21:54,640 --> 00:21:58,160
تومي؟ تومي بيترسون؟

192
00:21:58,280 --> 00:22:01,520
‫- ماذا عنه؟
‫- أجل، ماذا عنه؟

193
00:22:01,640 --> 00:22:05,600
‫- ما دخل أبي بالموضُوع؟
‫- أين كنت في يوم 28؟

194
00:22:05,720 --> 00:22:09,440
‫- لماذا؟
‫- لأنِّي أسألك

195
00:22:15,240 --> 00:22:19,680
كنتُ في المنزل، لم أفعل
شيئاً. كنتُ ألعب على حاسوبي

196
00:22:20,800 --> 00:22:23,520
‫- لوحدك؟
‫- نعم

197
00:22:24,560 --> 00:22:29,840
‫- ماذا عن ليلة يوم 29؟
‫- كنتُ بالمنزل، أيضاً

198
00:22:29,960 --> 00:22:31,920
لوحدي

199
00:22:33,800 --> 00:22:36,200
حسناً

200
00:22:36,320 --> 00:22:38,880
هنريك

201
00:22:42,680 --> 00:22:45,960
‫- ما الذي سنفعله؟
‫- سنقُوم بقطع الأخشاب

202
00:22:46,080 --> 00:22:48,720
نقُطع الأخشاب؟ جدياً؟

203
00:22:48,840 --> 00:22:52,600
‫- علينا مُعاونة بعضنا
‫- لكنّهم لا يحبُوننا

204
00:22:52,720 --> 00:22:55,800
‫- خاصةً أنا، عُمُوماً
‫- هذا ليس صحيحاً، كريستوفر

205
00:22:55,920 --> 00:23:00,960
كان ثيو يعشم في المنزل ليسكُن
فيه إبنه، ثم جئنا و سكنا فيه

206
00:23:01,080 --> 00:23:06,200
هل تعنين إنَّها غلطتنا؟
تلُومِين نفسكِ على كُلِّ شَيْءٍ

207
00:23:06,320 --> 00:23:09,400
أودُّ العودة لمدرستي القدِيمة

208
00:23:10,680 --> 00:23:14,560
‫- لا يُمكن ذلك، مع عيشنا هُنا حالياً
‫- إذاً علينا أن نرتحل عائدين

209
00:23:14,680 --> 00:23:17,400
.. بما أنَّ دان الآن

210
00:23:18,880 --> 00:23:22,640
نعم، رُبَّما. هيّا بنا

211
00:23:25,000 --> 00:23:29,200
هل تعتقد أنَّها لن تكون
آخر حادثة سطو نتعرَّض لها؟

212
00:23:31,520 --> 00:23:36,680
أبوابنا مُشرعة دائماً، نثق فى
بعضنا، هذه طريقة عيشنا

213
00:23:36,800 --> 00:23:39,520
لو كان ثمة أحداً لا يطيق
ذلك، فلا يستحق العيش هُنا

214
00:23:39,640 --> 00:23:42,920
الأمر لا يتعلَّق بكون ذلك يعجبُنا أم لا

215
00:23:43,040 --> 00:23:46,800
بل يتعلَّق أخلاقياتنا و راحة البال

216
00:23:46,920 --> 00:23:49,760
علينا أن نتصرَّف
.. قبل أن تقع البلدة بأسرها في

217
00:23:51,120 --> 00:23:53,600
‫- نودُّ مُساعدتكم
‫- ماذا؟

218
00:23:53,720 --> 00:23:57,000
‫- نودُّ مُساعدتكم في قطع الأخشاب
‫- تفضَّلا

219
00:23:57,120 --> 00:23:59,920
مرحباً

220
00:24:01,520 --> 00:24:05,760
لا يملك حُجَّة غياب ليوم 28 ولا
يوم 29، و نفس الشيء لمقتل باتريك

221
00:24:05,880 --> 00:24:09,080
‫- لكنَّه مُقْعَد
‫- شُكراً، أعلم ذلك

222
00:24:09,200 --> 00:24:12,600
‫- لديه حُجَّة غياب بالنسبة للمُهرِّج و تسميم الفرس
‫- سأتحرِّي عن ذلك مُجدداً

223
00:24:12,720 --> 00:24:17,440
تبقَّت ثلاثة طرق للتنفيذ، فلو كان الدافع هو
الإنتقام لمقتل تومي، قد تكونا نفسكما ضحايا

224
00:24:17,560 --> 00:24:20,000
أأنتِ واثقة من إستهدافه للجميع؟

225
00:24:20,120 --> 00:24:22,840
علينا العُثُور على بقية مَنْ خذلوا تومي

226
00:24:22,960 --> 00:24:26,920
مَنْ أقرب الناس إليكِ؟
أفراد عائلة، إخوة؟

227
00:24:27,040 --> 00:24:31,320
خليل ؟
ذاك الرجُل من مكتب الإدِّعاء؟

228
00:24:31,440 --> 00:24:36,760
لا أدري، لم أعُد قريبة من أحدٍ في الواقع

229
00:24:36,880 --> 00:24:42,480
‫- ألَّا تحبين أحداً أو يحبك أحد؟
‫- لا يُمكنني التفكير في أحدِ، كلَّا

230
00:24:42,600 --> 00:24:45,880
أنتِ الأقرب لهنريك

231
00:24:46,000 --> 00:24:50,080
‫- .. رُبَّما
‫- إذاً تحتاجين لحارس

232
00:24:50,200 --> 00:24:53,120
‫- لا أحبِّذ ذلك
‫- أجل، لكنَّكِ بحاجة إليه

233
00:24:53,240 --> 00:24:58,440
قطع الرأس و الشنق بوُسعي التغلُّب
عليهما، حارس لن يفيدني لو أطلقوا النار عليّ

234
00:24:58,560 --> 00:25:03,840
لكن لابد من التحوُّط من الآن فصاعداً
باشرا بإستجواب نيكول

235
00:25:03,960 --> 00:25:06,840
‫- أودُّ تحرِّي أمر كيفن
‫- تعني برايان

236
00:25:06,960 --> 00:25:10,920
‫- أودُّ أن أعرف ما لو كانت أقواله هي الحقيقة
‫- لكن إسمه برايان

237
00:25:11,040 --> 00:25:14,040
حسناً

238
00:25:19,840 --> 00:25:25,000
لكنِّي تركت الماضي كُلِّه خلفي
حياتي القديمة مع تومي

239
00:25:25,120 --> 00:25:28,760
‫- نريد أن نتحقَّق من بعض التواريخ فقط
‫- عليكم سُؤال سولفي

240
00:25:28,880 --> 00:25:31,640
‫- والدة تومي
‫- هل تعلمين مكانها؟

241
00:25:31,760 --> 00:25:36,960
كلَّا، ولا أريد أن أعرف ذلك
لأنَّها سافلة بحق، أليس كذلك؟

242
00:25:37,080 --> 00:25:41,520
‫- بلى، إنَّها سافلة حقاً
‫- كيف كانت علاقتكِ مع تومي؟

243
00:25:41,640 --> 00:25:44,840
في الواقع، كان ميؤوساً منه كلياً

244
00:25:44,960 --> 00:25:50,000
لكنَّه كان يعرف كيف
يُسعد المرأة و يُمتعها دوماً

245
00:25:50,120 --> 00:25:53,320
‫- لو فهمتِ ما أقصد
‫- كلَّا

246
00:25:53,440 --> 00:25:57,160
كلَّا، لكنّ عُمُوماً ما كانت علاقتنا
لتنجح أبداً

247
00:25:57,280 --> 00:25:59,840
أظنُّه كان يقابل إحداهن في أواخر حياته

248
00:25:59,960 --> 00:26:05,200
‫- هل تعرفين إسمها؟
‫- كلَّا، لأنِّي لستُ مُتأكِّدة

249
00:26:06,640 --> 00:26:09,760
أودُّ دُخُول الحمَّام

250
00:26:09,880 --> 00:26:12,040
هلَّا حملتيه؟

251
00:26:19,240 --> 00:26:22,440
‫- كم عُمره؟
‫- سبعة أشهُر تقريباً

252
00:26:22,560 --> 00:26:25,800
لقد كبُر بسُرعة

253
00:26:26,960 --> 00:26:32,560
هل تألمَّت زوجتك؟ هل عانت من المغص؟

254
00:26:32,680 --> 00:26:35,280
هل كانت ولادتها طبيعية؟

255
00:26:35,400 --> 00:26:38,080
.. نعم، كانت ولادتها طبيعية، لكن
لا أدري

256
00:26:38,200 --> 00:26:42,520
‫- و مَنْ أبوه؟
‫- ! أنا

257
00:26:42,640 --> 00:26:46,600
‫- كلَّا، لستَ أبوه
‫- ماذا تعنين بحق الجحيم؟

258
00:26:46,720 --> 00:26:52,800
الطفل عينيه بُنيَّتين، و كليكُما عينيكُما
زرقاوين، هذا مُستحيل من ناحية وراثية

259
00:26:58,400 --> 00:27:00,440
كان ذلك غباءً

260
00:27:00,560 --> 00:27:03,720
نعم، لم يعجبهما ذلك مُطلقاً

261
00:27:03,840 --> 00:27:07,640
لكنَّنا بتنا نعلم الآن أنَّ أحداً
لم يكن وفياً في هذه القضية

262
00:27:07,760 --> 00:27:11,560
‫- هل ينبغي عليّ أن أعُود لإعتذر؟
‫- كلَّا، إعتقد فات الأوان على ذلك

263
00:27:13,160 --> 00:27:17,000
هل فهمتِ الآن لِمَ لا أدردش معكِ؟

264
00:27:32,200 --> 00:27:35,560
‫- ماذا تفعل؟
‫- أقُوم بالحراسة

265
00:27:35,680 --> 00:27:39,360
‫- يا له من هراء
‫- لو منعت السرقة، أهي فكرة غبية؟

266
00:27:39,480 --> 00:27:44,400
هل تعلم هارييت أنَّك بدأت
بتقديم خدماتك الخاصة في الحراسة؟

267
00:27:44,520 --> 00:27:47,920
لو أصغت إليّ
لن تكون هُناك ضرُورة لها

268
00:27:48,040 --> 00:27:50,240
عُد لمنزلك

269
00:28:04,640 --> 00:28:06,400
مرحباً

270
00:28:07,440 --> 00:28:09,120
مرحباً

271
00:28:09,240 --> 00:28:11,800
لقد تحدَّثتُ مع كريستوفر

272
00:28:11,920 --> 00:28:16,280
‫- مزيد من المشاكل مع ثيو؟
‫- .. كلَّا، لا إطلاقاً، لكن

273
00:28:18,920 --> 00:28:22,440
إنَّه يحنّ لمدرسته القديمة

274
00:28:22,560 --> 00:28:25,960
المشوار بعيد من هُنا

275
00:28:26,080 --> 00:28:28,920
‫- لمدرسته القديمة؟
‫- نعم

276
00:28:29,040 --> 00:28:32,520
لذا فكَّرنا رُبَّما يُمكننا أن نعُود أدراجنا

277
00:28:32,640 --> 00:28:35,120
إلى مالمو

278
00:28:37,000 --> 00:28:39,600
ليتعقَّبكما دان؟

279
00:28:39,720 --> 00:28:42,400
أنتما بأمان هُنا

280
00:28:43,640 --> 00:28:48,080
أخبرني كريستوفر، فرانك
أعلم ما جرى

281
00:28:49,360 --> 00:28:53,800
مُمتنَّة لك للغاية

282
00:28:53,920 --> 00:28:59,240
لكُلِّ ما بذلته لحمايته و حمايتي

283
00:29:04,080 --> 00:29:09,240
هل هذا إمتنان؟ تبادرين بالرحيل
حالما لم تعودي بحاجة لمُساعدتي

284
00:29:09,360 --> 00:29:11,880
لقد قتل والده

285
00:29:14,320 --> 00:29:17,680
كان ليدخُل السجن لولاي

286
00:29:19,920 --> 00:29:23,320
لقد ورَّطتُ نفسي كشريك
في جريمة قتل كُرمى لك

287
00:29:23,440 --> 00:29:30,760
لكنّه يرغب في العودة لمدرسته القديمة، فترحلين
ببساطة، أهذا مُنصف بعد كُلِّ ما فعلته؟

288
00:29:32,520 --> 00:29:35,760
‫- كلَّا
‫- كلَّا، ليس مُنصفاً

289
00:29:35,880 --> 00:29:39,240
آسفة، لم أكن أفكِّر، آسفة

290
00:29:43,520 --> 00:29:47,640
لقد فعلتها من قبل
ساعدتُ بعضهم فتنكَّروا لجَمَائِلي

291
00:29:47,760 --> 00:29:51,920
لا ننكُر جمائلك، بدُونك، ما كُنا
لنتدبَّر أمُورنا إِطلاقاً

292
00:29:53,240 --> 00:29:56,400
سنبقى، بالطبع سنبقى

293
00:29:57,560 --> 00:29:59,080
جميل

294
00:30:05,280 --> 00:30:08,600
كيف خذلت تومي؟

295
00:30:08,720 --> 00:30:12,040
آخر مرَّة أراه فيها
كانت مُنزعجاً و خائفاً

296
00:30:12,160 --> 00:30:15,640
أراد الإنسحاب و طلب مُساعدتي

297
00:30:15,760 --> 00:30:19,920
‫- بماذا؟
‫- الحديث معكم، مع الشُرطة

298
00:30:20,040 --> 00:30:24,000
تشخيص عدم لياقته، كونه مريض عقلياً

299
00:30:24,120 --> 00:30:26,520
لم إستطع ذلك

300
00:30:26,640 --> 00:30:31,680
إلَّا إنِّي حرصتُ على تزويده بمهدِّئات

301
00:30:31,800 --> 00:30:35,680
‫- هل ذكر أنَّ له عشيقة؟
‫- كلَّا

302
00:30:35,800 --> 00:30:39,440
أيِّ أقارب آخرين بجانب
أمه، إبنه، و زوجته؟

303
00:30:39,560 --> 00:30:42,360
كلَّا، ليس فيما أذكُره

304
00:30:45,120 --> 00:30:47,440
.. لو أنَّ ثمة أحدٍ

305
00:30:48,400 --> 00:30:53,120
.. ينتقم ممَّنْ خذلوا تومي ..

306
00:30:55,160 --> 00:30:58,360
هل ذلك يعني، إنَّ مقتل
مارغريت كان ذنبي؟

307
00:30:58,480 --> 00:31:03,320
نعم، لقد كانت ضحية بريئة تم
إستغلالها للثأر منك

308
00:31:06,920 --> 00:31:08,840
نعم، جوناس ماندروب

309
00:31:08,960 --> 00:31:12,120
أنا توبايس جوهانسون

310
00:31:12,240 --> 00:31:15,480
.. أردتُ فقط إبلاغكم أنَّ

311
00:31:15,600 --> 00:31:21,840
زوجتي تعرف رمز فتح خزانة
المفاتيح في الورشة

312
00:31:21,960 --> 00:31:24,240
و قد إستعارت سيَّارات من قبل

313
00:31:32,360 --> 00:31:36,390
كلَّا، لا تدخُلي، لِمَ عساكِ تأتين لتُفْسدي
كُلِّ شَيْءٍ، أيِّتُها الحَقيرة الشَمْطَاء؟

314
00:31:36,400 --> 00:31:42,560
مَهْلاً، أهدأي
سأتولَّى هذا الإستجواب

315
00:31:42,680 --> 00:31:44,840
أجلسي

316
00:31:47,600 --> 00:31:51,680
‫- سأقدِّم بلاغاً ضدها، الحقيرة
‫- نعم، أفعلي ما بدا لكِ

317
00:31:51,800 --> 00:31:56,360
السويديين يحبَّون أن يتم توبيخهم، إلَّا
إنَّ هذا ليس موضوعنا الآن

318
00:31:56,480 --> 00:32:01,760
لدينا دليل على مُغادرتك
للمُستشفى في أُمسية يوم 28

319
00:32:01,880 --> 00:32:04,080
ممَّنْ؟

320
00:32:05,080 --> 00:32:07,680
من توبايس؟

321
00:32:11,520 --> 00:32:14,360
نعم، حسناً، هذا صحيح

322
00:32:14,480 --> 00:32:16,720
.. عُدتُ للمنزل

323
00:32:16,840 --> 00:32:21,160
لأنَّ وُجُود كلينا هُناك لم يكن ضرورياً ..

324
00:32:23,840 --> 00:32:26,960
هذه حُجَّة غيابك الوحيدة

325
00:32:27,080 --> 00:32:29,720
هل تدري ما فعلته بهذا الأسبوع؟

326
00:32:30,760 --> 00:32:33,080
كلَّا، لكن لهذا يقتني الخلق مُفكِّرة، أليس كذلك؟

327
00:32:33,200 --> 00:32:36,640
لستُ بحاجة لمُفكِّرة
لا أفعل شيئاً سوى مُلازمة سوني

328
00:32:36,760 --> 00:32:39,800
.. أرضعه، ليغفُو ثم يستيقظ، ثم يتغوِّط

329
00:32:39,920 --> 00:32:43,520
فأغيِّر الحفاضات، ثم أنظِّف القيء
و هكذا دواليك

330
00:32:43,640 --> 00:32:46,720
لا إحتاج لتدوين ذلك في مُفكِّرة

331
00:32:46,840 --> 00:32:49,440
كلَّا، إذاً ليس لديكِ حُجَّة غياب؟

332
00:32:54,280 --> 00:32:57,120
نعم، نعم، نعم، قادم

333
00:32:58,240 --> 00:33:00,120
أهذا أنت؟

334
00:33:01,480 --> 00:33:04,400
‫- لقد دمَّرت كُلِّ شَيْءٍ
‫- ماذا يجري؟

335
00:33:08,680 --> 00:33:11,880
سِلْي زوجكِ

336
00:33:26,640 --> 00:33:30,160
‫- راجعتُ مقر عمل كيفن
‫- إسمه برايان

337
00:33:30,280 --> 00:33:33,760
‫- تعلمين قصدي
‫- ..  نعم، لكنّ إسمه

338
00:33:33,880 --> 00:33:36,720
‫- هل تفهمين ما أتكلَّم عنه؟
‫- بلى

339
00:33:36,840 --> 00:33:40,720
جميل، لذا كفى. إنَّه مُقْعَد

340
00:33:40,840 --> 00:33:46,160
لقد وقع من الشُرفة، كان مُنتشياً
لا يُمكنه إرتكاب هذه الجرائم

341
00:33:46,280 --> 00:33:49,320
كما إنَّنا فحصنا كافة حساباته و هواتفه

342
00:33:49,440 --> 00:33:52,880
هواتف نيكول و برايان. لا شيء يُذكَر

343
00:33:53,000 --> 00:33:56,240
إذاً فما العمل مع الزوجة الخائنة و رضيعها؟

344
00:33:56,360 --> 00:34:00,200
نحتفَّظ عليها، لا حُجَّة غياب، لديها
إِمكانية للوُصُول للسيَّارة، و دافع قويّ

345
00:34:00,320 --> 00:34:05,080
‫- و سولفي بيترسون؟
‫- لم نجدها بعد، تابعوا العمل

346
00:34:05,200 --> 00:34:08,960
هنريك، ساغا؟ إتبعاني

347
00:34:13,920 --> 00:34:16,800
ماذا يجري بينكما، بحق الجحيم؟

348
00:34:16,920 --> 00:34:19,600
ساخط عليّ، لإجرائي عملية إجهاض

349
00:34:20,880 --> 00:34:23,400
أكنتِ حامل من هنريك .. ؟

350
00:34:23,520 --> 00:34:27,520
نعم، قمت بإجهاضه لأنَّه
كان سيقف عائقاً بيننا

351
00:34:29,880 --> 00:34:32,920
‫- هل يُمكنكما العمل سوياً؟
‫- نعم

352
00:34:36,280 --> 00:34:39,080
إحتاج لكليكُما في هذه القضية

353
00:34:39,200 --> 00:34:43,960
لذا أتوقَّع منكما أن تتصرَّفا
بإحترافية و تبعدا علاقتكما الخاصة

354
00:34:44,080 --> 00:34:45,760
حسناً

355
00:34:45,880 --> 00:34:48,760
كُرمى لكِ

356
00:34:54,960 --> 00:34:58,880
تأمُّل الأحداث يسهِّل من وزنها بحكمة، لكنَّ
كان بوُسعكِ مُعالجتها بشكل أفضل

357
00:34:59,000 --> 00:35:03,560
نعم، حاولتُ فقط تقدير ما لديّ

358
00:35:38,200 --> 00:35:40,120
شُكراً

359
00:35:41,000 --> 00:35:47,160
لا يُمكن أن تلُوم نفسك
ماذا كان عليك فعله؟

360
00:35:47,280 --> 00:35:52,200
‫- أكان عليك الكذب على تومي؟
‫- كان بوُسعي فعل شيء

361
00:35:52,320 --> 00:35:56,080
لقد كان يائساً، فماذا فعلتُ؟
منحته بضع مُهدِّئات

362
00:35:57,920 --> 00:36:01,680
‫- إلى أين تذهب؟
‫- سأقابل الفتاتين

363
00:36:01,800 --> 00:36:04,600
لكنَّهما لن تتحدَّثا معك

364
00:36:04,720 --> 00:36:07,600
كلَّا، إنَّهما بحاجة إليّ
و أعلم كيف أساعدهما

365
00:36:07,720 --> 00:36:10,760
هذه المرَّة سأقوم باللازم

366
00:36:18,520 --> 00:36:22,040
أدري فِيمَ تفكِّران
و إنَّها وظيفتي لا غير

367
00:36:22,160 --> 00:36:26,080
إلَّا إنَّ الأمر يهمني، و بودِّي مُساعدتكما

368
00:36:26,200 --> 00:36:29,520
بإمكاني أن أحرص على أن تعيشا
حياة كريمة، بإمكاني إخراجكما من هُنا

369
00:36:29,640 --> 00:36:33,640
‫- فقط عليكما أن تخبراني إسميكما
‫- و عَلامَ نحصل؟

370
00:36:36,840 --> 00:36:38,920
نُريدُ الذهاب للسينما

371
00:36:39,040 --> 00:36:44,160
أودُّ ذلك بدوري
غير أنَّ هذه ليست مُفاوضات

372
00:36:47,040 --> 00:36:52,400
قرِّرا ما إذا كنتما راغبتان في الحديث
معي، و أطلبا من الطاقم الإتصال بيّ

373
00:36:56,680 --> 00:37:00,240
الأمر مُتروك لكما الآن
أودُّ المُساعدة

374
00:37:09,640 --> 00:37:13,440
إنَّه أشبه قليلاً بهنريك، إعتقد إنَّه ودود

375
00:37:13,560 --> 00:37:16,640
الودودين يُمكن الإستفادة منهم

376
00:37:16,760 --> 00:37:18,920
كيف؟

377
00:37:19,040 --> 00:37:22,160
لو ظنَّ إنِّنا نثق به، سيثق بنا

378
00:37:23,440 --> 00:37:27,920
و حين تسنح لنا فرصة، نهرُب

379
00:37:29,800 --> 00:37:31,680
وداعاً

380
00:37:33,640 --> 00:37:37,520
‫- نعم؟
‫- أنا دوغلاس، أيُمكننا أن نلتقي؟

381
00:37:37,640 --> 00:37:41,720
‫- بالطبع، متى؟
‫- تعالى حالاً

382
00:37:41,840 --> 00:37:46,320
‫- ما الأمر؟
‫- يُستحسن أن نلتقي

383
00:37:46,440 --> 00:37:49,560
حسناً، سأحاول مُقابلتك الليلة

384
00:37:49,680 --> 00:37:53,800
جميل، أراك لاحقاً، وداعاً

385
00:38:41,960 --> 00:38:45,560
هل قلتِ أنَّك تعرفين كيف
تحلِّي خلافكِ مع هنريك؟

386
00:38:45,680 --> 00:38:48,440
بلى، سأجد بنتيه

387
00:38:49,560 --> 00:38:52,400
و تظنِّين أنَّ ذلك قد يحل شيئاً؟

388
00:38:52,520 --> 00:38:56,000
حينها لن يكون ناقماً و ساخطاً عليّ

389
00:38:56,120 --> 00:39:01,080
‫- لِمَ عساه لن يكون؟
‫- حينها سيكون لديه أطفال، من صلبه

390
00:39:05,000 --> 00:39:07,520
هل تحسِّين بالذنب حيال الإجهاض؟

391
00:39:07,640 --> 00:39:13,080
كلَّا، لكنَي لم أتوقَّع أن يتأثَّر هنريك بهذه الطريقة

392
00:39:13,200 --> 00:39:17,200
لو توقَّعتِ ذلك، هل كنتِ
تتصرَّفين بطريقة مُختلفة؟

393
00:39:17,320 --> 00:39:20,000
ما كان ذلك ليفرق

394
00:39:20,120 --> 00:39:24,280
لو ربَّى هنريك الطفل، ما كنَّا لنكون سوياً

395
00:39:24,400 --> 00:39:27,400
‫- لكنَّك الآن تريدين تحسين الأمور؟
‫- بلى

396
00:39:28,520 --> 00:39:31,040
‫- بالعُثُور على بنتيه
‫- بلى

397
00:39:33,720 --> 00:39:36,680
هل تلاحظين النمط؟

398
00:39:42,240 --> 00:39:46,000
أودُّ منكِ أنَّ تُفكِّري في
ذلك ملياً حتى المرَّة المقبلة

399
00:39:49,120 --> 00:39:53,200
سأرافقكِ للخارج، سأذهب لزيارة مريض آخر

400
00:39:53,320 --> 00:39:56,640
ليس بوسع الجميع القُدُوم لمُقابلتي
لذا أزورهم

401
00:40:42,240 --> 00:40:44,600
ماذا تفعلين؟

402
00:40:44,720 --> 00:40:48,720
.. أعيش هُنا. لا يُمكنني السكن مع هنريك

403
00:40:48,840 --> 00:40:52,000
و الفنادق ليست آمنه، لذا أعيش هُنا

404
00:40:52,120 --> 00:40:55,520
سنناقش هذا غداً
طابت ليلتكِ

405
00:40:55,640 --> 00:41:00,680
وضعتُ قائمة بمَنْ قد يهُمكِ
أمرهم كثيراً، ينبغي حمايتهم

406
00:41:02,120 --> 00:41:05,040
حسناً، شُكراً

407
00:41:05,160 --> 00:41:07,120
العفو

408
00:41:08,080 --> 00:41:10,000
طابت ليلتكِ

409
00:41:45,840 --> 00:41:50,760
‫- ألَّا يُمكنك إغلاقه فحسب؟
‫- كلَّا، لا يُمكنني

410
00:41:50,880 --> 00:41:54,600
‫- حقاً؟
‫- نعم، ماذا تُريدين؟

411
00:41:54,720 --> 00:41:58,520
سدَّدت أليس رسوم لمنافع شخصية
قبل سنة من إختفائها

412
00:41:58,640 --> 00:42:02,240
‫- حقاً؟
‫- أمر يتعلَّق بالصحة و العافية

413
00:42:02,360 --> 00:42:05,240
‫- هل تعلم كنهها؟
‫- كلَّا

414
00:42:05,360 --> 00:42:09,200
هل قابلت طبيباً نفسياً أو مُرشداً في العمل؟

415
00:42:09,320 --> 00:42:13,240
لا أدري، عُمُوماً لم تخبرني

416
00:42:13,360 --> 00:42:15,760
‫- أقفل الخط
‫- مَنْ هذه؟

417
00:42:15,880 --> 00:42:18,160
إسمها تانيا

418
00:42:18,280 --> 00:42:21,800
‫- هل تتعاشران؟
‫- نعم

419
00:42:21,920 --> 00:42:25,320
و سنواصل حالاً

420
00:42:28,000 --> 00:42:30,400
هَيْتَ لَكَ

421
00:42:52,240 --> 00:42:57,400
أنا ساغا نورين، من شُرطة مالمو
إتصل بك بشأن أليس سابرو

422
00:42:58,840 --> 00:43:00,960
.. نعم، إنَّها

423
00:43:02,120 --> 00:43:04,640
الثانية عشرة مساءً

424
00:43:06,000 --> 00:43:08,720
كلَّا، لا يحتمل التأجيل للغد

425
00:43:08,840 --> 00:43:12,680
أودُّ معرفة الخدمات التي
تلقَّتها أليس فيما يتعلَّق بالصحة و العافية

426
00:43:12,800 --> 00:43:17,000
ليس لديكم مُرشدين، هل
يُمكن أن تكون قد قابلت أحداً آخر؟

427
00:43:19,320 --> 00:43:21,840
هل تذكُر إسمه؟

428
00:43:41,280 --> 00:43:44,640
ماذا تُريدين؟
لقد أخبرتكُم بكُلِّ ما أعرفه عن دان و صوفي

429
00:43:44,760 --> 00:43:48,080
الأمر يتعلَّق بقضية أخرى، أليس سابرو

430
00:43:48,200 --> 00:43:52,200
كنت مُرشدها، إبان عملها بارشمونيا

431
00:43:52,320 --> 00:43:56,520
نعم، كان ذلك مُنذ أمد بعيد، لقد إختفت

432
00:43:56,640 --> 00:44:01,800
لقد إستفسرت و عرفت إسم
زميلي، فلِمَ لم تسأله عن أليس؟

433
00:44:03,760 --> 00:44:08,160
لم أكن أعلم مقدار ما أخبرته، كما
كان لدينا إتفاقاً بالسرِّية

434
00:44:08,280 --> 00:44:12,400
‫- هل عادت للظُهُور؟
‫- كلَّا، عُثر عليها مقتُولة

435
00:44:12,520 --> 00:44:15,280
هذا فظيع، ماذا عن بنتيها؟

436
00:44:15,400 --> 00:44:18,240
‫- لم يُعثر عليهن
‫- لديّ إبنة

437
00:44:18,360 --> 00:44:20,960
حسناً، أتبعني

438
00:44:22,080 --> 00:44:26,920
‫- عَمَ كان حديثكُما عادةً؟
‫- غالباً عن حياتها الزوجية

439
00:44:27,040 --> 00:44:29,160
عن زوجها، هنريك

440
00:44:29,280 --> 00:44:32,000
ماذا قالت عنه؟

441
00:44:32,120 --> 00:44:37,160
أنَّ علاقتهما لا تسير على ما يرام، فإقترحتُ
جلسات علاجية زوجية، لم تشأ أليس ذلك

442
00:44:37,280 --> 00:44:39,560
و لِمَ لا؟

443
00:44:41,720 --> 00:44:44,560
قابلت رجُلاً آخر

444
00:44:45,600 --> 00:44:48,720
‫- هل ذكرت إسمه؟
‫- كلَّا، لم تذكُره

445
00:44:48,840 --> 00:44:52,480
أظنُّها كانت تُفكِّر في هَجْر زوْجها

446
00:44:55,080 --> 00:44:59,480
أيُمكن أن تكون قد ذكرت
إسمه، و سهوت عنه ؟

447
00:44:59,600 --> 00:45:03,920
نعم، سأراجع مُلاحظاتي و أرى ما يُمكنني إيجاده

448
00:45:04,040 --> 00:45:07,320
قُمْ بذلك، و إتصل بيّ

449
00:45:10,760 --> 00:45:12,560
حسناً

450
00:45:22,560 --> 00:45:24,320
مرحباً

451
00:45:27,480 --> 00:45:31,720
يُسعدني أنَّكما أردتما مُقابلتي مرَّة أخرى

452
00:45:40,280 --> 00:45:44,680
إفترض أنَّكما لا تثقان بالكِبار

453
00:45:47,920 --> 00:45:51,080
هل هُناك شيئاً تودَّان الحديث عنه؟

454
00:45:53,400 --> 00:45:55,600
زوج أمنا

455
00:45:57,000 --> 00:45:59,280
لم نطِق العيش معه

456
00:45:59,400 --> 00:46:03,280
‫- هل يعيش هُنا في كوبنهاغن؟
‫- في جوتلاند. لا نُريد العودة إليه

457
00:46:06,520 --> 00:46:09,560
هل تريدان شرح سبب عدم
رغبتكما في العودة؟

458
00:46:14,400 --> 00:46:17,000
لم يكُن طيباً

459
00:46:20,800 --> 00:46:23,040
ما إسميكما؟

460
00:46:26,200 --> 00:46:28,560
إسمي جولي

461
00:46:28,680 --> 00:46:31,880
و هذه أختي الصُغرى، إيدا

462
00:46:32,000 --> 00:46:34,880
جولي و إيدا

463
00:46:35,000 --> 00:46:37,760
هذا جميل حقاً

464
00:46:40,480 --> 00:46:43,960
وجدنا مقطُورة سولفي، إنَّها في طريقها إلينا

465
00:46:45,280 --> 00:46:50,720
قابلت أليس مُرشداً في العمل
.. لم يكُن مُوظَّفاً هُناك، لكنّي عثرتُ عليه

466
00:46:50,840 --> 00:46:53,840
أهذا يقُود لشيء؟

467
00:46:53,960 --> 00:46:56,754
لو كان تقابل رجْلاً آخر، ألن تودَّ أن تعرف؟

468
00:46:59,480 --> 00:47:03,440
‫- أكانت؟
‫- نعم، لكنّ المُرشد لا يعرف هويَّته

469
00:47:05,480 --> 00:47:08,480
‫- أأنتِ مُتأكِّدة؟
‫- ليس تماماً

470
00:47:08,600 --> 00:47:13,040
لو لم يكن لديكِ دليل، فلا تخبريني بذلك

471
00:47:14,400 --> 00:47:17,200
‫- أهدأي
‫- دعوني

472
00:47:17,320 --> 00:47:21,680
‫- سيكون أسهل لو تعاونتِ
‫- ..  أذهبي مع زميلتي

473
00:47:21,800 --> 00:47:24,840
‫- مَنّ سيقُوم بإستجوابها؟
‫- كلانا

474
00:47:24,960 --> 00:47:29,600
ترغب ليليان حقاً في أن نعمل سوياً

475
00:47:29,720 --> 00:47:31,120
جميل

476
00:47:33,480 --> 00:47:36,040
أين كُنتِ يوم 28؟

477
00:47:36,160 --> 00:47:38,880
إكتشفوا بنفسكُم

478
00:47:39,000 --> 00:47:42,480
دوِّني لنا أين كُنتِ في هذه التواريخ

479
00:47:45,880 --> 00:47:49,400
أوه، الآن تريدون الحديث معي، حقاً؟

480
00:47:49,520 --> 00:47:53,840
حين أردتُ التواصل معكُم عقب
وفاة تومي، لم أحسُّ بتِرْحابِكُم الحار

481
00:47:53,960 --> 00:47:58,880
‫- لم أعمل بتلك القضية
‫- كلَّا، لكنَّه عمل فيها

482
00:48:01,160 --> 00:48:03,400
لديكِ دوافع قوية للإنتقام

483
00:48:03,520 --> 00:48:06,320
حين يخذلك المجتمع، تودَّ
تنفيذ العدالة بنفسك

484
00:48:06,440 --> 00:48:09,320
أهذا ما فعلتيه؟

485
00:48:09,440 --> 00:48:15,000
إطلاقاً، غير أنِّي سعيدة لأنَّ
أحدهم ينتقم لمقتل تومي

486
00:48:15,120 --> 00:48:19,640
فمَنْ قتلوه يستحقون ذلك

487
00:48:19,760 --> 00:48:23,040
سنقوم بإحتجازكِ حتى تخبرينا بما نريده

488
00:48:23,160 --> 00:48:26,280
لذا فلنبدأ من جديد
أين كُنتِ يوم 28؟

489
00:49:01,200 --> 00:49:04,000
‫- ساغا، هذا أنا، لقد وجدتُ رسالة
‫- جميل

490
00:49:04,120 --> 00:49:08,960
من تومي إلى أمه. يذكُر فيها
ستيف. كانت بينهما علاقة

491
00:49:09,080 --> 00:49:13,960
ما شُعُورك بمعرفتك أنَّ الدور عليك؟

492
00:49:14,080 --> 00:49:17,040
‫- هل تهدِّديني؟
‫- حاشا

493
00:49:17,160 --> 00:49:21,360
لكنَّ مع مُواصلتهم في حملة
الإنتقام، سيحين دورك قريباً

494
00:49:22,640 --> 00:49:25,920
‫- ارسل لكِ تومي خطابات
‫- هل كنتم تعبثُون بأغراضي؟

495
00:49:26,040 --> 00:49:30,480
‫- لدينا مُذكرة تفتيش
‫- إنَّها مُتعلَّقاتي الخاصة

496
00:49:30,600 --> 00:49:34,240
لو أُشْتُبه في إرتكابكِ لجريمة
.. يُعَاقَب عليها بالسجن

497
00:49:34,360 --> 00:49:39,760
يجبُ إجراء تفتيش بحثاً عن الأدلَّة ..

498
00:49:39,880 --> 00:49:44,080
ذكر تومي إسم ستيف في
رسائله. مَنْ يكون؟

499
00:49:44,200 --> 00:49:46,880
و لِمَ أخبركما؟

500
00:49:52,840 --> 00:49:55,920
ستيف، أهذا رجُل أم امرأة؟

501
00:49:56,040 --> 00:50:00,960
‫- ستيف؟ أهو رجُل؟
‫- أهو رجُل؟

502
00:50:01,080 --> 00:50:04,360
كلَّا، صبراً، أظنُّها امرأة

503
00:50:04,480 --> 00:50:06,360
أهي امرأة؟

504
00:50:06,480 --> 00:50:10,000
هل من شيء آخر يُمكنني مُساعدتكم فيه؟

505
00:50:11,640 --> 00:50:14,240
لِمَ غادرت؟

506
00:50:14,360 --> 00:50:17,520
لقد قرَّرنا مُعاملة بعضنا بإحترافية

507
00:50:17,640 --> 00:50:21,480
مالينا سونيغ لها إبنة تُدعى ستيفاني

508
00:50:21,600 --> 00:50:26,640
ستيفاني بيلينغ، 33 سنة. إبنة
مالينا و بيدر بيلينغ

509
00:50:26,760 --> 00:50:30,400
تطوَّعت بالعمل في كولومبيا
لكنَّها رجعت للبلاد قبل ثلاثة أشهُر

510
00:50:30,520 --> 00:50:33,840
‫- أي عناوين؟
‫- عناوينها ليست مُدرجة

511
00:50:33,960 --> 00:50:36,960
هذا كُلِّ ما نعرفه عنها

512
00:50:53,120 --> 00:50:57,880
لو كنتما تبحثان عن مورغان
فعَليكما بالحَديث مع مُحَامي الطَلَاق

513
00:50:58,000 --> 00:51:00,680
أتينا للحَديث عن إبنتكِ، ستيفاني

514
00:51:00,800 --> 00:51:03,480
‫- ستيفاني؟
‫- هل تعلَمين مَكَانها؟

515
00:51:03,600 --> 00:51:06,600
إنَّها في كولومبيا
هل جَرَى شيء؟

516
00:51:06,720 --> 00:51:09,560
عَادت للبلاد قَبل ثَلاثَة أشهُر

517
00:51:12,720 --> 00:51:15,280
ألم تعلَمي بعودتها؟

518
00:51:15,400 --> 00:51:17,560
كلَّا، لا أعلَم

519
00:51:17,680 --> 00:51:22,960
هل تعلمين ما إذا كانت على علاقة
بتومي بيترسون قبل أربعة سنين؟

520
00:51:23,080 --> 00:51:26,360
لم أكُن أعلم حتى بعودتها للبلاد

521
00:51:27,880 --> 00:51:31,000
هل تظنَّونها قد تخبرني عن خلانها؟

522
00:51:31,120 --> 00:51:34,520
‫- هل لديها مفاتيح منزلكِ؟
‫- أجل

523
00:51:39,480 --> 00:51:45,920
كنتِ من كشفتِ أمر مورغان
و نيكول و الطفل، أليس كذلك؟

524
00:51:46,040 --> 00:51:48,960
نعم، يُؤسفُني ذلك

525
00:51:49,080 --> 00:51:54,520
لا تتأسفي، كان خيراً ليّ أن أعرف

526
00:51:54,640 --> 00:51:57,520
‫- نعم، هل من أمر آخر؟
‫- كلَّا، شُكراً

527
00:51:57,640 --> 00:51:59,880
شُكراً

528
00:52:10,600 --> 00:52:16,040
يُمكن لستيفاني أن تأخذ المفتاح الإصافي
لسيَّارة مورغان أثناء وُجُودهما في هامبورغ

529
00:52:16,160 --> 00:52:21,520
‫- لماذا ذلك؟
‫- كانت بحاجة لسيَّارة. لم يكُونوا على تواصل

530
00:52:21,640 --> 00:52:24,960
* يتم أرسال بريدها لبلدة كريستيانيا
<font color=#FFE200><font size=15>كريستيانيا، المشهورة بالبلدة الحرة عبارة عن حي استقل بنفسه عن الدنمارك *
بها 850 مقيم على مساحة 34 هكتاراً في بلدة كريستيانهافن بالعاصمة كوبنهاغن</font>

531
00:52:25,080 --> 00:52:27,680
لدينا فريق مُراقبة هُناك، و لا جديد

532
00:52:27,800 --> 00:52:31,560
مرحباً؟ نعم

533
00:52:32,920 --> 00:52:35,240
حسناً، سأنزل حالاً

534
00:52:38,240 --> 00:52:40,760
كيفن

535
00:52:40,880 --> 00:52:43,360
مرحباً

536
00:52:43,480 --> 00:52:46,000
‫- معذرة لو أزعجتك
‫- لا بأس

537
00:52:46,120 --> 00:52:52,200
إنَّنا أصدقاء، أعني أنَّ أمرك يهُمني

538
00:52:53,560 --> 00:52:57,640
ثم جئت و إنتزعتني من على
.. كرسيّ، و سألتني عمَّا فعلته

539
00:52:57,760 --> 00:53:02,280
.. و أتيت بذكر أبي ..
ماذا يجري بحق السماء ؟

540
00:53:02,400 --> 00:53:08,640
نعتقدُ أنَّ جرائم القتل التي
نُحقِّق فيها مُرتبطة بوالدك

541
00:53:08,760 --> 00:53:10,600
لِمَ تعتقدون ذلك؟

542
00:53:10,720 --> 00:53:14,320
هل تعرف شيئاً عن ستيفاني أو ستيف؟

543
00:53:14,440 --> 00:53:18,400
‫- أحداً له صلة بأبيك
‫- كلَّا

544
00:53:18,520 --> 00:53:22,640
‫- هل سألتُم جَدَتي؟
‫- ..  بلى، حَاولنا، و لكن

545
00:53:22,760 --> 00:53:25,480
دُون جَدوَى

546
00:53:27,000 --> 00:53:30,120
ماذا عن مويو، نديم أبي؟

547
00:53:30,240 --> 00:53:33,640
‫- الشاب الذي يعمل بالورشة في مالمو؟
‫- نعم

548
00:53:33,760 --> 00:53:38,120
أمي ساعدته ليحصل على
وظيفة بورشة توبايس

549
00:53:38,240 --> 00:53:40,200
حسناً

550
00:53:40,320 --> 00:53:43,880
.. شُكراً على
على حُضُورك، أيضاً

551
00:53:45,520 --> 00:53:48,400
كيف حالك؟

552
00:53:48,520 --> 00:53:52,040
‫- هل إنتكست مرَّة أخرى؟
‫- كلَّا

553
00:53:55,840 --> 00:53:58,680
نلتقي في الإجتماع القادم

554
00:54:00,600 --> 00:54:03,160
بالطبع، إلى اللقاء

555
00:54:13,120 --> 00:54:16,000
ما كانت علاقتك مع تومي؟

556
00:54:16,120 --> 00:54:20,560
كنتُ و تومي بمثابة أخوين
كانت لدينا خطط كبيرة

557
00:54:20,680 --> 00:54:24,880
ثم إنهار كُلِّ شَيْءٍ
كان ذلك ذنبكم

558
00:54:25,000 --> 00:54:27,560
ماذا فعلت بعد وفاة تومي؟

559
00:54:27,680 --> 00:54:30,800
إنتقلتُ و ساندرا إلى
السويد، لنبتعد تماماً

560
00:54:30,920 --> 00:54:33,760
ثم ساعدتني نيكول لأحصل
على وظيفة بالورشة

561
00:54:33,880 --> 00:54:39,440
‫- هل أنهيت توقيع الأوراق؟
‫- لم أفعل شيئاً

562
00:54:39,560 --> 00:54:44,400
نظرتكُم للأمور ليست واقعية البتة
لكنّي لديّ ساندرا، ولا أريد أن أفقدها

563
00:54:44,520 --> 00:54:50,240
ساندرا، ساندرا، و ساندرا
يا للراحة، زوجتك هي حُجَّة غيابك الوحيدة

564
00:54:50,360 --> 00:54:52,720
‫- إنَّنا مُنسجمان سوياً
‫- أحقاً؟

565
00:54:52,840 --> 00:54:56,800
إذاً لعلَّي أذهب للحديث معها
أثناء وُجُودك هُنا

566
00:54:56,920 --> 00:55:00,000
هل تسمحين ليّ بالذهاب؟

567
00:55:34,440 --> 00:55:40,440
حلمتُ بكِ قبل بضع ليال
لقد طال عهدي بكِ

568
00:55:42,280 --> 00:55:45,200
و كنتُ سعيدة برؤياكِ

569
00:55:45,320 --> 00:55:47,600
أستريد

570
00:55:47,720 --> 00:55:50,120
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لا شيء

571
00:55:50,240 --> 00:55:53,800
‫- لِمَ تتحدَّثين بالدنماركية؟
‫- لم أكُن

572
00:55:53,920 --> 00:55:56,120
لقد سمعتُكِ

573
00:55:56,240 --> 00:55:59,480
لم تكُن أنا، بل كانت ماجدالينا

574
00:55:59,600 --> 00:56:03,600
‫- لكنَّكِ لستِ مُتهندمة؟
‫- لا يحتاج المرء لذلك دوماً

575
00:56:07,265 --> 00:56:09,772
<font color="#e12611"><i>[ آنا. إبنة حبيبة. أخت عزيزة ]</i></font>

576
00:56:09,840 --> 00:56:12,440
أهذه أختكِ؟

577
00:56:16,360 --> 00:56:21,560
لا تُخبر أحداً
لا فرانك ولا أمك

578
00:56:21,680 --> 00:56:24,840
‫- مفهُوم؟
‫- مفهُوم

579
00:57:11,600 --> 00:57:13,120
مرحباً؟

580
00:57:18,400 --> 00:57:20,400
ساندرا؟

581
00:57:21,640 --> 00:57:24,600
إنِّي من الشُرطة

582
00:57:26,080 --> 00:57:28,080
مرحباً؟

583
00:57:44,200 --> 00:57:46,200
مرحباً؟

