﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,576
قي الحلقات السابقة

2
00:00:04,268 --> 00:00:08,636
(هيلي أنكار) وجدت بقايا
من مخدر الكلوروفورم بالقصبة الهوائية والرئتين

3
00:00:09,136 --> 00:00:11,820
هل أحدًا خذ قلبها؟

4
00:00:12,320 --> 00:00:18,272
(مورتن أنكار) بعد التمرين الأساسي
ذهب إلى مقاطعة هلمند في أفغانستان

5
00:00:18,820 --> 00:00:23,060
الجميع يعتقد بأنه أنا الفاعل
ولكني لم أفعل لها شيئًا

6
00:00:24,560 --> 00:00:27,956
ليس لدي شيء إتجاه مثليي الجنس
ولكن لما يجب عليهم الزواج في كنيسة؟

7
00:00:28,456 --> 00:00:31,912
هذا سؤال موجه إلى (فابيان كريستن)

8
00:00:36,548 --> 00:00:37,868
قلبه موجود

9
00:00:38,368 --> 00:00:40,372
هل دخلت غرفة النوم؟ -
نعم -

10
00:00:40,872 --> 00:00:44,252
هل رأيت قلادتي؟ -
لا آسف -

11
00:00:47,636 --> 00:00:49,560
توقفي عن ملاحقتي
وإلا سأبلغ عنكِ

12
00:00:50,396 --> 00:00:54,280
إنكِ تعتقدين بأنه كان خطأي -
أعلم أنه كان خطأك -

13
00:01:00,740 --> 00:01:05,204
(هانز بيترسون) مختفي
ونعتقد أن هذا ليس تطوعي

14
00:01:30,744 --> 00:01:33,624
الحلقة الثالثة

15
00:01:54,284 --> 00:01:58,936
المشترك لا يستطيع الرد على المكالمة
أترك رسالة بعد النغمة

16
00:01:59,780 --> 00:02:02,944
مرحبا، هذا أنا مجددًا (مورتن)

17
00:02:03,164 --> 00:02:04,844
...لا أعلم إن كنت سمعت هذا، ولكن

18
00:02:08,016 --> 00:02:12,688
سأتصل مرة أخرى غدًا في الساعة العاشرة
سيكون جميلًا إذا أجبت على المكالمة

19
00:02:40,868 --> 00:02:41,974
من هناك؟

20
00:02:43,580 --> 00:02:47,608
مرحبا، هذا أنا مجددًا (مورتن)
...لا أعلم إن كنت سمعت هذا

21
00:02:48,108 --> 00:02:49,508
سأتصل مرة أخرى غدًا في الساعة العاشرة

22
00:02:50,204 --> 00:02:52,960
لماذا بحق الجحيم لم ترد على المكالمة؟

23
00:02:57,020 --> 00:02:59,080
كيف عثرت علي؟

24
00:03:08,612 --> 00:03:11,368
ما الذي حدث؟
اللعنة

25
00:03:15,500 --> 00:03:19,960
ماذا عليّ أن أفعل؟ -
...إسمع -

26
00:04:25,220 --> 00:04:30,956
(الجسر)
:ترجمة
@BIGAR90

27
00:04:36,600 --> 00:04:37,916
مرحبًا بكم

28
00:04:38,416 --> 00:04:44,136
قائد الشرطة (هانز بيترسون)
تم إختطافه في الليلة البارحة

29
00:04:44,844 --> 00:04:48,452
لقد إستلمنا فيديو بشأن (هانز)
يطلب مال الفدية

30
00:04:48,952 --> 00:04:53,492
نريد أن نسمع من الناس الذين كانوا
في المرآب بقرب المنطقة الخامسة

31
00:04:53,992 --> 00:04:58,964
في اللية الماضة قرابة الساعة السابعة
وقد يكونوا لاحضوا شيئًا ما

32
00:04:59,708 --> 00:05:02,088
سنطلعكم على آخر المستجدات

33
00:05:02,588 --> 00:05:08,464
ولكن نطلب منكم أن تظهروا الإحترام لكلانا
وأحباء (هانز بيترسون)

34
00:05:08,964 --> 00:05:14,840
كم مبلغ الفدية؟ -
لن نفصح عن هذا -

35
00:05:15,340 --> 00:05:20,372
هل تشتبهون في أحد؟ -
هل الشرطة تلقت تهديدات؟ -

36
00:05:23,684 --> 00:05:25,776
كان سيعطينا المال
ولكنه قد إختفى

37
00:05:26,276 --> 00:05:29,876
نعم، الكثير من المال
من عملية السرقة ولم يُعثر عليه أبدًا

38
00:05:30,376 --> 00:05:32,900
لا أعلم من أين كان مصدره
ولكن المال إختفى

39
00:05:33,400 --> 00:05:36,040
إنه يريد إصلاح الأمر
وكانت لديه خطة

40
00:05:36,540 --> 00:05:39,628
.لإختطاف (هانز)
أتعتقدين بأن ذلك قد تكون من خطته؟

41
00:05:40,628 --> 00:05:43,624
أنا جالسة هنا، أليس كذلك؟ -
نعم -

42
00:05:45,596 --> 00:05:47,876
هل تعلمين أين مكان تواجده؟

43
00:05:48,376 --> 00:05:51,840
هنالك مكان يبقى فيه عادةً

44
00:05:54,740 --> 00:05:56,688
هل هذا هو المكان؟

45
00:05:57,688 --> 00:06:00,792
لا، ليس هذا
انه مكان آخر

46
00:06:11,808 --> 00:06:14,756
كان جالسًا هنا

47
00:06:17,060 --> 00:06:21,880
ولكن أطلق سراحه -
ثلاث طلقات نارية قريبات من بعضهن -

48
00:06:25,772 --> 00:06:27,404
مخدر الكلوروفورم

49
00:06:27,904 --> 00:06:32,328
أهناك أشخاص آخرون يسعون وراء (هانز)؟ -
يبدو كذلك -

50
00:06:41,276 --> 00:06:43,340
(ساغا يورغن) شرطة مالمو

51
00:06:43,840 --> 00:06:46,800
(هنريك) هناك شيء لك من التقنيون

52
00:06:47,200 --> 00:06:54,808
شكرا لك. دمية ولعبة طعام يمكن شرائهم
في أي متجر ألعاب على شبكة الإنترنت

53
00:06:56,344 --> 00:07:02,128
الملابس وصلت من سلسلة متاجر كبيرة
...وهناك علامة تجارية من الدمى

54
00:07:02,828 --> 00:07:06,856
لا يوجد حمض نووي لـ(هيلي أنكار)
ولا بصمات أيضًا

55
00:07:07,076 --> 00:07:10,672
مع ذلك يوجد هناك بصمات
على باب سيارة (فابيان كريستن)

56
00:07:11,516 --> 00:07:14,752
لا تخصه هو
ولا زوجته

57
00:07:16,100 --> 00:07:19,224
هل أنت متزوج؟ -
ماذا؟ -

58
00:07:19,748 --> 00:07:22,288
لا، وأنت؟

59
00:07:22,604 --> 00:07:26,708
نعم. بل نحن مطلقين من فصل الربيع
إنتقلت للعيش في منزل الدنمارك

60
00:07:27,208 --> 00:07:31,168
لذا بدأ الأمر صعبًا قليلًا مع إبنتنا، (جوليا)

61
00:07:31,512 --> 00:07:32,968
هذا يبدو صعبًا

62
00:07:34,916 --> 00:07:38,944
أحمر الشفاة الذي إستخدم
"يأتي من شعار يطلق عليه "السعادة

63
00:07:59,732 --> 00:08:01,120
هل تريد أن تعرف لماذا أنت هنا؟

64
00:08:01,508 --> 00:08:02,416
نعم، من فضلك

65
00:08:02,564 --> 00:08:06,784
عندما يجدون الناس كميات كبيرة من الدم
...في شاحناتهم أثناء عملهم

66
00:08:07,284 --> 00:08:10,456
.وعادةً ما يطرحون الأسئلة
هل تعرف ماذا يسألون عنه؟

67
00:08:10,920 --> 00:08:12,040
لا

68
00:08:13,048 --> 00:08:17,224
ماذا حدث؟"
هل تأذى أحد؟

69
00:08:18,260 --> 00:08:19,864
"هل تعرفون لمن يخصه هذا الدم؟

70
00:08:21,356 --> 00:08:23,896
أنك سألت فقط
عندما تحصلت على شاحنتك مرة أخرى

71
00:08:24,812 --> 00:08:27,616
نعم، أعتقد أنني لست من النوع الفضوليّ

72
00:08:28,148 --> 00:08:29,392
كلاّ، ربما لا

73
00:08:31,888 --> 00:08:32,896
..."السعادة"

74
00:08:34,604 --> 00:08:37,024
نعم، ما أمرها؟ -
لقد أجرينا التحريات عن الأمر -

75
00:08:37,508 --> 00:08:40,048
"كما أنك عضو في مجلس "السعادة

76
00:08:40,412 --> 00:08:41,368
نعم، هذا صحيح

77
00:08:43,840 --> 00:08:45,832
هل تريد أن تعرف
ما علاقة هذا بالقضية؟

78
00:08:46,820 --> 00:08:49,388
كما قلت، أنا لست من النوع الفضولي

79
00:08:51,260 --> 00:08:55,936
(فابيان كريستن) و (هيلي أنكار)
كان لديهم إبتسامات مرسومة على وجوههم

80
00:08:56,636 --> 00:08:59,416
الإبتسامات كانت مرسومة بأحمر شفاة
"من شعار "السعادة

81
00:08:59,588 --> 00:09:02,032
إذن ما الذي تحاول قوله؟

82
00:09:02,324 --> 00:09:05,272
أنني تسببت في مقتل (هيلي أنكار)
في مكان عملي؟

83
00:09:05,756 --> 00:09:09,784
ثم أستعمل مستحضرات التجميل من شركتي
بأنّي عضو مجلس الإدارة؟

84
00:09:10,100 --> 00:09:12,280
ألن يكون ذلك أمرًا غبيًا بعض الشيء؟ -
نعم ربما -

85
00:09:13,048 --> 00:09:15,568
لكن أحيانًا القتلة يشعرون بالأمان

86
00:09:15,908 --> 00:09:18,040
يعتقدون أنهم متفوقين على الشرطة

87
00:09:19,148 --> 00:09:21,856
إنهم على ثقة تامة
بأنهم لن يتم القبض لهم أبدًا

88
00:09:22,560 --> 00:09:25,600
ولكن ما أعرف عنه؟
أنني لا أعرفك

89
00:09:27,024 --> 00:09:29,272
ربما إنك مجرد غبي

90
00:09:33,788 --> 00:09:36,500
الشرطة الدنماركية ذهبت لهناك
عندما طلبتها خدمة الطوارئ

91
00:09:37,000 --> 00:09:41,660
لكنهم لم يتمكنوا من معرفة هويته
حينها وجدنا بطاقة عملك في جيبه

92
00:09:42,160 --> 00:09:45,848
نعم، قلت ذلك على الهاتف
هل تعرف من عثر عليه؟

93
00:09:46,556 --> 00:09:51,088
لقد كان أحد المشردين
خدمة الطوارئ قد يكون بحوزتهم الإسم. من هنا

94
00:09:56,136 --> 00:09:58,676
إنه (مورتن أنكار)

95
00:10:00,284 --> 00:10:01,600
هل قال شيئًا؟

96
00:10:02,100 --> 00:10:05,200
لا، لم يكن واعيًا
مات في الطريق إلى هنا

97
00:10:05,856 --> 00:10:08,880
كم من رصاصة أطلقت عليه؟ -
ثلاث، كلهم في الصدر -

98
00:10:12,860 --> 00:10:16,684
ما الذي تفعلينه؟ -
أريد أن أراهم -

99
00:10:22,772 --> 00:10:25,100
ثلاث طلقات. تقريبًا نفس الشكل

100
00:10:25,600 --> 00:10:29,056
إذًا أنتِ تعنين أن الشخص الذي أطلق النار
على (دوفر) هو نفسه من قتل (مورتن أنكار)

101
00:10:29,056 --> 00:10:29,804
هذا ممكن

102
00:10:30,160 --> 00:10:32,032
وذلك الشخص لديه (هانز) الآن

103
00:10:32,040 --> 00:10:35,560
هذه القضايا مرتبطة ببعض
أيضًا (هيلي) كان في شعبها الهوائية مخدر الكلوروفورم

104
00:10:36,060 --> 00:10:36,504
مستحيل أن يكون هذا محض صدفة

105
00:10:37,272 --> 00:10:41,440
سأتولى قضايا القتل من الدنماركيين -
نعم، بالطبع -

106
00:10:41,940 --> 00:10:44,008
تأكدوا من أن التقنيون
يعطون أولويات الرصاص من الإثنان

107
00:10:44,008 --> 00:10:46,584
أريد التأكد تمامًا
بأن ذلك هو السلاح نفسه

108
00:10:48,788 --> 00:10:51,308
نحن نفترض أن ذلك مرتبط بـ(هانز)

109
00:10:51,808 --> 00:10:54,160
تابعوا عملكم

110
00:11:06,500 --> 00:11:12,304
(بيتر كروغ)؟ مرحبا
أدعى (هنريك سيبرو) من شرطة كوبنهاغن

111
00:11:12,332 --> 00:11:15,940
شريكتي (ساغا يورغن) -
شرطة مالمو -

112
00:11:18,116 --> 00:11:20,084
كيف جرت الأمور معه؟

113
00:11:20,584 --> 00:11:22,584
لقد مات. هل رأيت الفاعل؟

114
00:11:25,652 --> 00:11:28,000
لا، سمعت أحدهم يلذ بالفرار

115
00:11:28,988 --> 00:11:32,656
هل تعرفة حقّ المعرفة؟ -
كلا على الإطلاق -

116
00:11:34,160 --> 00:11:36,184
لا أعرف حتى إسمه

117
00:11:36,476 --> 00:11:40,440
اسمه (مورتن أنكار) -
حسنًا -

118
00:11:40,764 --> 00:11:42,808
إذن هل تعرفون من كان أخيه، أم ماذا؟

119
00:11:42,960 --> 00:11:44,468
أخيه؟

120
00:11:45,064 --> 00:11:46,624
لقد كان أخيه الذي أطلق النار عليه

121
00:11:48,116 --> 00:11:53,080
هذا ما قاله
"أخي أطلق علي. أخي أطلق علي"

122
00:11:55,532 --> 00:11:59,708
ليس لديه إخوة
(إلياس) عمره أربع سنوات

123
00:12:00,208 --> 00:12:04,096
لا أعتقد أنه فعل ذلك
ولكن (مورتن) لديه أخ، هذا ما أعنيه

124
00:12:04,772 --> 00:12:07,936
(إلياس) أخيه من أم أخرى -
أعلم ذلك -

125
00:12:08,852 --> 00:12:12,592
أحيانًا الناس يطلقون عليهم نصف-إخوة
أليس كذلك؟

126
00:12:13,092 --> 00:12:16,076
لذا ربما (مورتن) لديه أكثر من نصف-إخوة

127
00:12:16,576 --> 00:12:18,476
لماذا لم تقل هذا على الفور؟

128
00:12:18,768 --> 00:12:20,752
..كان عليّ إقناعك

129
00:12:21,252 --> 00:12:26,704
بأننيّ لم أصدقك فتى يبلغ أربع سنوات
يطلق النار على شخصين في بلدتين

130
00:12:27,116 --> 00:12:31,032
بدأ وكأنه فيما كنت تفكر به -
أوه، فعلًا يا (ساغا)؟ -

131
00:12:52,748 --> 00:12:53,992
أراهن بكل مالي

132
00:13:25,724 --> 00:13:27,256
ورق مربح

133
00:13:31,412 --> 00:13:40,048
زوجين... أو أفضل من الورق المربح

134
00:14:06,188 --> 00:14:09,184
مرحبا، أنت بالمنزل؟ -
نعم -

135
00:14:12,668 --> 00:14:15,544
إنه يركل، أتريد تحسس ذلك؟ -
لا، لابأس -

136
00:14:19,240 --> 00:14:22,312
لم أعلم بأنك ستأتي
أين كنت؟

137
00:14:22,748 --> 00:14:25,000
لقد كنت في الجوار

138
00:14:25,172 --> 00:14:28,000
وتفعل ماذا؟ -
لاشيء محدد -

139
00:14:31,844 --> 00:14:33,136
تفعل ماذا؟

140
00:14:37,296 --> 00:14:39,016
كم خسرت؟

141
00:14:46,624 --> 00:14:51,400
اللعنة (مارك)
نحن بحاجة دفع أجرت المنزل اليوم

142
00:14:51,960 --> 00:14:54,856
هل كان اليوم؟ -
نعم، اليوم -

143
00:14:54,864 --> 00:14:57,688
الدفع قبل الساعة السادسة
!!اللعنة

144
00:15:07,748 --> 00:15:09,256
آسف

145
00:15:19,820 --> 00:15:21,280
هل لدى (مورتن) أخ؟

146
00:15:22,772 --> 00:15:26,736
(إلياس) فقط. لماذا؟ -
هل أنتِ متأكدة حيال هذا؟ -

147
00:15:27,236 --> 00:15:30,240
كيف ذلك؟ -
أنا متأكدة -

148
00:15:31,268 --> 00:15:34,720
(فيلي) ألا يمكن أن يكون له
أطفال مع آخرين قبل أو بعد زوجته (هيلي)؟

149
00:15:37,100 --> 00:15:41,568
كانوا معًا حتى وفاته، لذلك لا
(مورتن) كان إبنه الوحيد

150
00:15:43,676 --> 00:15:46,700
هل كانت (هيلي) سحاقية أم ثنائية الجنس؟

151
00:15:47,200 --> 00:15:49,944
لو كانت سحاقية، قد يكون ذلك أثر على حياتهم الجنسية

152
00:15:50,444 --> 00:15:54,500
وأيضًا (فيلي) ربما كان غير مخلص
وكان الطفل من خارج زواجهم

153
00:15:55,000 --> 00:15:57,668
في هذه الحالة، (هيلي) لا تعلم شيئًا

154
00:15:58,168 --> 00:16:03,048
(أليكسندر دوفر) هل يعني لكِ شيئًا؟ -
لا، آسفة -

155
00:16:04,048 --> 00:16:07,784
ماذا عن (هانز بيترسون)؟
إنه شرطي سويدي

156
00:16:13,804 --> 00:16:15,312
من (جون)

157
00:16:16,312 --> 00:16:20,780
يبدو بأن (فيلي) لم يكن لديه أطفال آخرين
بإستثناء (مورتن)

158
00:16:21,452 --> 00:16:26,488
(هيلي) لا تعرف ذلك
و(مورتن) ربما لا يعرف أيضًا

159
00:16:29,904 --> 00:16:33,904
كان هناك صندوق يحتوي صورًا
في مقطورة (مورتن)

160
00:16:34,004 --> 00:16:38,536
ألا تتذكرين؟
تحت الثلاجة مباشرة، حيث كان مكان الآلة الكاتبة

161
00:16:48,476 --> 00:16:49,408
وجدته

162
00:16:52,988 --> 00:16:54,664
هذا هو مع والدته

163
00:16:55,504 --> 00:16:58,628
كان لديه عائلة
ومن ثم عزل نفسه

164
00:16:59,128 --> 00:17:01,980
ربما لم يكن يحب عائلته

165
00:17:02,684 --> 00:17:06,856
إنك لا تعرف ما إذا كانوا يحبون بعضهم
لمجرد أنهم يبدون سعداء بالصورة

166
00:17:07,356 --> 00:17:10,268
أنظر لهذا

167
00:17:12,692 --> 00:17:15,876
من أفغانستان -
أنظر خلف الصورة -

168
00:17:17,612 --> 00:17:20,992
قتل الإخوة

169
00:17:21,812 --> 00:17:24,236
(مورتن)، (كيفن لارسون)
و (لوكاس سينستروب)

170
00:17:24,736 --> 00:17:28,964
لقد كانوا متهمين بالإغتصاب والتعذيب
(كيفن) مات، (لوكاس) على قيد الحياة

171
00:17:29,564 --> 00:17:33,672
كيف مات (كيفن)؟ -
إنتحر قبل عامين -

172
00:17:34,672 --> 00:17:38,208
ماذا عن  (لوكاس سينستروب)؟ -
حالته تسري على ما يرام -

173
00:17:38,708 --> 00:17:42,164
إنه يُدير برنامج للأطفال
الذين بحاجة إلى مساعدة إضافية

174
00:17:42,596 --> 00:17:46,480
هذا ينطبق على العمل والدراسات
والتواصل مع السلطات

175
00:17:59,496 --> 00:18:03,596
(لوكاس سينستروب)؟
(ساغا يورغن) شرطة مالمو

176
00:18:04,096 --> 00:18:07,628
هذا شريكي، (هنريك سيبو)
نريد التحدث معك بشأن (مورتن أنكار)

177
00:18:08,224 --> 00:18:10,360
هل أذهب بهذا؟ -
نعم -

178
00:18:11,084 --> 00:18:14,248
ماذا عن (مورتن)؟ -
لقد مات. مقتول -

179
00:18:20,516 --> 00:18:24,256
متى آخر مرة إلتقيت بـ(مورتن)؟ -
كان ذلك منذ مدة طويلة -

180
00:18:24,572 --> 00:18:28,600
ذلك... كان في العام الماضي، على ما أعتقد

181
00:18:29,100 --> 00:18:34,696
كان يتصرف بغرابة آخرة مرة -
أين كنت الساعة الثامنة هذا الصباح؟ -

182
00:18:35,348 --> 00:18:38,348
هذا الصباح كنت عائد إلى المنزل
أتناول الإفطار مع عشيقتي

183
00:18:38,848 --> 00:18:40,696
ومن ثم وصلتني إلى هنا

184
00:18:42,380 --> 00:18:45,920
هلا أعطيتني رقم عشيقتك؟ -
نعم -

185
00:18:51,764 --> 00:18:52,816
تفضلي

186
00:19:00,860 --> 00:19:03,424
لماذا تريد أن تعرف
أين كنت هذا الصباح في تمام الساعة الثامنة؟

187
00:19:04,296 --> 00:19:08,176
قبل موت (مورتن)
قال بأنه كان أخوه الذي قتله

188
00:19:08,544 --> 00:19:12,136
(مورتن) لم يكن لديه أيّ إخوة -
"لديه "قتل الإخوة -

189
00:19:13,388 --> 00:19:16,624
هل تسخر مني؟ -
من غيرك يقصد؟ -

190
00:19:18,284 --> 00:19:20,632
ليس لدي أيّ فكرة

191
00:19:22,604 --> 00:19:26,176
ألم أراك من قبل؟ -
لا أعتقد ذلك -

192
00:19:26,684 --> 00:19:28,748
أنا بارع في تمييز الأشكال

193
00:19:29,248 --> 00:19:31,696
وأنا كذلك، وأنا لم أراك أبدًا

194
00:19:34,892 --> 00:19:36,860
هي أكدت ذلك

195
00:19:37,360 --> 00:19:40,312
أخبرنا إذا كنت تخطط للسفر

196
00:19:40,812 --> 00:19:41,944
لن أذهب إلى أي مكان

197
00:19:44,684 --> 00:19:46,792
وداعاً

198
00:19:55,344 --> 00:19:57,592
لقد إنتهيت، لذا سأخرج الآن

199
00:19:57,844 --> 00:19:59,944
حسنًا، شكرا على هذا اليوم

200
00:20:00,836 --> 00:20:05,340
كان هناك ملابس نظيفة في غرفة النوم
فقمت بطويهم

201
00:20:05,840 --> 00:20:09,876
لدي متسع من الوقت لذلك -
حسنًا، ولكن فيما بعد سنفعل ذلك بأنفسنا -

202
00:20:10,376 --> 00:20:15,048
حسنًا، أراكِ لاحقًا -
مع السلامة -

203
00:20:32,880 --> 00:20:36,120
آسف، كان هذا تحت الباب

204
00:20:44,444 --> 00:20:45,160
شكرا لك

205
00:20:57,504 --> 00:21:00,892
كما تعلمين، رئيسنا الجديد يحب الإبتسامة

206
00:21:01,392 --> 00:21:05,268
هذا أفضل
ولكن أكثر واقعية بدون فقدان السيطرة

207
00:21:07,772 --> 00:21:10,440
لقد كنتِ مصوّرة

208
00:21:10,940 --> 00:21:12,940
كان ذلك قبل 20 عام يا أمي -
نعم، ولكن الناس يمكنهم تذكر ذلك -

209
00:21:14,732 --> 00:21:18,624
علينا أخذ الأحسن الآن
...نعم، دعني أرى

210
00:21:19,124 --> 00:21:22,560
هذا أفضل بكثير مما توقعت

211
00:21:23,560 --> 00:21:26,272
من الممكن أستخدام هذه
تلك التي حيث أنها واقفة

212
00:21:27,092 --> 00:21:28,988
هذا كافي

213
00:21:29,488 --> 00:21:32,232
سنأحذ بعض الصور مع العائلة -
هل هذا ضروري؟ -

214
00:21:33,044 --> 00:21:36,984
نحن شركة عائلية
بناء منازل للأسر الأخرى

215
00:21:37,984 --> 00:21:41,300
هل حصلتِ على ما تريدينه؟ -
ألا سوف تستقبلين الضيوف الليلة؟ -

216
00:21:41,800 --> 00:21:45,476
سيكون لطيفًا إذا كنتِ في المنزل
عندما يحضرون. (هوكان)

217
00:21:45,976 --> 00:21:50,432
هل ستأتي؟ -
نعم، نحن قادمون -

218
00:21:54,020 --> 00:21:59,252
..قف هنا بجانب (آنا)

219
00:22:10,848 --> 00:22:14,376
متى سيتم الإعلان؟ -
ها أنا أتولى منصب الشركة -

220
00:22:14,876 --> 00:22:18,936
في وقت ما الإسبوع القادم، أعتقد
الجيل الثالث لبناء المنازل

221
00:22:19,436 --> 00:22:23,996
سآخذ بعض من الصودا -
تفضل في الثلاجة. قل مبروك لـ(آنا) -

222
00:22:24,452 --> 00:22:28,128
لماذا؟ -
إنها الرئيسة الجديدة للشركة -

223
00:22:29,804 --> 00:22:35,680
مبروك. هل يمكن للعمال في روسيا
إعادة التشكيل في النقابة الآن؟

224
00:22:36,180 --> 00:22:39,144
ليس لدينا سياسة رسمية
إتجاة النقابات

225
00:22:39,644 --> 00:22:46,032
هذا بالكاد ضروريًا عندما يوجه أحدًا
تهديدات ومضايقات غير رسمية

226
00:22:47,032 --> 00:22:48,864
سأتحرى الأمر

227
00:22:53,300 --> 00:22:56,976
...أنا آسفه حول ذلك، إنه -
17 سنة وملتزم -

228
00:22:57,476 --> 00:23:01,212
ولكن ربما نستطيع مساعدة بعضنا البعض
من خلال التحدث عن شيء ما أثناء العشاء

229
00:23:01,712 --> 00:23:03,212
بصحتك

230
00:23:11,612 --> 00:23:14,656
(مارك) هل حصلت عليهم من التسليف؟

231
00:23:16,004 --> 00:23:17,680
أم ربما لديك نقود؟

232
00:23:18,664 --> 00:23:21,640
سأعيد لك نقودك -
حسنا -

233
00:23:22,028 --> 00:23:23,800
إذن لنذهب في جولة

234
00:23:24,552 --> 00:23:28,192
لا أستطيع إرجاعهم الآن -
لا داعي لإخباري بهذا -

235
00:23:33,812 --> 00:23:34,840
هلا أخذت هذا؟

236
00:24:13,436 --> 00:24:15,784
مرحبا (مارك)
اجلس

237
00:24:21,360 --> 00:24:23,248
...حسنًا

238
00:24:25,652 --> 00:24:27,760
إنك مدين لي بـ78 ألف

239
00:24:29,008 --> 00:24:33,280
...إذا أمهلتني إسبوع -
إخرس -

240
00:24:34,700 --> 00:24:38,512
حاول الإنصات (مارك)
في هذه الحياة أنت لن تحصل على شيء

241
00:24:38,924 --> 00:24:40,816
عليك أن تجني ذلك

242
00:24:41,064 --> 00:24:43,576
الآن نحن في طريقنا لكي نلعب لعبة صغيرة

243
00:24:49,192 --> 00:24:51,280
الروليت الروسي

244
00:24:54,332 --> 00:24:57,856
في كل مرة
...إذا تخطيت الرصاصة

245
00:25:00,740 --> 00:25:03,760
فسوف تحصل على يوم إضافي
هيا إبدأ

246
00:25:10,412 --> 00:25:12,952
أحتاج فقط إسبواع واحد -
إخرس -

247
00:25:13,532 --> 00:25:16,000
اخرس وأطلق

248
00:25:16,412 --> 00:25:19,772
الآن صوب المسدس نحو رأسك
وإضغط على الزناد

249
00:25:19,772 --> 00:25:21,160
هل تفهم؟

250
00:25:21,192 --> 00:25:22,528
لا

251
00:25:25,148 --> 00:25:28,100
هل تعتقد أنني شخص أحمق؟
..الآن خذ المسدس

252
00:25:28,600 --> 00:25:34,336
وإضغط على الزناد
أنظر إلي، هل أبدو لك أنني أمزح؟

253
00:25:34,800 --> 00:25:37,120
هيا! خذ المسدس وأطلق

254
00:25:37,704 --> 00:25:39,568
أطلق

255
00:25:40,032 --> 00:25:42,400
هل تعتقد أنني شخص أحمق؟
أطلق

256
00:25:43,608 --> 00:25:45,160
هيا (مارك)

257
00:25:50,280 --> 00:25:53,536
بالضبط. هذا يوم واحد

258
00:25:54,480 --> 00:25:59,080
أنظر إلي، اللعنة (مارك)
إنك تلعب البوكر

259
00:25:59,876 --> 00:26:05,968
قبل أن يكون لديك فرصة %83.3
الآن تملك 69.4

260
00:26:06,304 --> 00:26:09,256
هذه فرص جيدة
هل تستطيع فعل ذلك؟

261
00:26:09,360 --> 00:26:11,248
هل يمكنك دفع المال في يوم واحد؟

262
00:26:18,068 --> 00:26:20,392
توقعت هذا. إسحب الزناد

263
00:26:27,164 --> 00:26:29,992
هيا! هيا! (مارك)

264
00:26:39,068 --> 00:26:41,824
هذا يومان
هل تستطيع فعل ذلك؟

265
00:26:42,548 --> 00:26:44,632
هذا 39،000 في يوم
هل تستطيع القيام بذلك؟

266
00:26:46,988 --> 00:26:50,372
هل تستطيع؟
...نصيحة جيدة

267
00:26:50,872 --> 00:26:53,896
إحصل على عدة أيام بقدر ما تستطيع
لن تكون هناك فرصة أخرى

268
00:26:54,396 --> 00:26:56,992
اضغط على الزناد
إضغط الآن

269
00:26:58,552 --> 00:27:02,344
أطلق، أطلق الآن

270
00:27:14,060 --> 00:27:16,000
اللعنة

271
00:27:17,352 --> 00:27:19,024
ما بك (مارك)؟

272
00:27:21,208 --> 00:27:22,768
أنظر هنا، أيها الأحمق

273
00:27:26,320 --> 00:27:31,360
رصاص مزيف. كما لو أنني أستخدم المال لقتلك

274
00:27:31,860 --> 00:27:34,384
لديك يومان
أغرب من هنا

275
00:27:57,260 --> 00:28:01,648
لم نعثر على شيء يرتبط بالجرائم، لاشيء

276
00:28:02,588 --> 00:28:06,112
حتى سيارة (هيلي) لم نعثر عليها حتى الآن
ماذا تفعلين؟

277
00:28:06,452 --> 00:28:11,732
أنا أقرأ تقارير عن وفاة (لارسون)
لاشيء يوحي لأمر ما، لكنه إنتحار

278
00:28:16,480 --> 00:28:18,664
هل تفكرين في (هانز)؟ -
لا، أنا أفكر في (كيفن لارسون) -

279
00:28:19,164 --> 00:28:20,896
(ساغا)

280
00:28:27,980 --> 00:28:31,796
كيف دخلتِ إلى هنا؟ -
قلت لهم من أكون -

281
00:28:32,296 --> 00:28:37,824
هذا ليس كافيًا -
معظم الناس يريدون رؤية أمهاتهمِ -

282
00:28:41,660 --> 00:28:43,628
تعالي

283
00:28:51,860 --> 00:28:53,968
أعطيني كوب قهوة

284
00:28:59,564 --> 00:29:04,600
ذلك الشرطي الذي إختفى
هل تعرفينه؟

285
00:29:06,352 --> 00:29:07,680
إنه رئيسي وصديقي

286
00:29:08,680 --> 00:29:11,064
لديكِ صديق؟
هذا جميل

287
00:29:13,100 --> 00:29:15,136
شكرا لكِ.

288
00:29:16,840 --> 00:29:20,732
هل أحضرتي طبيب لكي يرى
تلك المذكرات التي سلمتهم لكِ؟

289
00:29:21,980 --> 00:29:23,520
نعم

290
00:29:24,520 --> 00:29:28,268
هل هناك دليل
بأننيّ تسببت في أذيه أختك؟

291
00:29:28,768 --> 00:29:30,648
لا، ولكن هذا أمر غير مستبعد

292
00:29:31,648 --> 00:29:34,748
إذن مازال عليّ إثبات برائتي

293
00:29:35,248 --> 00:29:38,748
بدلاً من أنكِ تحاولين إثابته بأننيّ كنت مذنبة؟

294
00:29:39,448 --> 00:29:42,192
إنكِ مخطئة يا (ساغا)
إجلسي

295
00:29:46,848 --> 00:29:50,948
.كانت تحوي على عواقب وخيمة
..(جينيفر) ربما تكون على قيد الحياة اليوم

296
00:29:51,848 --> 00:29:55,524
لو أننا لم نفقد حق الرعاية
إنظري إلي

297
00:29:56,012 --> 00:29:58,408
أنظري إلي

298
00:30:01,440 --> 00:30:05,624
أنا لن أتهمك بشيء
..أو أطالب بإعتذار

299
00:30:06,124 --> 00:30:09,072
ولكن يجب أن تعترفيّ بما ستفعلينه
حتى نتخطى هذا للمضي قدمًا

300
00:30:11,248 --> 00:30:13,788
الكثير فعلًا بعد فوات الأوان

301
00:30:17,104 --> 00:30:18,360
أبي مات هذا الصباح

302
00:30:25,724 --> 00:30:27,672
الآن أنا وأنتِ فقط، يا (ساغا)

303
00:30:36,308 --> 00:30:40,416
سيكون هناك مراسم العزاء
آمل بأن تحضرين ذلك على الأقل

304
00:30:46,652 --> 00:30:49,336
إنكٍ لم تكوني تكرهيه

305
00:30:56,680 --> 00:31:00,592
آسف على المقاطعة
سيارة (هيلي أنكار) عثر عليها

306
00:31:56,272 --> 00:31:57,568
ما هذا؟

307
00:32:00,728 --> 00:32:01,944
إنه القلب

308
00:32:02,944 --> 00:32:05,352
أتعتقدين أنه يخص (هيلي أنكار)؟ -
ربما -

309
00:32:09,476 --> 00:32:11,944
يوجد عليه تذكرة للعبة قطار الأشباح

310
00:32:13,816 --> 00:32:15,376
مالذي يريده بحق الجحيم؟

311
00:32:19,584 --> 00:32:21,116
تعال

312
00:33:41,584 --> 00:33:43,052
إنه (هانز)

313
00:33:44,088 --> 00:33:47,768
إتصل بالإسعاف
لديه نبضات

314
00:33:48,268 --> 00:33:51,544
(هنريك سيبو) لدينا زميل مصاب
نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف في مدينة الملاهي

315
00:33:55,196 --> 00:33:57,160
اللعنة، أسرعوا

316
00:34:03,816 --> 00:34:05,780
إلى أين تذهبين؟ -
عليّ الذهاب -

317
00:34:06,280 --> 00:34:08,036
لا، نحن سنوصلك

318
00:34:08,536 --> 00:34:11,420
يجب أن أعود للعمل -
التقنيون يقومون بعملهم هناك -

319
00:34:11,920 --> 00:34:13,460
إحتمال يفوتهم شيء ما -
لن يفوتهم شيء -

320
00:34:13,960 --> 00:34:19,192
(ساغا) الأمر تحت سيطرتهم
لايوجد شيء يمكنك القيام به الآن

321
00:34:23,132 --> 00:34:25,024
هيّا، أنا سأوصلك

322
00:34:26,588 --> 00:34:29,648
لا، سأذهب بنفسي

323
00:35:35,396 --> 00:35:39,360
(ساغا) أيمكنك أن تأتي معي؟

324
00:35:54,808 --> 00:35:55,552
(مارك)؟

325
00:35:59,108 --> 00:36:00,640
أين كنت؟

326
00:36:04,460 --> 00:36:06,136
ماذا فعلت؟

327
00:36:11,396 --> 00:36:16,480
لهذا السبب لعبت اليوم
يجب عليّ الحصول على المال

328
00:36:17,852 --> 00:36:19,888
أنا آسف، أحبك -
أعرف ذلك -

329
00:36:20,388 --> 00:36:23,920
وأحبك أيضًا، ولكنك أحيانًا تتصرف كالغبي

330
00:36:28,700 --> 00:36:30,232
أملك يومين فقط

331
00:36:32,104 --> 00:36:35,896
يومين؟ للدفع 78.000 ؟

332
00:36:36,932 --> 00:36:39,816
كيف سنقوم بحل هذا الأمر؟
لا يمكننا الحصول على قرض، أليس كذلك؟

333
00:36:40,316 --> 00:36:45,280
لا، سأجد حلاً آخر -
لا، لن تجد شيئًا -

334
00:36:47,084 --> 00:36:48,400
ليس في هذا الوقت العصيب

335
00:37:01,532 --> 00:37:03,812
كيف تشعرين الآن؟ -
بخير -

336
00:37:04,312 --> 00:37:05,920
سأدفع ثمن ما كسرته

337
00:37:06,420 --> 00:37:07,352
لا تشغلي نفسك بذلك

338
00:37:09,196 --> 00:37:14,352
هل يمكنك المشاركة في التحقيقات؟
نعم، لما لا؟ -

339
00:37:15,668 --> 00:37:18,980
تبدين غير متوازنة -
الآن؟ -

340
00:37:19,480 --> 00:37:22,364
لا، ليس الآن. ولكن قبل

341
00:37:22,864 --> 00:37:27,928
كان ذلك ردة فعل للعثور على (هانز)
مشترك مع وفاة اليوم

342
00:37:28,428 --> 00:37:32,320
ماذا تعنين؟ من مات؟ -
أبي -

343
00:37:34,412 --> 00:37:38,076
أنا آسفة جدًا
لم نكن مقربين -

344
00:37:39,068 --> 00:37:43,172
رغم ذلك. مثل هذه المشاعر
يمكنها أن تؤثر على عمل الشرطة

345
00:37:43,672 --> 00:37:46,244
مشاعري لا تؤثر على عملي إطلاقًا

346
00:37:47,996 --> 00:37:51,040
(هانز) يتوقع بأنني سأجد المجرم

347
00:37:52,604 --> 00:37:56,060
لأنكم أصدقاء -
لا، بسبب أنني أفضل منه -

348
00:38:10,460 --> 00:38:13,984
ما هذا؟ -
جاء اليوم -

349
00:38:21,908 --> 00:38:23,800
مجنون

350
00:38:24,908 --> 00:38:26,440
نحن نعرف هذا بالفعل

351
00:38:27,328 --> 00:38:29,032
(فابيان كريستن)

352
00:38:36,380 --> 00:38:38,776
هل أخبرتِ الشرطة بهذا؟ -
ليس بعد -

353
00:38:40,964 --> 00:38:42,136
ما الذي تنتظرينه؟

354
00:38:43,748 --> 00:38:49,480
إذن إنهم على حق
أنا لست مسؤولة، ولكنني مشاركة بذلك

355
00:38:49,980 --> 00:38:53,368
أنتِ لستِ مسؤولة ولا مشاركة
إنكِ ضحية

356
00:38:53,780 --> 00:38:56,488
هذا أمر مزعج -
لن يصبح الأمر ملحوظًا كهذا -

357
00:38:56,520 --> 00:39:00,476
كل الجدال على الإنترنت
سيبدأ من جديد في جميع الإنحاء

358
00:39:00,976 --> 00:39:03,160
أنا لا يهمني
كيف يتصورة الناس

359
00:39:05,352 --> 00:39:08,656
لقد كنت في مركز الشرطة اليوم -
لماذا؟ -

360
00:39:09,356 --> 00:39:11,108
لأنهم يعتقدون أنني مشارك به

361
00:39:13,484 --> 00:39:14,852
إذا علموا بشيء ما

362
00:39:15,352 --> 00:39:18,472
سنبدو بصورة سيئة للغاية

363
00:39:23,372 --> 00:39:24,304
(ليز)

364
00:39:25,052 --> 00:39:27,376
إنها سمعتي
لذا إنه قراري

365
00:40:33,188 --> 00:40:34,024
مرحبا

366
00:40:41,128 --> 00:40:45,952
إنه فقد يده والكثير من الدم
وهو حاليًا في غيبوبة

367
00:40:56,396 --> 00:40:59,416
أردت فقط أن أطمئن على حالته

368
00:40:59,916 --> 00:41:04,016
(ساغا) ليس من السهل أن تكوني لوحدك حالياً

369
00:41:04,516 --> 00:41:07,768
إذن إتصلي بشخص ما -
لما لا تبقين؟ -

370
00:41:08,924 --> 00:41:12,016
إنكِ صديقته، وتحبينه

371
00:42:36,116 --> 00:42:37,504
منذ متى وأنت جالس هنا؟

372
00:42:39,856 --> 00:42:40,816
بضع ساعات

373
00:42:42,296 --> 00:42:47,180
إستيقظت. لا أعلم لماذا
..عادةً الحبوب يبدأ مفعولها

374
00:42:47,680 --> 00:42:51,736
لذا ظننت أنه ربما
عقلي الباطن يخبرني بشيء ما

375
00:42:52,236 --> 00:42:54,256
لذا إستيقظت -
(هنريك) -

376
00:42:55,244 --> 00:42:59,344
أعلم أنكِ تريدين مني أن أتخلص منهن
ولكن لا أستطيع

377
00:43:02,900 --> 00:43:06,784
مرة واحدة
قاموا بإستجوابة مرة واحدة فقط

378
00:43:08,584 --> 00:43:10,456
ظننت أنك ستطلب من شريكتك المساعدة

379
00:43:15,428 --> 00:43:16,312
أجل

380
00:43:18,548 --> 00:43:20,704
(هنريك) أنت متأخر على العمل

381
00:43:20,996 --> 00:43:28,048
نعم، نعم
هذا صحيح

382
00:43:46,316 --> 00:43:47,416
(لوكاس)

383
00:44:01,892 --> 00:44:04,456
إذا قتلته، فأنت لن تحصل على المال أبدًا

384
00:44:16,072 --> 00:44:18,328
أو يمكننا التوصل لحل آخر

385
00:44:19,124 --> 00:44:21,808
أحد منكما سيأخذ فائدته

386
00:44:22,724 --> 00:44:25,408
إنه لا يحتاج الإستفادة من ذلك
ولكن دعه بسلام

387
00:44:29,612 --> 00:44:30,784
كنوع من التقسيط

388
00:44:37,988 --> 00:44:41,488
قل شيئًا. قل ما العمل في تسديد تلك الديون اللعينة

389
00:44:45,812 --> 00:44:47,344
لديكِ جرأة عجيبة

390
00:44:50,444 --> 00:44:52,024
أحسن من صديقك

391
00:44:53,588 --> 00:44:55,024
لا أملك أيّ خيار

392
00:45:10,528 --> 00:45:12,064
يوجد هناك شيء
يمكنك مساعدتي فيه

393
00:45:17,876 --> 00:45:21,736
التحقيق التقني بخصوص (هانز)
لم يتوصل إلى شيء حتى الآن

394
00:45:22,936 --> 00:45:26,828
ولكن لقد كان منظمّ ومُدبر
مثلما حصل مع (كريستن) و (أنكار)

395
00:45:27,236 --> 00:45:32,968
الرصاص الذي قتل (مورتن أنكار) و (دوفر)
كانوا من نفس السلاح

396
00:45:34,072 --> 00:45:39,312
نظرية المستهدفين كانوا
(هيلي أنكار)، (فابيان كريستن)، و(هانز)

397
00:45:40,312 --> 00:45:44,352
(دوفر) إعترض الطريق عندما خطف (هانز)
وقتها (مورتن) يشكل تهديدًا

398
00:45:45,352 --> 00:45:50,516
لابد من وجود علاقة تربط
ما بين (هيلي)، (فابيان) و (هانز)

399
00:45:52,192 --> 00:45:53,516
هناك شيء ما

400
00:46:04,940 --> 00:46:07,552
نعم، يُدعى (هانز بيترسون)
في البريد

401
00:46:08,052 --> 00:46:12,112
لأنه كان يتحدث بشدة بالغة
عليّ وعلى آرائي

402
00:46:13,772 --> 00:46:17,848
ولكنك سبق وكنتِ بالفعل هنا
ولم يتغير شيء مما حدث

403
00:46:19,560 --> 00:46:24,020
إتصالين من الممكن يكون مصادفة
الآن ثلاثة. هذا هو الإسلوب بعينه

404
00:46:30,260 --> 00:46:33,352
ماذا تعرف عن هذا، يا (لارس) ؟

405
00:46:35,060 --> 00:46:37,864
...لا أعرف شيئًا، أو

406
00:46:38,364 --> 00:46:40,648
أعرف ما تعرفه (ليز)

407
00:46:41,660 --> 00:46:45,880
وكلاكما تعرفون أكثر منا، أم ماذا؟

408
00:46:59,756 --> 00:47:00,976
وصلتني رسالة

409
00:47:08,060 --> 00:47:12,016
لقد إنتقلت من الكلام إلى الأفعال"
لأعبّر عن إمتنانيّ

410
00:47:12,516 --> 00:47:14,968
لا أحد يفهم
ما تفعلينه

411
00:47:15,468 --> 00:47:16,940
أفعل ذلك بدون مطالبة
في أي شيء

412
00:47:17,440 --> 00:47:23,536
ولكن ذلك سيعني الكثير
لو أنكِ تريني أن ما أفعله هو الصواب

413
00:47:24,036 --> 00:47:26,440
أرشديني
"من يتعين عليّ أخذه في المرة القادمة؟

414
00:47:27,212 --> 00:47:30,616
هذا مكتوب مع صورة
(فابيان كريستن) من مكان الحادثة

415
00:47:30,736 --> 00:47:32,616
كانت تحت باب منزلها

416
00:47:32,632 --> 00:47:34,316
وليس لديها أيّ فكرة
من أرسلها؟

417
00:47:35,276 --> 00:47:38,316
أعتقد أن هناك طريقة لمعرفة ذلك

418
00:47:43,484 --> 00:47:45,160
خمسة جنود دنماركيين

419
00:47:45,980 --> 00:47:50,584
خمسة شبّان ماتوا في أفغانستان
تحت قيادة (بينتي كنودسن)

420
00:47:51,044 --> 00:47:56,200
إنه ليس ذنبها في أن نرسل الشباب اليافع
لينالوا مصيرهم في البلدان الأخرى

421
00:47:56,640 --> 00:48:00,448
بالنسبة لي، الأمر مبهم تمامًا
عندما تصبح أفغانستان هي مشاكلنا

422
00:48:00,948 --> 00:48:03,760
لكن إذا كانو لأجل الدفاع
عن الحرية والديمقراطية

423
00:48:04,260 --> 00:48:06,352
يجب ألا يكونوا تحت قيادة (كنودسن)

424
00:48:07,052 --> 00:48:12,232
غدًا في وقت مبكر ستنجح بعد ذلك
في مهمة أخرى مع الشباب اليافع الجديد

425
00:48:13,484 --> 00:48:18,256
أعظم فرصتهم للنجاة
هي إذا تم إيقاف (كنودسن)

426
00:48:21,024 --> 00:48:24,256
تلقيت رسالة
رسالة حقيقية

427
00:48:24,288 --> 00:48:27,400
إنني سعيدة للغاية وممتنة لذلك

428
00:48:28,652 --> 00:48:33,328
في تلك الرسالة كان هناك سؤال أيضًا
أعتقد أننيّ أجبت عليه الآن

429
00:48:37,408 --> 00:48:39,572
أنشري هذا في تمام الساعة الخامسة مساءًا

430
00:48:39,956 --> 00:48:42,568
هل هذا يكفي فإنه سوف يسعى وراء (بينتي كنودسن)؟

431
00:48:42,692 --> 00:48:47,648
المُرسل يريد الهدف
الآن نحن أعطيناه الهدف والفترة الزمنية

432
00:48:48,428 --> 00:48:53,728
في الساعة الخامسة على الجميع الحذر
أكرر، في الساعة الخامسة الجميع يكون حذر

433
00:48:58,388 --> 00:49:02,992
كل شيء جاهز
لقد أشارت أن لديه فقط هذه الليلة للقيام بذلك

434
00:49:03,500 --> 00:49:05,968
أين تريدون مواقعنا؟ -
عبر الطريق -

435
00:49:06,596 --> 00:49:08,588
(ساغا)

436
00:49:09,088 --> 00:49:10,556
أنتِ لا

437
00:49:11,876 --> 00:49:15,688
لن أخاطر بك هنا -
لما لا؟ -

438
00:49:16,188 --> 00:49:20,992
لنأمل أن ذلك الذي أذى (هانز) يأتي
فأنتِ لا يجب أن تكوني هنا

439
00:49:21,492 --> 00:49:25,024
أعتقدين أننيّ سأفعل شيئًا؟ -
أعتقد أن هناك مخاطرة لذلك -

440
00:49:27,524 --> 00:49:32,340
أنا مسيطرة على إنفعالاتي -
إنتهى النقاش، يا (ساغا) -

441
00:49:39,488 --> 00:49:43,988
دائرة القسم في المستشفى
أغلق إلى أجل غير مسمى

442
00:49:44,988 --> 00:49:50,448
موت (هيلي أنكار) جعل مصير
روضة أطفال المحايدة جنسيًا غامض

443
00:49:51,448 --> 00:49:54,376
ولكن العمل لازال مستمر

444
00:49:55,028 --> 00:49:58,052
(ناتالي أنكار) تحدثت اليوم
في وقت مبكر

445
00:49:58,552 --> 00:50:02,872
سأتولى مسؤولية
روضة الأطفال التي بدأتها (هيلي)

446
00:50:03,372 --> 00:50:05,972
..أنا مازلت مصدومة جراء ما حدث لزوجتي

447
00:50:06,472 --> 00:50:10,436
ولكن العنف والتهديد بالعنف
لن يوقفني أبدًا

448
00:50:10,936 --> 00:50:12,548
...في نفس الوقت

449
00:50:13,048 --> 00:50:14,592
مرحبا، هل أنتِ جاهزة؟

450
00:50:16,340 --> 00:50:18,092
هل ربحت؟ -
بالطبع -

451
00:50:18,592 --> 00:50:20,732
هيا، دعينا نتناول السوشي

452
00:50:21,232 --> 00:50:24,696
عزيزي، أنا لم أنتهي من عملي بعد -
ألا يمكنك تفويض عملك؟

453
00:50:25,580 --> 00:50:29,328
لمن؟
إذهب فقط سآتي خلال ساعة

454
00:50:32,828 --> 00:50:35,852
حسنًا، سأراكٍ لاحقًا -
مع السلامة -

455
00:51:19,604 --> 00:51:22,200
هل نحن على وفاق بشأن الأمس؟

456
00:51:24,956 --> 00:51:26,492
...إسمع

457
00:51:27,740 --> 00:51:32,972
سأتحرى عن الأمر
الذي تطرقت له

458
00:51:34,296 --> 00:51:36,264
لأجلك

459
00:51:45,716 --> 00:51:51,956
كم عدد المشاهدة الآن؟ -
1،823 -

460
00:52:01,124 --> 00:52:03,480
كم الآن؟

461
00:52:06,040 --> 00:52:08,540
1،826
ثلاثة أخرين

462
00:52:13,100 --> 00:52:16,840
لايوجد أي حركة هنا
إنه لم يظهر

463
00:52:33,052 --> 00:52:37,408
(ساغا) أعتقد أنيّ وجدت شيئًا

464
00:52:37,940 --> 00:52:42,188
قارنت رسالة (ليز)
مع التعليقات في صفحتها

465
00:52:42,688 --> 00:52:47,728
هناك 98 تعليقات
"من "نايت رايدر

466
00:52:48,228 --> 00:52:52,952
في 21 منهم
"يستخدم كلمة "مرشد

467
00:52:53,452 --> 00:52:56,448
كان ذلك في الرسائل المرسلة إلى (هيلي) و (ليز)
"تحقق من "يومض

468
00:52:58,340 --> 00:53:01,296
مرة 19 -
كان ذلك في رسائل (هيلي) و (فابيان) -

469
00:53:01,796 --> 00:53:05,760
ليسوا كلمات شائعة -
هل تعرف من يكون "نايت رايدر" ؟ -

470
00:53:06,760 --> 00:53:08,732
...دعيني أرى

471
00:53:20,108 --> 00:53:22,484
(جون) عثر على شيء ما
في أجزاء التعليقات على صفحة (ليز)

472
00:53:22,984 --> 00:53:26,180
(ريكارد جونسون)
المنطقة 21 في كوبنهاغن

473
00:53:26,680 --> 00:53:29,856
هذا طريق عشر دقائق من هنا -
أنا قادمة الآن -

474
00:53:30,356 --> 00:53:32,756
سأكون هنا، أراكِ بعد قليل -
حسنًا -

475
00:55:24,744 --> 00:55:29,708
سأتولى مسؤولية
روضة الأطفال التي بدأتها (هيلي)

476
00:55:30,208 --> 00:55:32,664
..أنا مازلت مصدومة جراء ما حدث لزوجتي

477
00:55:33,664 --> 00:55:37,632
ولكن العنف والتهديد بالعنف
لن يوقفني أبدًا

478
00:55:41,012 --> 00:55:43,536
(ساغا يورغن) شرطة مالمو
سأكون عندك قريب

479
00:55:44,036 --> 00:55:46,960
توجهي إلى (ناتالي أنكار) بدلًا من هذا
إنها الضحية التالية

480
00:56:43,848 --> 00:56:45,244
...لا، لاتفعل

481
00:56:49,124 --> 00:56:52,220
دعني أذهب
لا

482
00:57:07,100 --> 00:57:11,272
ألق السكين

483
00:57:18,864 --> 00:57:23,064
توقف توقف

484
00:57:32,932 --> 00:57:35,260
(إلياس) -
إنه نائم -

