﻿1
00:01:37,815 --> 00:01:40,015
غريب

2
00:01:54,193 --> 00:01:55,993
ما هذا بحق الجحيم

3
00:03:44,928 --> 00:03:49,727
(الجسر)
twitter: @BIGAR90
تعديل التوقيت
OzOz
مشاهدة ممتعة

4
00:03:59,587 --> 00:04:04,319
الحلقة الأولى

5
00:04:08,218 --> 00:04:10,630
من هناك

6
00:04:30,973 --> 00:04:33,177
الهاتف يرن

7
00:04:33,505 --> 00:04:36,213
لا تجب عليه

8
00:04:38,663 --> 00:04:41,748
إنها (ساغا) -
أنا أم هي -

9
00:04:45,744 --> 00:04:50,636
(هانس بيترسون) لا أقدر على الرد الآن
ولكن أترك رسالتك. شكرا

10
00:04:51,140 --> 00:04:55,084
إنها الساعة 7:37 حسب إتفاقنا
أستطيع الإتصال بعد 7:00

11
00:04:55,856 --> 00:04:59,296
أنا في موقع جريمة
إتصل في أقرب فرصة

12
00:05:53,540 --> 00:05:56,492
(ساغا) لدي صور من موقع القتل

13
00:05:56,808 --> 00:06:02,020
من المحتمل انه موقع جريمة فحسب
مقتلها حصل في مكان آخر

14
00:06:02,468 --> 00:06:04,504
حسنا. لدي الصور

15
00:06:04,504 --> 00:06:06,254
هل حصلت على فيديوهات المراقبة؟

16
00:06:06,672 --> 00:06:10,648
إنهم في الطريق
ما سأقوله هو أنني قد حددت هويتها

17
00:06:18,200 --> 00:06:20,592
(هيلي أنكار) مواطنة دنماركية

18
00:06:20,842 --> 00:06:23,919
تم الإبلاغ عن فقدانها في كوبنهاغن
البارحة من قبل (ناتالي أنكار)

19
00:06:24,169 --> 00:06:26,342
أختها؟ -
زوجتها -

20
00:06:26,592 --> 00:06:28,022
كيف عرفت أنها هي؟

21
00:06:28,272 --> 00:06:30,142
لقد وجدت هذه الصورة على الإنترنت

22
00:06:30,392 --> 00:06:34,166
من حفل خيري. أتستطيعين رؤية معصمها؟

23
00:06:34,416 --> 00:06:35,714
نعم

24
00:06:35,964 --> 00:06:39,638
هذا من التقنيون
إنه نفس الوشم

25
00:06:39,888 --> 00:06:41,826
مرحبا
آسف على التأخر

26
00:06:42,076 --> 00:06:45,686
أين كنت؟ أنت لم تجب على الإتصال
في الساعة 7:37 ولم تعاود الإتصال

27
00:06:45,936 --> 00:06:47,878
كنت في المنزل، ولكني أطلت بالنوم
وصلتني رسالتك

28
00:06:48,858 --> 00:06:50,438
لقد حددنا الضحية

29
00:06:50,688 --> 00:06:52,290
إسمحِ لي ببضع دقائق

30
00:06:52,540 --> 00:06:56,630
ماذا ستفعل؟ -
أعطيني بضع دقائق -

31
00:06:58,529 --> 00:07:00,977
إطبع كل شيء يخصها
والصور أيضًا

32
00:07:01,227 --> 00:07:02,727
بكل تأكيد

33
00:07:12,804 --> 00:07:19,172
(هيلي أنكار)
مؤسسة مراسي لعيادة التلقيح

34
00:07:19,422 --> 00:07:23,196
بيعت في عام 2000
منظمة مشاريع وباحثه

35
00:07:23,446 --> 00:07:26,616
لديها إبن من (ناتالي أنكار)
إبن من زواج سابق

36
00:07:26,866 --> 00:07:30,308
(مورتن أنكار)
الأب هو (فيلي باراترام) متوفي

37
00:07:30,558 --> 00:07:35,367
غاردت إجتماع في مالمو
البارحة في الساعة 3:00 ولكنها لم تعد للمنزل

38
00:07:35,617 --> 00:07:38,843
هل في طريق عودتها عبرت الجسر؟

39
00:07:39,093 --> 00:07:42,255
لم نعثر على أي شيء لحد الآن

40
00:07:42,505 --> 00:07:46,358
ربما قد اختطفت في السويد
أنا ذاهبة لمقابلة الزوجة في كوبنهاغن الآن

41
00:07:46,608 --> 00:07:51,878
(ساغا) لا يهم أين أختطفت
لقد كانت مواطنة دنماركية

42
00:07:52,128 --> 00:07:54,970
يجب أن يكون معك زميل دنماركي

43
00:08:06,829 --> 00:08:08,337
(ساغا نورغن)؟

44
00:08:08,917 --> 00:08:11,649
لقد سمعت أنها
غير مؤهلة لأن تكون ضابطة شرطة

45
00:08:11,899 --> 00:08:15,105
أين سمعتِ هذا؟
إنها مؤهلة للغاية

46
00:08:15,355 --> 00:08:19,401
...شخصية مميزة، ولكن -
إنك لم تعجبي بها -

47
00:08:19,651 --> 00:08:23,169
العنوان

48
00:08:26,028 --> 00:08:27,516
ألا يوجد هناك شخص آخر
يمكنك تسليم هذا؟

49
00:08:27,666 --> 00:08:29,266
أنا أسلمه لك

50
00:08:29,516 --> 00:08:36,200
كانت هي من قلبت حياة (مارتن) أليس كذلك؟

51
00:08:54,251 --> 00:08:57,151
ريكارد؟ -
أنا هنا -

52
00:09:00,135 --> 00:09:02,863
هل كنت في غرفة النوم؟ -
نعم -

53
00:09:03,113 --> 00:09:08,430
هل رأيت قلادتي؟
سلسلة من الفضة يبدو كأنه سوار

54
00:09:08,698 --> 00:09:10,686
نعم، أعلم أيّ واحد تقصدين
ولكن للأسف لم أراه

55
00:09:10,936 --> 00:09:14,886
إنه يقع مني عندما أنام

56
00:09:15,135 --> 00:09:17,285
سأقوم بالبحث عنه

57
00:09:20,893 --> 00:09:22,925
(ليز فريز أندرسون)

58
00:09:35,265 --> 00:09:38,693
إذا ألقى أحد زملائك
معطفك في دورة المياه

59
00:09:38,943 --> 00:09:41,169
هل أيضًا نندم بأنه حدث فحسب؟

60
00:09:41,419 --> 00:09:47,284
إنهم أشخاص بالغين في مقر عملهم -
هذا هو مقر عمل إبنتي -

61
00:09:47,534 --> 00:09:48,948
إنهم أطفال هذا لا يبرر سلوكهم

62
00:09:49,198 --> 00:09:51,267
كلاّ، بالطبع لا

63
00:09:51,517 --> 00:09:53,115
إذن، مالذي تنوين فعله؟

64
00:09:53,365 --> 00:09:58,251
سأتحدث إلى المعلمين وأنبه الطلبة
حول سياستنا عدم التسامح مطلقًا

65
00:09:58,501 --> 00:10:01,447
لماذا عليكِ أن تتحدثي إلى جميع الطلبة؟

66
00:10:01,697 --> 00:10:04,587
نحن لا نعرف الفاعل -
نعم، نحن نعرف -

67
00:10:04,837 --> 00:10:12,771
أعلم أن (مولي) لديها مشاكل سلوكية
وقد تسبب في مثل هذه الأفعال

68
00:10:13,021 --> 00:10:14,979
ولكن لا يمكننا إتهامها بكل شيء
فيما يحدث في المدرسة

69
00:10:20,335 --> 00:10:22,347
تأكدي من أن هذا لن يحصل مجددًا

70
00:10:22,596 --> 00:10:22,882
بالطبع

71
00:10:23,132 --> 00:10:27,865
سأهتم بذلك شخصيًا
إن (كارين) محظوظة

72
00:10:28,115 --> 00:10:32,141
محاطة في أسرة متوازنة
والآباء يحبونها أيضًا

73
00:10:32,391 --> 00:10:36,753
إذن هي مجرد سمكة من خارج معطفها
وأن تكون سعيدة كونها هكذا؟

74
00:10:37,003 --> 00:10:41,113
ليس هذا ما قصدته -
لا أتمنى ذلك. هيا حبيبتي -

75
00:10:54,917 --> 00:10:58,013
(هانا تومسن) من شرطة كوبنهاغن -
(ساغا يورغن) من شرطة مالمو -

76
00:10:58,263 --> 00:11:00,480
هلا ذهبنا؟ -
هل ستدعين سيارتك هكذا؟ -

77
00:11:00,730 --> 00:11:05,831
أهنالك مشكلة؟ -
أنتِ تعترضين الطريق -

78
00:11:05,835 --> 00:11:07,295
أعني مشكلة لك، شخصيًا؟

79
00:11:07,545 --> 00:11:09,623
لا

80
00:11:09,873 --> 00:11:11,087
حسنا إذن لنذهب

81
00:11:17,067 --> 00:11:19,439
كما تعلمين بأن (هيلي أنكار)
كانت صاحبة شهرة

82
00:11:19,489 --> 00:11:19,689
نعم؟

83
00:11:20,067 --> 00:11:23,375
لقد كانت نشيطة للغاية
حول مناقشة مجتمع المثليين

84
00:11:23,625 --> 00:11:28,491
كما تعلمين "ليس هناك جنس، فقط أشخاص"
لديها قليل من الميول السويدية

85
00:11:28,741 --> 00:11:33,862
هل تعنين بأن إستعياب السويديين
أكثر بقليل من مصلحة السياسة؟

86
00:11:34,942 --> 00:11:35,618
أكثر بقليل؟

87
00:11:35,868 --> 00:11:38,470
إنها لم تتلقى أيّ تهديد، صحيح؟ -
نعم، بلا شك -

88
00:11:38,520 --> 00:11:41,350
كانت تعتبر إستفزازية للغاية في بعض الدوائر

89
00:11:44,533 --> 00:11:47,181
إلتقيت بها قبل 8 سنوات

90
00:11:47,431 --> 00:11:50,229
كانت شجاعة جدًا

91
00:11:50,479 --> 00:11:52,233
ولكنها أيضًا لم تحضى بشعبية، أليس كذكك؟

92
00:11:52,483 --> 00:11:55,341
نعم، الجميع شجعان

93
00:11:55,591 --> 00:12:01,773
جثة زوجتك وضعت بطريقة غريبة
لدينا صور

94
00:12:04,637 --> 00:12:07,940
وضعت على طاولة مع ثلاث عرائس

95
00:12:08,090 --> 00:12:10,536
رجل وطفلين. أشبة بالعائلة

96
00:12:11,084 --> 00:12:14,468
على خلافنا، تقصدين؟ -
لا، لم أقصد هذا -

97
00:12:16,780 --> 00:12:22,267
كان هناك لعبة طعام وأغراض المائدة على الطاولة
سيارة إطفاء ومجسم آلي

98
00:12:22,517 --> 00:12:29,035
هذا لا يعني لي شيئًا -
هل تلقت أي تهديدات؟ -

99
00:12:29,285 --> 00:12:32,371
نعم، في الواقع العديد من المرات

100
00:12:32,621 --> 00:12:36,379
كانت قد بدأت في المحايدة بين الجنسين
روضة أطفال هنا في كوبنهاغن

101
00:12:36,629 --> 00:12:39,619
عفوًا؟

102
00:12:39,869 --> 00:12:42,762
البداية في الدنمارك

103
00:12:44,806 --> 00:12:47,994
كيف كانت التهديدات؟ -
...معظمها كان -

104
00:12:48,244 --> 00:12:51,978
إتصالات والآخر كان في الشوارع

105
00:12:52,054 --> 00:12:54,642
هل لديك بعض من تلك التهديدات مكتوبة؟

106
00:12:57,526 --> 00:12:59,954
شكرا. سيأتون ليأخذوا بصماتك

107
00:13:00,204 --> 00:13:03,141
أمي

108
00:13:03,597 --> 00:13:05,281
هل يمكنكم المغادرة الآن؟

109
00:13:05,431 --> 00:13:09,329
هناك شيء آخر
(مورتن) هل كان قريب من أمه؟

110
00:13:09,579 --> 00:13:15,089
إنه ليس قريب لأي أحد
عزل نفسه بعد أفغانستان

111
00:13:15,339 --> 00:13:17,564
أين يعيش؟ -
في غابة في فايرلوس -

112
00:13:17,814 --> 00:13:21,452
في مقطورة -
تعالي يا أمي -

113
00:13:21,702 --> 00:13:25,768
أنا قادمة الآن، حبيبي -
تعالي الآن -

114
00:13:26,018 --> 00:13:28,408
كيف سأخبره بذلك؟

115
00:13:28,658 --> 00:13:30,928
كم عمره؟ -
أربع سنوات -

116
00:13:31,178 --> 00:13:34,152
معظم الأطفال الذين يتراوح أعمارهم
ما بين الأربع سنوات لا يفهمون شيئًا حول الموت

117
00:13:34,402 --> 00:13:38,828
يستوعبون بصورة كبيرة إلى أسى الناجين
أكثر من الخسارة نفسها

118
00:13:41,179 --> 00:13:43,455
عودي إلى طفلك فحسب
لقد إنتهينا. شكرا لك

119
00:13:47,659 --> 00:13:50,295
هل لي أن أسألك بضعة أسئلة؟ -
ليس الآن -

120
00:13:52,390 --> 00:13:56,946
أنتِ لستٍ في صف المحايدة بين الجنسين
روضة الأطفال. أنتِ تسخطين بشأن ذلك

121
00:13:57,196 --> 00:13:59,198
هل هذا يجعلني ضباطة سيئة؟

122
00:13:59,448 --> 00:14:02,078
لا، كيف ذلك؟

123
00:14:02,328 --> 00:14:06,638
كنتِ ستظهرين صورًا لزوجتها
مع تلك الإبتسامة الفظيعة

124
00:14:06,888 --> 00:14:10,118
حسنا. أتعتقدين أنها كانت فكرة سيئة؟

125
00:14:10,368 --> 00:14:13,310
أعتقد إنكِ أظهرتِ صورة سيئة للقضاء

126
00:14:13,560 --> 00:14:17,222
(ساغا يورغن) شرطة مالمو

127
00:14:17,472 --> 00:14:19,933
شكرا

128
00:14:20,183 --> 00:14:24,541
كان هذا الطب الشرعي
(هيلي أنكار) قلبها كان مفقودًا

129
00:14:24,791 --> 00:14:28,240
ماذا فعلت؟ -
فقدت قلبها -

130
00:14:36,616 --> 00:14:40,296
نحن نقوم بتوصيل (ألكساندر دوفر)
إلى الشقة في لوند باريغوستن 7

131
00:14:42,928 --> 00:14:46,580
حظًا موفقًا
آمل ألا نتقابل مجددًا

132
00:14:46,830 --> 00:14:47,272
على طريقة آخرى

133
00:14:47,522 --> 00:14:52,884
هذا هو الباب
الأول على اليسار عند الستائر البيضاء

134
00:16:00,972 --> 00:16:03,512
مرحبا حبيبتي، هل سار الأمر بخير؟

135
00:16:20,078 --> 00:16:21,750
مالذي حدث؟

136
00:16:23,558 --> 00:16:29,434
(كارين) هيّا إنهضي وأخبريني بما حدث

137
00:16:29,684 --> 00:16:33,558
كانت تنتظر بالخارج
ما كان يجب علي أن أوشي بها

138
00:16:39,822 --> 00:16:40,038
تعالي

139
00:16:40,474 --> 00:16:43,526
لا يجب علينا أن ذهب لهناك
سيزداد الأمر سوء أكثر

140
00:16:43,776 --> 00:16:47,501
لن نذهب. تعالي -
لا -

141
00:16:48,661 --> 00:16:51,101
تعالي معي الآن

142
00:16:55,573 --> 00:16:59,808
هذا هو وجه (مولي)
أريد أن تلكميها بأقصى قوتك

143
00:17:00,058 --> 00:17:04,524
بالقرب من عيناها وأنفها
الفم لا، الأسنان يمكنها أن تؤذي يداك

144
00:17:04,774 --> 00:17:07,976
معلمتي تقول لا يجب أن تردي اللكم

145
00:17:08,226 --> 00:17:12,008
إذن لابد أنها تحولي الأمر بلكم خدّها -
إنها تقول هذا لا يجدي بحل -

146
00:17:12,258 --> 00:17:14,188
هذا يعتمد على مدى جهد اللكمة الأولى

147
00:17:14,438 --> 00:17:15,460
هيّا

148
00:17:19,111 --> 00:17:19,971
بقوة

149
00:17:22,111 --> 00:17:22,659
هيّا

150
00:17:24,151 --> 00:17:28,107
قومي بقبضة وحافظي على توازن معصمك
ضعي كل قوتك في ذلك. هيّا

151
00:17:30,343 --> 00:17:32,451
هذا أفضل، ولكن يجب أن تلكمي بشكل أقوى

152
00:17:36,583 --> 00:17:39,194
بقوة، هكذا أفضل

153
00:17:41,342 --> 00:17:43,106
هكذا. أفضل بكثير

154
00:17:43,356 --> 00:17:46,130
جيد. هذا جيد يا (كارين)

155
00:17:57,941 --> 00:18:00,049
لماذا تظنين بأنهم أخذوا قلبها؟

156
00:18:00,299 --> 00:18:06,337
للدمج بالضحية، وللحفاظ على السيطرة
أو لنتذكر ما قاموا به

157
00:18:06,587 --> 00:18:10,393
أو لإظهار بأنها كانت عديمة الرحمة فحسب

158
00:18:10,643 --> 00:18:15,193
هذا النوع من الإيحاء يدل على شيء إستثنائي

159
00:18:15,443 --> 00:18:18,864
هل لديك أيّ هوايات؟ -
هوايات؟ لا -

160
00:18:19,114 --> 00:18:22,032
أين تعيشين؟ -
كوبنهاغن -

161
00:18:22,282 --> 00:18:26,304
أيّ مكان؟ -
فريدريكاسبرج، أتعلمين أين مكانها؟

162
00:18:26,554 --> 00:18:28,053
نعم، أعرف ذلك جيدًا
هل أنتِ سعيدة هناك؟

163
00:18:28,303 --> 00:18:32,159
كيف أحوال حياتك العائلية؟

164
00:18:32,409 --> 00:18:34,391
ماذا تفعلين؟ -
محادثة قصيرة -

165
00:18:34,641 --> 00:18:37,631
نحن فقط سنعمل سويًا
لا شيء آخر. إتفقنا؟

166
00:18:37,881 --> 00:18:40,155
...يمكننا تبادل التعريفات الشخصية في تحسين

167
00:18:40,405 --> 00:18:45,027
إذا كنت ترغبين في زميل
يمكن أن نكون أصدقاء

168
00:18:45,277 --> 00:18:47,567
أو ربما لا ينبغي عليك وضع (مارتن) في السجن، هه؟

169
00:19:15,665 --> 00:19:18,121
(مورتن أنكار)؟ -
ربما. من أنتِ؟ -

170
00:19:18,371 --> 00:19:23,113
(ساغا يورغن) شرطة مالمو
هذه زميلتي (هانا تومسن)

171
00:19:23,363 --> 00:19:26,805
وماذا تريدون؟

172
00:19:27,055 --> 00:19:29,877
لدينا أخبار سيئة للغاية

173
00:19:31,441 --> 00:19:32,517
والدتك ماتت

174
00:19:32,561 --> 00:19:34,267
قُتلت

175
00:19:37,007 --> 00:19:40,195
حسنا. شكرا

176
00:19:45,171 --> 00:19:46,723
الآن أصبحت أعرف. شكرا لكم

177
00:19:48,503 --> 00:19:49,987
متى كانت آخر مرة رأيتها؟

178
00:19:50,237 --> 00:19:54,787
لماذا ترغبين أن تعرفي؟ -
لأنني أترأس التحقيق -

179
00:19:55,037 --> 00:19:56,827
لا أعلم

180
00:19:58,799 --> 00:20:04,003
جاءت إلى هنا
كان في الربيع أو الصيف

181
00:20:04,253 --> 00:20:07,339
هل أحببتها؟ -
لقد كانت والدتي -

182
00:20:07,589 --> 00:20:10,147
.لا يوجد أي شيء حول صلة القرابة
أنا لا أحب والدتي

183
00:20:10,397 --> 00:20:15,642
لما كل هذه الأسئلة؟ دعوني وشأني -
أين كنت ليلة البارحة؟ -

184
00:20:17,037 --> 00:20:18,449
أنا دائمًا هنا

185
00:20:21,981 --> 00:20:24,977
لا يوجد أي شخص يمكنه أن يؤكد هذا -
أنا أعلم فيما تؤمنين به -

186
00:20:25,893 --> 00:20:31,337
...وأنتٍ... تحاولين
أنا لم ألمسها

187
00:20:31,587 --> 00:20:35,417
أنا لن أتحدث إليك بعد الآن -
أتفضل القيام بذلك في مركز الشرطة؟ -

188
00:20:35,667 --> 00:20:39,713
لربما قد ترغب في محاولة
تكوين أكثر تعاون

189
00:20:44,613 --> 00:20:46,744
لا أستطيع تذكر آخر مرة رأيتها

190
00:20:48,976 --> 00:20:53,728
أيمكنك التفكر في أي شخص يرغب في إِيذائِها؟ -
إذا عرفتِ بذلك -

191
00:20:53,978 --> 00:20:56,079
لا أملك هاتف -
خذه على أية حال -

192
00:20:57,547 --> 00:21:00,783
هل لنا أن نرى داخل مقطورتك؟ -
لا، إنها ملكي -

193
00:21:03,863 --> 00:21:08,847
سأحصل على مذكرة تفتيش -
أجل -

194
00:22:05,608 --> 00:22:08,772
حسنا، أعتقد أنه عليّ الذهاب

195
00:22:22,067 --> 00:22:23,027
أنا ذاهب الآن

196
00:22:24,687 --> 00:22:26,219
أتمنى أن يكون لطيف

197
00:22:28,719 --> 00:22:29,890
حتمًا سيكون

198
00:23:43,954 --> 00:23:45,966
يا إلهي. مرحبا

199
00:23:46,814 --> 00:23:47,598
مرحبا

200
00:23:49,646 --> 00:23:54,606
هل يعجبك؟ إم إم براندت

201
00:23:55,262 --> 00:23:58,854
...لا أعلم. إنه

202
00:23:59,482 --> 00:24:02,646
هل يعجبك؟ -
لا أعرف شيئًا عن الفن -

203
00:24:02,654 --> 00:24:07,566
هل أنتِ كذلك؟ -
نعم، قليلًا -

204
00:24:08,602 --> 00:24:10,710
سمعتك تتحدث عن براندت

205
00:24:11,578 --> 00:24:15,032
مادس مايكل. إم إم هي إختصار
ولد في كوبنهاغن عام 1923

206
00:24:15,282 --> 00:24:20,284
لم يكن نحاتًا، إنما هو مهندس معماري
مصمم أثاث ومسرحي

207
00:24:20,534 --> 00:24:23,432
درس علم الفلك في كوبنهاغن

208
00:24:23,682 --> 00:24:29,236
الكثير من الأعمال هي حول الحقيقة الشاملة بدلالات علمية

209
00:24:29,486 --> 00:24:33,584
هذا العمل "الشخصي" أجري تقديمة
عدة سنوات قبل وفاته

210
00:24:34,156 --> 00:24:36,196
عندما إلتقى بزوجتى الثانية

211
00:24:36,446 --> 00:24:41,020
كانت أصغر سنًا بكثير منه
كانت بعمر 26 وكان هو أكبر من 60 سنة

212
00:24:41,724 --> 00:24:44,188
إسمح لي أن أقاطعك، (إميل)؟

213
00:24:44,528 --> 00:24:46,348
هناك شيء قد فكرت به

214
00:24:48,099 --> 00:24:51,531
هل لدى هذا المتحف
بار أو مطعم حيث يستطيع المرء أن يجلس بهدوء أكثر؟

215
00:24:54,570 --> 00:24:57,170
أسفل الدرج إلى اليمين -
أسفل هناك؟ -

216
00:24:57,420 --> 00:25:00,122
شكرا جزيلًا

217
00:25:00,966 --> 00:25:02,066
بالطبع، لما لا

218
00:25:03,638 --> 00:25:04,638
شكرا

219
00:25:31,065 --> 00:25:32,592
...والآن لنرى

220
00:26:28,442 --> 00:26:31,653
(هيلي أنكار) ماتت
أنت تعلم من تكون

221
00:26:32,449 --> 00:26:34,301
...إنها من الذين لا يؤمنون في الأولاد والبنات

222
00:26:34,551 --> 00:26:39,837
بسبب أن الجنس ليس شيئًا بيولوجيًا مؤكد
إنه مُشيد إجتماعيًا

223
00:26:40,969 --> 00:26:43,293
ما نفعله يحدد هويتنًا ولدنا لكي نقوم به

224
00:26:44,185 --> 00:26:47,853
ولكن وفقًا لـ(هيلي أنكار)
أننا نتوجه مباشرة إلى كارثة

225
00:26:48,261 --> 00:26:53,060
إذا لم يكبروا أطفالنا
كمثل هذه الأمور اللابيولوجي

226
00:26:53,260 --> 00:26:56,928
(هيلي أنكار) كانت إمرأة متجددة
إمرأة شاذة

227
00:26:57,000 --> 00:27:02,948
الذي من شأنها تسعى في تدمير
الأسرة النووية وتشوية القيم التقليدية

228
00:27:03,436 --> 00:27:06,403
قلت هذا مسبقًا
وأقوله مرة أخرى

229
00:27:06,695 --> 00:27:09,019
كانت تشكل خطرًا على مجتمعنا

230
00:27:09,739 --> 00:27:14,083
كان هناك العديد من أنصت إليها
عندما إنتشرت دعوتها في وسائل الإعلام

231
00:27:15,335 --> 00:27:16,915
الآن هي ماتت

232
00:27:18,163 --> 00:27:21,043
وآمل أن موتها معنيّ أيضًا

233
00:27:21,119 --> 00:27:26,707
لديها أفكار مجنونة ومدرسة
تجريبية للأطفال لكي يدفنون معها

234
00:27:41,781 --> 00:27:44,657
(جون) هل حصلت على أشرطة المراقبة من موقع الحدث؟

235
00:27:44,907 --> 00:27:47,729
نعم، ولكنهم أعطونا شيئًا مختلف -
أريد أن أشاهدهم -

236
00:27:56,225 --> 00:27:58,053
ألن تعرفيني بصديقك؟

237
00:27:58,577 --> 00:28:04,701
نعم. (هانا تومسن) من شرطة كوبنهاغن -
مرحبا (جون) أهلا بك -

238
00:28:11,064 --> 00:28:14,607
ضوء الليز ومن ثم تختفي الكاميرا
إنه نفس الشيء مع البقية

239
00:28:15,303 --> 00:28:18,499
إذن "هين" يعرف المكان -
الكاميرات لم يكونوا مختبأت -

240
00:28:18,749 --> 00:28:20,731
المعذرة، "هين" ماذا يعني هذا؟

241
00:28:20,981 --> 00:28:23,511
إنه ضمير شخصي محايد ما بين الجنسيين

242
00:28:26,055 --> 00:28:29,295
هين" كلمة عملية"
عندما المرء لا يعرف نوعية ما بين الجنسين

243
00:28:29,299 --> 00:28:31,267
بلا شك هذا سياسيًا صحيح

244
00:28:33,291 --> 00:28:36,811
هل لدينا شيئًا يتعلق بالجسر؟ -
لقد رأينا كل شيء بعد الساعة 03:00 من يوم أمس -

245
00:28:37,311 --> 00:28:41,635
سيارة (هيلي أنكار) لم تعبر نقطة المرور
لقد إختفت

246
00:28:41,885 --> 00:28:45,091
إذن هي أختطفت في السويد
يجب علينا العثور على السيارة

247
00:28:45,523 --> 00:28:47,731
إنتهى الأمر
مرحبا

248
00:28:48,231 --> 00:28:50,945
(هانس بيترسون) أنا الرئيس هنا
تشرفت بمقابلتك

249
00:28:51,445 --> 00:28:53,461
(ليليان) تحدثت عنكِ كثيرًا

250
00:28:54,209 --> 00:28:56,029
ربما قد وجدنا موقع جريمة القتل

251
00:29:33,555 --> 00:29:36,227
(لارس أندرسون) مدير شركة أندرسون
للنقل وفن السوقيات

252
00:29:36,403 --> 00:29:39,011
أخبرنا بما حدث

253
00:29:39,261 --> 00:29:41,939
كل هذا يتم تحميله
لنقله غدًا في الصباح الباكر

254
00:29:42,327 --> 00:29:47,199
طاقمي يقوموا بعملهم
ومن ثم وجدوا آثار دماء

255
00:29:47,699 --> 00:29:50,411
هل الأبواب مقفلة؟ -
ليس دائمًا -

256
00:29:50,943 --> 00:29:53,003
ينبغي أن يكونوا مقفلة
ولكن أحيانًا ننسى ذلك

257
00:29:54,543 --> 00:29:56,867
هل لديك أجهزة إنذار؟
كاميرات مراقبة؟

258
00:29:57,015 --> 00:30:00,682
لا يوجد كاميرات
لدينا إنذار هنا، ولكن ليس في الخارج

259
00:30:00,834 --> 00:30:04,906
هناك شركة أمن تأتي أثناء الليل

260
00:30:05,366 --> 00:30:08,482
كم بحوزتك مفاتيح؟ -
جميع الموظفين لديهم -

261
00:30:08,798 --> 00:30:11,337
وكم عددهم؟ -
هنا في مالمو نحن 17 شخص -

262
00:30:11,913 --> 00:30:14,961
هل تعرف ما إذا كانت البوابة مقفلة
عندما أتى أول شخص للعمل؟

263
00:30:15,661 --> 00:30:17,625
لا أعرف حتى من كان أول شخص هنا

264
00:30:18,537 --> 00:30:20,553
إبحث عن الأمر

265
00:30:20,937 --> 00:30:23,749
أتعتقدين أن عملكم سينتهي عما قريب؟ -
لا أعلم -

266
00:30:24,017 --> 00:30:27,489
لدي زبائن ينتظرون
هلا إستعجلتم قليلًا؟

267
00:30:27,739 --> 00:30:30,609
لا

268
00:30:35,532 --> 00:30:37,160
هذا المكان لم يختار بشكل عشوائي

269
00:30:38,160 --> 00:30:45,232
كان من الممكن أن يكون مقتلها
حصل في المكان الذي عثرت فيه

270
00:30:45,856 --> 00:30:49,951
أنا ذاهبة للعمل
لا حاجة لكِ للقدوم

271
00:30:50,795 --> 00:30:52,835
بسبب تأخر الوقت
أم لأنكِ لاتريدين مني القدوم معك؟

272
00:30:53,335 --> 00:30:54,583
كلاهما

273
00:30:57,919 --> 00:31:01,735
شكرا جزيلا لهذا اليوم -
على الرحب والسعة. أراكِ غدًا -

274
00:31:06,515 --> 00:31:07,350
شكرًا

275
00:31:09,570 --> 00:31:13,326
كان ذلك لطيفًا -
نعم. هل تريدين المصعد؟ -

276
00:31:13,618 --> 00:31:15,654
نعم. يمكننا أيضًا المواصلة في مكان آخر

277
00:31:16,234 --> 00:31:20,982
لسوء الحظ لابد لي أن أصحو
غدا في وقت مبكر. ولكني أريد ذلك

278
00:31:21,226 --> 00:31:23,294
ما دمت سأحصل على 3-5 ساعات من النوم

279
00:31:23,794 --> 00:31:27,006
كيف بإمكانك التعامل مع هذا؟ -
أتعاطى المخدر -

280
00:31:30,497 --> 00:31:32,117
بماذا كنتِ تفكرين؟

281
00:31:33,873 --> 00:31:36,005
أين تسكن؟ -
أنتِ أقرب -

282
00:31:36,205 --> 00:31:37,589
كيف عرفت ذلك؟

283
00:31:37,621 --> 00:31:42,436
الجميع قريب. إلا إذا كنتِ تعيشين في يوتلاند
لذا دعينا نذهب إلى منزلك

284
00:31:46,952 --> 00:31:49,476
(جون) أحتاج الخريطة

285
00:31:49,976 --> 00:31:54,868
بشأن ماذا؟
الموقع والمناطق المجاورة -

286
00:32:01,300 --> 00:32:04,492
شركة أندرسون
هنا تعرضت للقتل

287
00:32:07,780 --> 00:32:09,339
هنا عثر عليها

288
00:32:11,023 --> 00:32:12,195
أعرص أقصر طريق

289
00:32:17,454 --> 00:32:20,914
شوارع نوبل فيغن وتراليبورس فيغن
هنالك كاميرات كلاهما على مقربة

290
00:32:21,558 --> 00:32:23,802
نحن نعلم متى قام بإيقاف الكاميرات

291
00:32:24,302 --> 00:32:27,126
لابد أن السيارة مرت هذا الطريق
بعشر دقائق قبل حدوث الواقعة

292
00:32:27,376 --> 00:32:29,862
سأبحث في الأمر غدًا

293
00:32:30,362 --> 00:32:33,746
لماذا ليس الآن؟ -
لأن أغلب الناس سيذهبوا إلى منازلهم هذا اليوم -

294
00:32:35,246 --> 00:32:38,550
إنه مطلق مؤخرًا
والزوجة لديها الأطفال كل إسبوع

295
00:32:39,050 --> 00:32:41,146
إذهب إلى المنزل

296
00:32:41,430 --> 00:32:47,238
(ساغا)، إجتماع (هيلي أنكار) الذي ذهب إليه في مالمو
عن ماذا كان؟

297
00:32:47,737 --> 00:32:51,052
كان إجتماع روضة الأطفال بخصوص المحايدة ما بين الجنسين

298
00:32:51,552 --> 00:32:53,932
من يعرف بشأن ذلك؟ -
لقد كتبت عنه في تويتر -

299
00:32:54,432 --> 00:32:59,048
إذن الجميع -
لا، فقط أولئك الذين يتبعونها على تويتر -

300
00:33:06,868 --> 00:33:11,400
كيف يجري الأمر مع (هانا)؟ -
لا أعتقد أنها معجبة بي -

301
00:33:13,400 --> 00:33:16,584
أهناك مشكلة؟ -
ليس بالنسبة لي -

302
00:34:11,636 --> 00:34:15,596
تبًا، (أليكس) تعال هنا

303
00:34:16,596 --> 00:34:20,828
من الجيد رؤيتك مجددًا -
أنا هنا لآخذ المال -

304
00:34:22,616 --> 00:34:24,572
لقد إختفى

305
00:34:25,064 --> 00:34:28,564
هل إختفى من هنا؟
مالذي تقصده؟ -

306
00:34:28,836 --> 00:34:31,580
...المنزل، السيارة
من أين تحصل على هذا المال؟

307
00:34:31,768 --> 00:34:37,655
أتعتقد بأنني أخذته؟
لا أعرف حتى من أين مصدره

308
00:34:38,299 --> 00:34:39,883
كيف لي أن أعرف ذلك؟

309
00:34:44,639 --> 00:34:48,114
قبل سنتين نحن نقوم بسرقة السيارات المصفحة

310
00:34:49,298 --> 00:34:51,602
هل تريد أن ترى الصحيفة؟

311
00:34:52,650 --> 00:34:54,794
تبًا (أليكس) كيف يمكنك تصديق هذا؟

312
00:34:55,294 --> 00:34:58,250
تعال، إبقى هنا
تعال للداخل واحتسي البيرة

313
00:34:58,250 --> 00:35:00,570
لا أريد أيّ مشروب
أريد المال فحسب

314
00:36:07,794 --> 00:36:13,102
مالذي تفعله هنا؟ الفتيات خلدوا للنوم
لا يجب أن تكون هنا

315
00:36:13,352 --> 00:36:18,645
أعطيني بضع دقائق لأشرح الأمر يا (سميرة)
بعدها سأذهب

316
00:36:19,145 --> 00:36:20,317
حسنا، إنتظر

317
00:36:32,177 --> 00:36:35,989
أنا سأرحل بعيدًا
سأغادر السويد

318
00:36:36,477 --> 00:36:38,657
وإلا سيقتلوني

319
00:36:40,553 --> 00:36:43,693
من؟ -
أولئك الذين وضعتهم في السجن -

320
00:36:44,848 --> 00:36:48,108
الشرطي (هانز بيترسون)
قال بأن لدي خيار آخر

321
00:36:49,096 --> 00:36:54,347
ولهذا أبلغت عنهم وإلا ستكون التهمة على عاتقنا
ويأخذون منا الفتيات

322
00:36:55,387 --> 00:36:57,107
لم يكن لدي خيار آخر

323
00:37:00,111 --> 00:37:04,791
لقد ظننت أنك لن تحتاجي لأي شيء
ولكن الآن المال إختفى

324
00:37:05,291 --> 00:37:07,987
هذا لا يهم -
سأصلح الأمر -

325
00:37:08,487 --> 00:37:11,171
لدي خطة -
...(أليكس) -

326
00:37:13,671 --> 00:37:19,115
إعتني بالفتيات
قولي لهم بأنني أحبهم

327
00:37:54,781 --> 00:37:58,809
أنا أتسلل للخارج أيضًا
إنه نوع من المناسبة المميزة اليوم

328
00:37:59,809 --> 00:38:01,696
هذا هو سبب قدومي متأخر في صباح اليوم

329
00:38:02,196 --> 00:38:06,079
اليوم أنا و (ليايان)
مناسبة زواجنا منذ ثلاثة أشهر

330
00:38:07,547 --> 00:38:10,519
(مارتن) مضى في السجن لمدة ستة أشهر

331
00:38:11,023 --> 00:38:12,707
وبقي له تسع سنوات ونصف لتسريحه

332
00:38:14,707 --> 00:38:18,691
هل أنتٍ نادمة على عدم زيارتك له؟

333
00:38:19,099 --> 00:38:22,283
لماذا أفعل ذلك؟ -
أنتِ تفكرين به -

334
00:38:23,283 --> 00:38:25,763
هذا لا يعني أنني أستطيع أن أراه

335
00:38:27,763 --> 00:38:31,087
كنتما أصدقاء، رغم ذلك -
لا أستطيع زيارة قاتل مُدان -

336
00:38:32,587 --> 00:38:34,911
ألم تشتاقِ إليه؟ -
ليس لهذا علاقة -

337
00:38:35,411 --> 00:38:39,222
يمكننا أن نرى بعض
عندما تقضي مدة محكوميته

338
00:38:40,222 --> 00:38:41,550
هذا بعد عشر سنوات يا (ساغا)

339
00:38:41,550 --> 00:38:43,230
تسع سنوات ونصف

340
00:38:53,073 --> 00:38:57,537
لا تبقى وقت أطول -
لن أفعل -

341
00:39:30,487 --> 00:39:31,659
(مورتن)

342
00:39:33,151 --> 00:39:34,419
مالذي تفعله هنا؟

343
00:39:40,063 --> 00:39:43,587
هل كنت أنتِ من أرسلتيهم؟ -
الشرطة؟ لا. إنهم يعلمون من تكون -

344
00:39:59,218 --> 00:40:01,322
لم أفعل لها أي شيء

345
00:40:03,461 --> 00:40:05,785
...الجميع يظن أنه كان أنا، ولكن

346
00:40:07,277 --> 00:40:09,529
لم أفعل لها شيئًا
لقد كان شخص آخر

347
00:40:10,353 --> 00:40:11,953
ليس أنا

348
00:40:23,812 --> 00:40:26,208
ما سبب مجيئك إلى هنا؟
ماذا تريد؟

349
00:40:29,528 --> 00:40:30,984
أريد شيئًا يخصها

350
00:40:31,234 --> 00:40:37,536
لا أملك شيئًا يخصها على الإطلاق -
خذ ما تريد -

351
00:40:43,467 --> 00:40:48,423
خذ هذا. أشترته عندما كنتم أنت وهي و(فيلي) في برشلونة

352
00:40:48,923 --> 00:40:50,519
خذه

353
00:40:58,322 --> 00:41:03,070
هل يعلم أبي
بأن أمي ماتت؟

354
00:41:06,334 --> 00:41:12,238
(مورتن) والدك قد مات منذ عدة سنوات

355
00:41:40,396 --> 00:41:44,564
ما هذا؟ -
ذكرى زواج سعيدة -

356
00:41:45,816 --> 00:41:49,272
ثلاثة أشهر -
إنها ربع ذكرى زواج -

357
00:41:49,772 --> 00:41:51,524
أنا أعبث بالأمر

358
00:41:53,736 --> 00:41:55,988
كيف سارت الأمور مع (هانا) و (ساغا) اليوم؟

359
00:41:57,148 --> 00:41:58,820
لا أعلم

360
00:42:00,192 --> 00:42:02,083
قابلتها لفترة قصيرة

361
00:42:04,514 --> 00:42:05,658
(هانا) ذكية

362
00:42:07,990 --> 00:42:10,558
لا أعرف ما إذا كانت تفهم (ساغا)؟

363
00:42:11,058 --> 00:42:14,074
من يفهمها؟ -
أنا أفهمها. ماذا عنكِ؟ -

364
00:42:14,662 --> 00:42:17,202
أنا أقدّرها بصفتها محققة

365
00:42:18,334 --> 00:42:18,978
...لكن

366
00:42:19,978 --> 00:42:24,786
الأمر صعب أن تكون على مقربة منها

367
00:42:27,022 --> 00:42:29,370
هل لهذا أيّ علاقة مع (مارتن)؟

368
00:42:30,070 --> 00:42:31,746
لقد كنت قريبة من خسارة وظيفتي

369
00:42:32,182 --> 00:42:36,210
هذا لم يكن بسبب (ساغا) -
لا، بل كان بسبب (مارتن) -

370
00:42:36,626 --> 00:42:38,729
(ساغا) فعلت ماهو صواب

371
00:42:38,905 --> 00:42:42,928
دائمًا هي على حق
لهذا إنها تروق لي كمحققة

372
00:42:45,000 --> 00:42:47,420
هلا توقفنا الحديث حول (ساغا)
لأجل هذه الليلة؟

373
00:42:47,920 --> 00:42:50,584
أنا أعني فقط بأن ما حصل لم يكن سهلًا على (ساغا)

374
00:42:56,976 --> 00:42:59,080
نعم. ربما قليلًا

375
00:43:15,355 --> 00:43:19,551
(ناتالي أنكار) زوجة (هيلي) -
أعلم، ماذا تريدين؟ -

376
00:43:20,586 --> 00:43:25,070
ربما يكون لاشيء، ولكن (مورتن) كان هنا

377
00:43:25,578 --> 00:43:30,830
قال أنه لم يلمسها أبدًا
ولكن من فعل ذلك كان شخص آخر

378
00:43:31,962 --> 00:43:34,142
سنذهب لرؤية غدًا

379
00:43:34,962 --> 00:43:37,646
جيد، أهناك شيء جديد؟

380
00:43:37,896 --> 00:43:42,018
شركة أندرسون، ألا تعني لكِ شيء؟ -
ما هذا؟ -

381
00:43:42,518 --> 00:43:46,765
شركة نقل دنماركية
ويوجد لديها فرع في مالمو

382
00:43:47,081 --> 00:43:50,605
لا، لماذا؟ -
لقد كان هناك مقتل (هيلي) -

383
00:43:51,757 --> 00:43:55,477
هل ذكر شيئًا (مورتن) أو شخص آخر
بأنها كانت عديمة الرحمة؟

384
00:44:00,040 --> 00:44:02,416
لماذا تسأليني؟ -
أجبي على السؤال فحسب -

385
00:44:05,896 --> 00:44:09,060
لماذا تسأليني؟ -
أجيبي فحسب -

386
00:44:11,944 --> 00:44:14,220
هل قام أحد بأخذ قلبها؟

387
00:44:20,296 --> 00:44:22,115
هل قام أحد بأخذ قلبها؟

388
00:44:23,727 --> 00:44:27,111
إذن شركة أندرسون
لا تعني لكِ شيء

389
00:44:27,611 --> 00:44:30,139
أجيبي -
أنتِ لم تسمعي شيئًا كهذا -

390
00:44:30,639 --> 00:44:33,251
قلبها أختفى؟ -
حسنًا إذن -

391
00:44:34,459 --> 00:44:35,795
شكرًا على الإتصال

392
00:45:50,003 --> 00:45:50,959
هل أنتِ نائمة؟

393
00:46:00,778 --> 00:46:03,726
إسمها (لين مولر)

394
00:46:06,561 --> 00:46:11,453
إنها مدير محل أو تعمل في مكتب

395
00:46:12,565 --> 00:46:16,733
لا أستطيع تذكر
عمرها 30-35 سنة

396
00:46:19,645 --> 00:46:22,325
عاشت في فالبي في ثلاث غرف

397
00:46:23,145 --> 00:46:27,389
أعتقد أنهم كانوا ثلاث غرف
لم نذهب طوال الطريق إلى الشقة

398
00:46:29,489 --> 00:46:31,301
كن هادئً

399
00:46:34,305 --> 00:46:38,812
لنرى إن كان بوسعك أخذ قسطًا من النوم -
أجل -

400
00:47:09,391 --> 00:47:14,210
صباح الخير، ألم تذهبِ للمنزل بالأمس؟ -
لا -

401
00:47:14,478 --> 00:47:19,085
يجب عليكِ ألا تعمل طوال الليل -
سأذهب للمنزل بعد منتصف الليل، اليوم -

402
00:47:19,585 --> 00:47:21,865
أين (هانا)؟ -
لم تأتي بعد، أنظر -

403
00:47:23,193 --> 00:47:26,021
(هيلي) حصلت على هذا مكتوبًا في يوم الجمعة

404
00:47:26,521 --> 00:47:29,769
يبدو وأنه لا يشكل خطورة تهديد كالبقية
إنه لبق للغاية

405
00:47:30,269 --> 00:47:34,369
المحتوى لا يتضمن لغة سوقية
أو ألفاظ نابية أو تهديدات حول الإغتصاب

406
00:47:36,793 --> 00:47:39,125
"أنتِ لا تعلمين ما هي العائلة أو ينبغي عليك ذلك"

407
00:47:39,625 --> 00:47:45,169
"يمكنني فقط تقديم المعلومات والتوجيه
"وإلا عليكِ مواجهة العواقب

408
00:47:45,669 --> 00:47:50,480
...لقد كان مخطط لها -
أعلم ذلك، ماذا أيضًأ؟ -

409
00:47:50,980 --> 00:47:54,432
ليس هناك علاقة واضحة
بين شركة النقل و(هيلي أنكار)

410
00:47:55,348 --> 00:47:59,099
أحمر شفاه، عرائس، ألعاب
هل من شيء آخر؟

411
00:47:59,599 --> 00:48:02,063
ليس بعد، الفنيون بعملون على ذلك

412
00:48:02,547 --> 00:48:04,655
سيارة (هيلي أنكار) لاتزال مفقودة

413
00:48:06,123 --> 00:48:09,535
الضحية، الإسلوب والأماكن قد يكونوا ذات أهمية

414
00:48:12,035 --> 00:48:16,247
إذا كان الدافع الكراهية أو الإنتقام
من المهم أن يتم العثور على الجثة

415
00:48:21,111 --> 00:48:24,790
(ساغا يورعن) من شرطة مالمو -
هذا أنا (هانا) -

416
00:48:25,790 --> 00:48:27,458
أين أنتِ؟ -
أنا لن آتي -

417
00:48:27,958 --> 00:48:29,734
أنا أطلب منك أن تخرجي نفسك من القضية

418
00:48:29,570 --> 00:48:30,314
لمَ هذا؟

419
00:48:31,610 --> 00:48:35,782
حصلنا على مذكرة تفتيش
لمقطورة (مورتن أنكار)

420
00:48:36,734 --> 00:48:41,253
إنكِ قد طلبتِ نقل، ولكن لم يوافق عليه حتى الآن

421
00:48:42,337 --> 00:48:45,097
لا أريد الإنتظار لكي
تتم الموافقة على العمل بمفردك في الدنمارك

422
00:48:45,433 --> 00:48:47,013
أراكِ هناك، سأغادر الآن

423
00:49:05,280 --> 00:49:06,884
حسنًا، إننا نقوم بهذا

424
00:49:09,192 --> 00:49:10,940
لماذا تريدين أن تأخذي هذه القضية على عاتقك؟

425
00:49:12,024 --> 00:49:14,492
لا أعتقد أنها فكرة سديدة
بالنسبة لنا للعمل سويًا

426
00:49:15,992 --> 00:49:18,235
هل هذا بسبب (مارتن)؟ -
لا -

427
00:49:19,319 --> 00:49:22,363
أنا أحدى أولئك الذين يعتقدون
أن (مارتن) حصل بالضبط على ما يستحقه

428
00:49:22,871 --> 00:49:27,043
هذا فقط بيني وبينك

429
00:49:27,911 --> 00:49:28,795
آه

430
00:49:54,186 --> 00:49:55,314
مغلق

431
00:49:56,013 --> 00:49:59,181
لدينا إذن للقيام بفتحه

432
00:50:23,852 --> 00:50:25,360
إنتظري

433
00:51:17,128 --> 00:51:20,868
هذه (ساغا يورغن) شرطة مالمو
أرسلوا سيارة الإسعاف

434
00:51:22,480 --> 00:51:27,588
نعم. جيد
أسرعوا

435
00:51:50,319 --> 00:51:50,995
مرحبا

436
00:52:16,214 --> 00:52:18,226
إنه محارب متمرس

437
00:52:18,738 --> 00:52:22,354
أنتِ لم تكوني على علم أنه سيكون
هناك قنبلة في المقطورة

438
00:52:22,854 --> 00:52:26,601
كان يجدر بي أن أفكر بالأمر مليًا -
سوف تنجو -

439
00:52:27,101 --> 00:52:29,913
أرادت أن تأخذ القضية
إنها لا تريد العمل معي

440
00:52:33,181 --> 00:52:36,324
سأوصلك إلى المنزل الآن
وشخص ما سيأتي بسيارتك للمنزل

441
00:52:36,824 --> 00:52:40,640
لا، سأقود. أنا سأواصل عملي -
ستقودين، ولكن إذهبي للمنزل -

442
00:52:41,140 --> 00:52:44,676
أراكِ غدا
(ساغا) هذا أمر

443
00:53:29,342 --> 00:53:31,870
مرحبا (ساغا)

444
00:53:32,370 --> 00:53:35,021
مالذي حدث لك؟
إنك ملطخة بالدماء

445
00:53:38,241 --> 00:53:42,049
توقفٍ (ساغا)
أعلم أنكِ لا تريدين التحدث معي

446
00:53:42,549 --> 00:53:44,549
أبي يحتضر

447
00:53:45,549 --> 00:53:47,309
(ساغا) إنتظري

448
00:53:48,369 --> 00:53:50,909
إنه يرغب بشدة في رؤيتك
توقفِ الآن

449
00:53:51,537 --> 00:53:53,428
(ساغا) يجب أن نصل إلى حل

450
00:53:55,900 --> 00:54:00,076
إن جريمتك من الماضي، قيودها تناثرت
لاشيء يدعو للخطر

451
00:54:01,076 --> 00:54:05,380
(ساغا) أبي يحتضر
(جينيفر) رحلت، تبقى نحن الإثنان

452
00:54:08,459 --> 00:54:10,559
(ساغا) إفتحي

453
00:54:11,263 --> 00:54:13,211
هلا فتحتي الباب؟

454
00:55:11,529 --> 00:55:13,104
أنا لم ألمسها

455
00:55:18,151 --> 00:55:19,823
هلا تركتها تذهب؟

456
00:57:04,446 --> 00:57:07,506
(ليليان) مرحبا

457
00:57:08,006 --> 00:57:11,034
لقد سمعت عن (هانا)
كيف أحوالها؟

458
00:57:11,109 --> 00:57:14,561
إنهم يتشاجرون لإنقاذ ساقها
ولكنها لا تبدو على مايرام

459
00:57:15,309 --> 00:57:19,553
كانت في السويد، أليس كذلك؟ -
نعم، إنها تقوم بمساعدتهم -

460
00:57:19,985 --> 00:57:23,081
.إذن، الآن أنتِ بحاجة شخص آخر هناك
خذيني أنا

461
00:57:25,629 --> 00:57:28,265
لماذا؟ -
لأني بارع -

462
00:57:33,137 --> 00:57:37,300
حسنًا. إقرأ القضية وتواصل مع (ساغا يورغن)

463
00:57:38,300 --> 00:57:42,840
(ساغا يورغن)؟.... جيد

