﻿1
00:00:01,400 --> 00:00:03,400
في الحلقات السابقة

2
00:00:06,784 --> 00:00:10,092
:هذا ما كان يقوله
"أخي أطلق عليّ"

3
00:00:10,456 --> 00:00:12,208
أنظر للخلف

4
00:00:12,484 --> 00:00:15,156
قتل الإخوة

5
00:00:15,232 --> 00:00:18,372
(مورتن) لم يكن لديه أيّ أخ -
كان لديه "قتل الإخوة" -

6
00:00:18,688 --> 00:00:23,004
سأعيد المال -
خذ السلاح وأطلق -

7
00:00:25,312 --> 00:00:28,620
هل أنتِ جاهزة؟ -
إذهب فحسب. سأكون هناك خلال ساعة -

8
00:00:34,000 --> 00:00:35,680
إنه (هانز)

9
00:00:36,180 --> 00:00:37,768
لديه نبضات

10
00:00:38,268 --> 00:00:41,292
فقد يده
وهو الآن في غيبوبة

11
00:00:43,264 --> 00:00:47,944
أبي مات هذا الصباح
الآن تبقى نحن فقط، يا (ساغا)

12
00:00:51,952 --> 00:00:55,260
(هنريك) ظننت أنك ستطلب
المساعدة من شريكتك

13
00:00:57,880 --> 00:01:01,748
(ساغا)، لقد وجدت شيئًا -
لقد وجدنا شيئًا في صفحة (ليز) -

14
00:01:02,248 --> 00:01:04,840
(ريكارد جونسون)
المنطقة 21 في كوبنهاغن

15
00:01:05,340 --> 00:01:08,584
سأتولى مسؤولية
روضة الأطفال التي أنشأتها (هيلي)

16
00:01:09,952 --> 00:01:13,404
توجهي إلى (ناتالي أنكار)
إنها الضحية التالية

17
00:01:14,344 --> 00:01:16,936
ألقِ السكين
توقف

18
00:01:26,348 --> 00:01:28,848
الحقلة الرابعة

19
00:01:34,096 --> 00:01:36,208
هل تتألم يا أبي؟

20
00:01:38,248 --> 00:01:40,700
لن تحصل على مسكنات الألم بعد الآن

21
00:01:49,936 --> 00:01:53,900
أعلم بأنك لا تريد
أن ينتهي المطاف هكذا

22
00:01:56,536 --> 00:01:59,780
هذا ليس عدلًا
ولكنك لن ترتاح هنا للأبد

23
00:02:18,308 --> 00:02:19,844
الوداع يا أبي

24
00:03:55,068 --> 00:03:59,628
(الجسر)
:ترجمة
@BIGAR90

25
00:04:03,448 --> 00:04:06,404
"نحن نبحث عن "نايت رايدر
(ريكارد جونسون)

26
00:04:07,404 --> 00:04:11,444
سويدي يعيش في كوبنهاغن
...إننا نراقب شقته

27
00:04:11,944 --> 00:04:14,648
ولكنه نادرًا ما يتواجد هنا
نعم؟

28
00:04:15,472 --> 00:04:20,320
ترعرع مع والدته في هلسينغبورغ
إنتقل في عمر 17، عندما ماتت

29
00:04:20,820 --> 00:04:22,356
يشتغل عامل نظافة

30
00:04:22,864 --> 00:04:27,476
رب عمله يقول
أنه شخص وحيد

31
00:04:27,976 --> 00:04:30,696
الشرطة في الدنمارك
قالوا تمامًا نفس الأمر

32
00:04:31,048 --> 00:04:33,448
إنه مطلوب
جواز سفره تم إبطاله

33
00:04:34,448 --> 00:04:37,408
هل غادر البلد؟ -
لا، إنه يعيش في عزلة -

34
00:04:37,908 --> 00:04:40,648
سيذهب حيثما يشعر بالأمان

35
00:04:41,148 --> 00:04:43,244
هل نعرف أين يقوم بالتنظيف؟ -
ليس بعد -

36
00:04:43,916 --> 00:04:46,508
هاتفه؟ -
قائمة المكالمات لم تصل بعد -

37
00:04:51,936 --> 00:04:55,816
ماذا عن ليز؟
يبدو كأن (ريتشارد) مولع بها

38
00:04:56,316 --> 00:05:02,128
يعتقد بأن بينهم علاقة
ربما سيذهب لزيارتها

39
00:05:13,456 --> 00:05:17,052
هل قال شيئًا آخر؟ -
لا، الوقت والمكان، الآن وهنا -

40
00:05:17,848 --> 00:05:19,600
مالذي يريده بحق الجحيم؟

41
00:05:28,504 --> 00:05:32,964
في الوقت المناسب -
ما الذي سنقوم به؟ -

42
00:05:33,184 --> 00:05:35,700
ستذهبين إلى السويد
وتحضرين معك حقيبة

43
00:05:35,892 --> 00:05:39,492
أيكما سيذهب؟ -
ماذا تقصد؟ -

44
00:05:39,924 --> 00:05:40,860
أحدكم سيبقى هنا  كضمان

45
00:05:41,172 --> 00:05:41,752
هذا لم يكن الإتفاق

46
00:05:42,252 --> 00:05:45,064
تُرسل صديقتك
لحل مشاكلك

47
00:05:45,184 --> 00:05:46,428
إنها مشكلتنا

48
00:05:46,896 --> 00:05:49,068
سأذهب -
لا -

49
00:05:50,152 --> 00:05:54,544
كلا، لا يجب أن تكوني بمفردك معه
إذهبي، أنا سأبقى

50
00:05:55,024 --> 00:05:56,100
حسنًا

51
00:05:56,872 --> 00:06:01,116
هذا هو رمز الخزانة والعنوان
قودي بحذر

52
00:06:03,016 --> 00:06:04,332
سأستعجل

53
00:06:40,696 --> 00:06:44,512
مرحبا، كنا في إنتظارك -
ما الذي قمت به الآن؟ -

54
00:06:44,872 --> 00:06:48,300
أمي، أنا بحاجة إلى دورة المياه -
هيا أسرعي -

55
00:06:49,668 --> 00:06:53,124
ألديكم أخبار سارة أم سيئة؟ -
أغبلهم سيء، للأسف -

56
00:06:53,176 --> 00:06:57,540
توقعت ذلك
خذ، ساعدني قليلًا

57
00:07:03,592 --> 00:07:06,588
لذا بالرغم من رسالتي الموجهة
هو لم يهجم على (بينتي كنودسن)

58
00:07:06,784 --> 00:07:07,120
لا

59
00:07:08,200 --> 00:07:11,516
كيف عثرتم عليه هنا؟ -
لقد تتبعناه عبر أمورنا الخاصة -

60
00:07:15,400 --> 00:07:18,508
قد يرد الإطاحة بك -
لمَ هذا؟ -

61
00:07:19,008 --> 00:07:20,508
إنه مثل هذا الشكل

62
00:07:20,608 --> 00:07:22,116
...إذا تواصل معك

63
00:07:22,480 --> 00:07:23,320
إنه (ريكارد)

64
00:07:23,820 --> 00:07:27,960
هل تعرفيه؟ -
إنه يقوم بتنظيف منزلنا. ولديه مفاتيح -

65
00:07:30,540 --> 00:07:34,980
(كارين)؟ (كارين)
إفتحي

66
00:07:39,500 --> 00:07:41,292
(كارين) -
أمي -

67
00:07:43,068 --> 00:07:45,328
(كارين) (كارين)
إفتجي

68
00:07:45,828 --> 00:07:50,260
(ريكارد) لا تؤذيها -
دعينا نتولى الأمر -

69
00:07:50,760 --> 00:07:53,356
لا تؤذيها -
(ليز) -

70
00:08:04,312 --> 00:08:07,884
(ريكارد)، أنا أدعى (هنريك سيبرو)
من شركة كوبنهاغن

71
00:08:09,492 --> 00:08:11,388
أرغب منك كثيرًا
أن تدع (كارين) وشأنها

72
00:08:14,560 --> 00:08:18,372
(ريكارد) حاول التحدث معي فحسب

73
00:08:20,608 --> 00:08:23,216
أريد (ليز) وإلا (كارين) ستموت

74
00:08:23,584 --> 00:08:26,052
سنحرص على ذلك
....ولكن دع (كارين) تذهب حتى يمكننا التحدث

75
00:08:26,700 --> 00:08:29,560
لا، أريد (ليز)
وإلا ستموت (كارين)

76
00:08:29,956 --> 00:08:32,560
(ريكارد) لن أتحدث قبل
أن تطلق سراح (كارين)

77
00:08:33,060 --> 00:08:37,432
الدعم قادم بالطريق
أتمنى أن يكونا هنا في 15 دقيقة

78
00:08:37,600 --> 00:08:40,432
هذا خطأك

79
00:08:40,932 --> 00:08:44,864
كيف هذا؟ -
هو يعلم أنني قد ساعدتك -

80
00:08:45,472 --> 00:08:48,208
يمكنني الدخول
ومساعدة (كارين)

81
00:08:48,564 --> 00:08:50,372
لا يتوجب عليكِ فعل ذلك
...ولكن إنكِ تقولين بإمكانك

82
00:08:50,872 --> 00:08:53,964
هناك طريقة أخرى -
ستترك (كارين) تذهب -

83
00:08:55,072 --> 00:08:56,604
..بغض النظر عمّا قمت به

84
00:08:57,104 --> 00:09:01,764
إنك لم تكن قريبًا من قتل طفل

85
00:09:06,712 --> 00:09:10,460
أنت بالفعل تخطيت خط واحد
ولا تحتاج لتخطي الآخر

86
00:09:10,960 --> 00:09:12,460
أصمت

87
00:09:13,504 --> 00:09:17,844
(ريكارد) هناك شيء ما سيتحول
إلى أجزاء بالداخل إذا قمت بهذا

88
00:09:20,080 --> 00:09:24,228
لن يعود نفس الشيء مجددًا
أتفهم ما أقوله؟

89
00:09:25,744 --> 00:09:29,420
لو ماتت الآن
حينها ستأخذ شيئًا منك لأجلها

90
00:09:29,920 --> 00:09:30,644
أصمت

91
00:09:35,728 --> 00:09:40,716
فقدان الطفل.... الحياة ليست تمامًا كاملة مجددًا

92
00:09:41,680 --> 00:09:43,020
أتفهم ما أقوله؟

93
00:09:46,792 --> 00:09:50,612
لا أعلم إن كنت تحاول التراجع
...ولكن الطفلة

94
00:09:51,112 --> 00:09:53,444
سأقتلها

95
00:09:57,236 --> 00:09:59,196
أين (ساغا)؟

96
00:09:59,320 --> 00:10:02,124
في الداخل

97
00:10:04,432 --> 00:10:06,252
(كارين) -
إهدئي -

98
00:10:07,408 --> 00:10:09,444
...أنت

99
00:10:10,460 --> 00:10:13,356
(ريكارد)، هل تسمعنا؟

100
00:10:13,840 --> 00:10:15,384
لقد فعلت كل شيء من أجلك -
تحدثي معه -

101
00:10:16,456 --> 00:10:19,692
أعلم ذلك، أنا آسفه
آسفه، آسفه

102
00:10:20,248 --> 00:10:22,044
أرجوك كن لطيفًا معها حتى لا تؤذيها

103
00:10:22,544 --> 00:10:27,420
سآتي بالداخل إذا تركتها تذهب

104
00:10:27,856 --> 00:10:30,996
دعها تخرج
بعدها أنا سأدخل

105
00:10:32,996 --> 00:10:34,604
أصمت

106
00:10:35,104 --> 00:10:37,836
(ريكارد) هل تسمعنا؟ -
(كارين) -

107
00:10:38,440 --> 00:10:40,976
أصمت
أصمتوا كلكم

108
00:10:42,324 --> 00:10:45,164
أمي -
(ريكارد)، هدئ من روعك -

109
00:10:45,640 --> 00:10:47,732
أصمت

110
00:10:50,368 --> 00:10:52,412
أنزل السكين

111
00:10:53,080 --> 00:10:53,868
أمي

112
00:11:02,296 --> 00:11:03,132
(ساغا)

113
00:11:09,040 --> 00:11:10,288
حسنا

114
00:11:10,788 --> 00:11:13,332
(ساغا) لابأس

115
00:11:13,864 --> 00:11:18,252
كل شيء على مايرام
أبعدي السلاح، نعم هكذا

116
00:11:18,736 --> 00:11:27,300
لابأس لابأس، الأمر على مايرام

117
00:11:28,624 --> 00:11:29,532
لا بأس

118
00:12:05,824 --> 00:12:07,500
أدخل

119
00:12:08,000 --> 00:12:11,388
حان الوقت -
حسنًا، أنا قادم -

120
00:12:20,040 --> 00:12:24,644
أعلم أنكم جالسين تنتظرون
...النبيذ والمقبّلات في البهو

121
00:12:25,144 --> 00:12:27,828
ولكن يجب عليكم
إنتظار عدة دقائق أخرى

122
00:12:28,328 --> 00:12:30,852
ماذا تعلمتم اليوم؟

123
00:12:31,352 --> 00:12:37,596
الآن قمتم بغيير لهجته
أنتم بحاجة لإظهار ذلك لربّ المنزل

124
00:12:38,096 --> 00:12:41,204
ورئيسه ومساعديه
ومن يسرف في نشاطه

125
00:12:42,204 --> 00:12:45,452
هل هذا ما تعلمتم؟
هل هذا ما تعلمتم منه هنا اليوم؟

126
00:12:47,128 --> 00:12:51,448
...لا، أتمنى أن قصة حياتي أظهرت لي

127
00:12:51,948 --> 00:12:55,004
أن السعادة في الواقع هي إختيار

128
00:12:56,004 --> 00:13:01,240
هذا كل ما عليكم فعله الآن
يبدأ هنا والآن. ويعيش هنا

129
00:13:01,740 --> 00:13:05,924
مشاعركم ترى أنفسكم

130
00:13:09,136 --> 00:13:11,348
شكرًا على إستماعكم

131
00:13:19,288 --> 00:13:21,784
تفضلي، شكرًا جزيلًا

132
00:13:23,536 --> 00:13:25,700
مرحبا (كلاس) -
مرحبا (أنيكا) -

133
00:13:26,700 --> 00:13:28,652
كان ذلك رائع فعلاً، كالمعتاد -
شكراً -

134
00:13:30,616 --> 00:13:36,068
ماذا يمكنني أن أخدمك اليوم؟ -
هلا وقعت لي على صورة بلدة أوربرو؟ -

135
00:13:38,032 --> 00:13:41,632
لقد تجاوزت القصة
حول المدخرات اليوم

136
00:13:42,132 --> 00:13:44,280
نسيت ذلك، في الواقع

137
00:13:45,280 --> 00:13:46,100
تفضلي

138
00:13:46,600 --> 00:13:49,556
هل يمكنني ألتقط صورة؟ -
نعم بالطبع -

139
00:13:52,432 --> 00:13:54,044
سأكون معك بعد لحظات

140
00:13:59,132 --> 00:14:00,428
حسنًا. شكرًا

141
00:14:01,428 --> 00:14:02,968
مرحبا

142
00:14:03,468 --> 00:14:05,780
ما إسمك؟ -
(رافاييلا) -

143
00:15:12,616 --> 00:15:13,596
لا

144
00:15:14,416 --> 00:15:18,516
مهلا! ما الذي تفعله؟
أعطني هذا

145
00:15:19,192 --> 00:15:24,204
ما الذي تفعله؟
ما الذي يجري؟

146
00:15:34,936 --> 00:15:35,988
(لين)

147
00:15:37,960 --> 00:15:39,616
هل عثرتم عليه؟ -
نعم -

148
00:15:40,144 --> 00:15:43,600
هل هو هنا؟ -
سيكون هنا في أيّ لحظة -

149
00:15:43,936 --> 00:15:45,588
أريد المشاركة في الإستجواب

150
00:15:47,440 --> 00:15:49,408
هذا لن يحدث

151
00:15:49,908 --> 00:15:53,224
مسموح لكِ في المراقبة
ولكن لا يمكنك أخذ دور النشيط

152
00:15:53,584 --> 00:15:56,608
حسنا -
المعذرة -

153
00:16:02,344 --> 00:16:04,380
لماذا تدخلتي في الأمر؟

154
00:16:07,552 --> 00:16:11,372
إذا كانت الرهينة في خطر وشيك
...يجب على ضابط الشرطة

155
00:16:11,872 --> 00:16:16,116
نعم، أعلم بالقوانين
ولكن ليس هذا ما قصدته

156
00:16:16,616 --> 00:16:19,940
كان ذلك ما سوف تسألين عنه -
حسنًا -

157
00:16:20,940 --> 00:16:23,480
إذن سوف أسألك هكذا

158
00:16:26,272 --> 00:16:28,624
كيف كان تأثير وفاة والدك عليك؟

159
00:16:29,124 --> 00:16:32,008
كما قلت، لم نكن مقربين

160
00:16:32,508 --> 00:16:37,312
وغيبوبة (هانز)؟ -
هذا لا يؤثر على مجال عملي -

161
00:16:37,812 --> 00:16:41,060
إذًا هذا ليس بسبب
قيامك بالتهور بالفترة الأخيرة؟

162
00:16:41,560 --> 00:16:47,448
أنا لست متهورة. ربما أنا أنقذت
(كارين) و (ناتالي أنكار). هذا هو حال وظيفتي فقط

163
00:16:49,912 --> 00:16:52,092
أمك إتصلت

164
00:16:53,560 --> 00:16:56,152
لماذا؟ -
إنها قلقة عليك -

165
00:16:56,652 --> 00:16:59,176
أنكِ لم تعالجي الأمر
ماذا حدث

166
00:16:59,676 --> 00:17:02,204
ليس من حقها أن تتحدث إليك بشأني

167
00:17:03,204 --> 00:17:05,872
إنها تريد منك
أن تحضري مراسم الجنازة

168
00:17:07,168 --> 00:17:08,680
لقد عالجوا (ريكارد)
إنه هنا الآن

169
00:17:09,180 --> 00:17:13,428
ماذا عن المدافعين عنه؟ -
إنه لا يرد أحدًا -

170
00:17:16,028 --> 00:17:21,640
(هيلي أنكار) (فابيان كريستن)
(هانز بيترسون)

171
00:17:28,840 --> 00:17:30,108
ماذا تعرف عنهم

172
00:17:32,896 --> 00:17:34,020
هيا

173
00:17:36,736 --> 00:17:41,120
المحامي يقول
أنه من الأفضل لك أن تتحدث معنا

174
00:17:48,568 --> 00:17:51,824
نحن لن نطلق سراحك
لمجرد أنك لن تعترف بشيء

175
00:17:54,012 --> 00:17:56,220
ظننت فعلًا أنك فخور
فيما قمت به

176
00:17:57,640 --> 00:18:01,644
(ليز) قد لا تكون في موضع تقدير بذلك
ولكنك شكلت فرق

177
00:18:03,064 --> 00:18:07,212
إنك بالتأكيد فعلت شيئًا جيد
أليس كذلك؟ إنك أحدثت تغيير كبيرًا

178
00:18:09,688 --> 00:18:11,916
إلقي نظرة على هذه الصور فقط

179
00:18:13,120 --> 00:18:17,484
(هيلي أنكار) (فابيان كريستن)

180
00:18:20,608 --> 00:18:22,596
(هانز بيترسون)

181
00:18:25,528 --> 00:18:26,940
هلا بدأنا مع (هانز)؟

182
00:19:11,440 --> 00:19:13,404
هل كانوا يخططون للتهريب هذا عبر الجسر؟

183
00:19:13,820 --> 00:19:15,348
نعم

184
00:19:17,728 --> 00:19:20,772
هل نعرف ماذا يوجد فيها؟ -
لا -

185
00:19:21,376 --> 00:19:24,156
هل أفتحها؟ -
أنا لا أحتاج للمعرفة ذلك -

186
00:19:24,688 --> 00:19:27,780
(مارك) مدين بالمال
لـ(لوكاس سينستروب)

187
00:19:28,240 --> 00:19:30,924
أعتقد هذه دفعة
للبعض من الديون

188
00:19:31,332 --> 00:19:35,292
لا أريد أن أعرف (كولبيرت)
فقط تأكد من تسوية الأمر

189
00:19:35,992 --> 00:19:37,596
سأفعل يا (فريدي)

190
00:19:49,360 --> 00:19:52,308
ماذا كنت تقول
إلى (ليز) في منزلها؟

191
00:19:58,264 --> 00:19:59,580
"إنكِ خذلتيني"

192
00:20:03,496 --> 00:20:04,740
هذا مؤلم

193
00:20:08,680 --> 00:20:09,852
ثم جنّ جنونك

194
00:20:12,976 --> 00:20:14,580
أكان ذلك ما حدث؟

195
00:20:19,500 --> 00:20:20,484
هيّا

196
00:20:35,652 --> 00:20:38,148
(لين) عليهم أن يجبروه على التحدث

197
00:20:39,232 --> 00:20:42,052
هل قال شيئًا؟ -
ولا كلمة -

198
00:20:42,552 --> 00:20:45,088
سيتحدث. لدينا وقت

199
00:20:45,588 --> 00:20:48,876
هذا ليس كافيًا
يجب علينا أن نوصله إلى الجرائم، إلى (هانز)

200
00:20:49,912 --> 00:20:51,592
تعالي معي

201
00:20:54,256 --> 00:20:58,644
لابد وأن هذا أمر صعب بالنسبة لك
...نحن نقوم في تحقيق العديد من الجرائم

202
00:20:59,144 --> 00:21:03,036
والهجوم الوحشي كان على
قائد الشرطة ليس زوجك

203
00:21:03,520 --> 00:21:08,128
يجب عليكِ التراجع قليلاً
لا يمكنك القدوم والذهاب كما يحلو لك

204
00:21:08,560 --> 00:21:12,500
لدي موظفين هنا -
أعرتهم إلى قسم، تحت قيادتي -

205
00:21:14,944 --> 00:21:18,540
أردت أن أكون عونًا
...لأنني متعاطفة معك

206
00:21:19,040 --> 00:21:21,568
ولكن في الواقع هذا غير صحيح

207
00:21:22,068 --> 00:21:24,596
إنكِ شخصيًا متورطة
إنكٍ لا تفكرين جيدًا

208
00:21:25,096 --> 00:21:26,556
إنكِ لا تعلمين بما أفكر به

209
00:21:38,100 --> 00:21:40,268
هل الوضع جيد هنا؟ -
في هذا القسم؟ -

210
00:21:41,128 --> 00:21:43,944
في مكتب زوجي -
إنه أمر مؤقت فحسب -

211
00:21:44,536 --> 00:21:46,428
نعم. إنه كذلك

212
00:22:00,184 --> 00:22:05,292
جدي جازف بكل شيء
...من أجل إنشاء الشركة

213
00:22:05,792 --> 00:22:08,968
لذا ليس فقط والدتي
...ولكن جميع الأسر أعطيناهم فرصة

214
00:22:09,468 --> 00:22:14,364
للشراء والسكن في وضع جيد
الصلابة لمنازل جميل بأسعار مناسبة

215
00:22:16,888 --> 00:22:20,632
ها نحن نفتح فرعنا الحادي عشر في الشمال
ولكن لأول مرة في الدنمارك

216
00:22:21,132 --> 00:22:23,156
لقد حان الوقت، أليس كذلك؟

217
00:22:25,480 --> 00:22:27,380
إذن دعونا نقص الشريط

218
00:22:32,200 --> 00:22:34,792
خطاب رائع -
ماذا تفعل هنا؟ -

219
00:22:35,292 --> 00:22:38,100
ألقي التحية لحبيبتي

220
00:22:38,600 --> 00:22:43,124
لقد حجزت طاولة
في مطعم هذه الليلة الساعة الثامنة

221
00:22:44,124 --> 00:22:47,512
أيمكنك القدوم؟ -
حقيقةً لا أعلم -

222
00:22:48,012 --> 00:22:51,972
توقفي عن هذا. لا أحد يعرفك في الدنمارك -
وما أدراك -

223
00:22:52,312 --> 00:22:58,776
إنك قابلتِ إبن أفضل أصدقائك في كوبنهاغن
وتناولوا العشاء معًا

224
00:22:59,732 --> 00:23:02,972
(آنا) -
نعم، أنا قادمة -

225
00:23:03,972 --> 00:23:07,436
سأحاول. أنا لا أعدك بشيء
لكنني سأحاول

226
00:23:32,340 --> 00:23:33,300
مرحبا

227
00:23:34,168 --> 00:23:36,564
كيف جرى الأمر؟ -
ليس جيدًا -

228
00:23:37,720 --> 00:23:39,468
ماذا الآن؟ (جانييت)؟

229
00:23:47,968 --> 00:23:51,756
لقد فقدت الحقيبة -
ماذا؟ -

230
00:23:51,836 --> 00:23:54,588
إعترضوني بعض الرجال
في طريق العودة، وأخذوا مني الحقيبة

231
00:23:58,288 --> 00:23:59,436
إجلسي

232
00:24:09,424 --> 00:24:14,892
هذه 7500، ليس مبلغ كبير
ولكن هذا كل مالدي

233
00:24:17,244 --> 00:24:18,708
يمكنك أيضًا أخذ السيارة

234
00:24:21,856 --> 00:24:24,684
هل لديكِ أيّ فكرة
ماذا كانت قيمة تلك الحقيبة؟

235
00:24:25,096 --> 00:24:28,740
بالتأكيد أكثر من 78.000 -
أكثر بكثير من 78.000 -

236
00:24:49,188 --> 00:24:50,724
أعدك بأن أجلب المال

237
00:24:55,380 --> 00:24:58,672
سأحضر لك مالك
سأجد حلًا لهذا الشيء اللعين

238
00:24:59,172 --> 00:25:01,068
أغلقي فمك

239
00:25:19,096 --> 00:25:22,140
من الآن فصاعدًا أنت لا تدين لي بشيء
هل تفهم؟

240
00:25:24,300 --> 00:25:25,548
إننا متعادلين

241
00:25:28,168 --> 00:25:29,412
أغرب عني

242
00:25:30,928 --> 00:25:32,100
إرحلوا من هنا

243
00:25:47,344 --> 00:25:49,596
هل نحن حقًا متعادلان؟ -
هذا ما قاله -

244
00:25:50,416 --> 00:25:54,804
...كيف بحق الجحيم
من أين حصلتِ على ذلك المال؟

245
00:25:55,304 --> 00:25:56,844
لقد قمت ببيع بعض المجوهرات
التي أخفيتهم

246
00:25:58,552 --> 00:26:01,644
منّي؟ -
نعم -

247
00:26:04,116 --> 00:26:06,012
أنا فعلا آسف (جانييت)

248
00:26:11,296 --> 00:26:12,972
هل يمكننا فقط العودة للمنزل؟

249
00:26:25,768 --> 00:26:29,796
هل سار الأمر جيدًا؟ -
بشكل مثالي -

250
00:26:52,840 --> 00:26:55,452
ماذا يجري؟ -
هو لم يقل ولا كلمة -

251
00:26:56,200 --> 00:26:59,740
هل يعتقد أنه سيطلق سراحه
من خلال عدم التحدث معنا؟

252
00:27:00,064 --> 00:27:04,312
الدافع لذلك كان لشّد الإنتباة
إنه يريد أن ينسب لنفسه تلك الجرائم

253
00:27:05,312 --> 00:27:09,904
بدأ متفاجئ عندما شاهد (هانز)
...كما لو أنه لم يعرف

254
00:27:10,404 --> 00:27:12,760
لقد حصلنا على جدول أعماله

255
00:27:13,260 --> 00:27:17,348
نحن لا نعرف أين كان عندما قتلوا
ولكن من الممكن أنه قام بذلك

256
00:27:20,964 --> 00:27:26,076
سنحاول معه مرة أخرى -
يمكنه أن ينتظر. لديكم شيئًا آخر للقيام به -

257
00:27:48,352 --> 00:27:52,956
إنها يد (هانز)
هو لديه خاتم مثل هذا، على أقل تقدير

258
00:28:05,296 --> 00:28:08,340
اللعنة

259
00:28:23,992 --> 00:28:29,028
إنه نفس الشيء مجددًا
نظمّ بشكل مذهل. الإضاءة أيضًا

260
00:28:29,584 --> 00:28:33,328
(هيلي أنكار) ماتت أولًا
...قلبها وسيارتها، قادونا إلى (هانز)

261
00:28:33,828 --> 00:28:36,348
الذي فقد يده
وها نحن وجدناها هنا

262
00:28:36,848 --> 00:28:39,884
ليس هناك شيء يربط
(فابيان كريسن) مع الثلاثة الآخرين

263
00:28:40,984 --> 00:28:42,484
لا، ليس تمامًا

264
00:28:42,856 --> 00:28:48,288
هل يمكن أن (ريكارد) فعل هذا بعد
هروبه من ليلة أمس (ناتالي)؟

265
00:28:48,788 --> 00:28:52,172
الأطباء قالوا بأنه كان ميت
لمدة 12 ساعة كحد أقصى

266
00:28:53,636 --> 00:28:56,656
هل نعرف من يكون؟ -
ليس بعد -

267
00:28:57,664 --> 00:28:59,412
يبدو وكأنه فقد شيئًا

268
00:29:05,824 --> 00:29:07,116
اللعنة

269
00:29:41,944 --> 00:29:43,340
مرحبا (كلاس)

270
00:29:44,872 --> 00:29:47,440
مرحبا -
آسفة على الإزعاج -

271
00:29:47,940 --> 00:29:51,956
لقد سمعت عن والدك
أنا آسفة

272
00:29:52,456 --> 00:29:54,492
شكرًا -
هل كان موت مفاجئ؟ -

273
00:29:54,992 --> 00:29:59,800
..ل
...لقد كان مريضًا لفترة طويلة، لذا

274
00:30:00,800 --> 00:30:05,092
حتى لو كان المرء يعي ذلك
لابد وأنها صدمة بسيطة

275
00:30:05,592 --> 00:30:10,916
أردت فقط أن أقدم لك التعازي
وأرى كيف هي أحوالك

276
00:30:11,916 --> 00:30:13,316
حسنًا. شكرًا

277
00:30:14,920 --> 00:30:17,880
هل معك شخص ما هنا
أم تريد أن تكون لوحدك؟

278
00:30:19,120 --> 00:30:21,284
يمكنني البقاء لبعض الوقت

279
00:30:24,448 --> 00:30:26,896
تفضلي

280
00:30:31,696 --> 00:30:33,732
إنتباه للكل

281
00:30:40,864 --> 00:30:42,544
المعذرة

282
00:30:48,136 --> 00:30:50,176
(لارس أوف أبراهامسون) 72 عامًا

283
00:30:51,176 --> 00:30:54,832
معلم رياضي متقاعد في الصالات الرياضية
من أوكسي، ولكن أريد معرفة المزيد

284
00:30:55,332 --> 00:30:59,244
لديه أخت، (مارغريتا)
إنها في طريق العودة للمنزل من غدانسك

285
00:30:59,744 --> 00:31:03,336
السؤال المطروح هو ما لو كنا قد حصلنا
على الرجل المناسب. (ريكارد) لم يتحدث إلينا

286
00:31:04,336 --> 00:31:07,504
علينا أن نقرر فيما إذا كنا
نريده أن يقضي المزيد من الوقت

287
00:31:08,004 --> 00:31:10,504
يبدو وأنه قد قرأ
...حول مقتل (هيلي)

288
00:31:11,004 --> 00:31:13,600
ومقتل (كريستن)
من أجل مصلحة (ليز)

289
00:31:14,100 --> 00:31:17,420
هل لدينا حقائق تثبت ذلك؟ -
(فابيان) فقط لم يفقد شيئًا من أجزاء جسمه -

290
00:31:18,420 --> 00:31:23,104
بالإضافة لذلك، لقد وجدنا فقط
بصمات (ريكارد) على سيارة (فابيان)

291
00:31:23,464 --> 00:31:26,776
وكانت هناك صورة تخص (كريستن)
في الرسالة الموجهة إلى (ليز)

292
00:31:27,776 --> 00:31:31,456
هل (ليز فريز أنرسون) ذكرت أي شيء
حول (لارس أوف) في مدونتها؟

293
00:31:31,956 --> 00:31:33,640
مدونة فيديو

294
00:31:34,640 --> 00:31:35,108
عفوًا؟

295
00:31:36,108 --> 00:31:39,400
إذا أحدًا وضع مقطع فيديو بها بدلًا من النص
فهذا يدعى مدونة فيديو، وليس مدونة

296
00:31:43,360 --> 00:31:47,960
لا، ليس على حد علمنا -
يمكنني التحدث معها -

297
00:31:48,460 --> 00:31:54,556
بالإضافة لذلك، وجدنا آلة كاتبة مسكن (ريكارد)
ولكن لا يوجد أيّ مسدس

298
00:31:55,056 --> 00:31:58,188
...حسنًا. هو لدينا من أجل محاولة إغتيال (ناتالي أنكار)

299
00:31:58,688 --> 00:32:01,164
ولذا فإننا سنحاول
أن ننال منه بتهمة قتل (كريستن)

300
00:32:01,664 --> 00:32:05,752
ولكننا نفترض بأن (ريكارد)
ليس له علاقة مع هؤلاء الثلاثة

301
00:32:06,252 --> 00:32:10,340
ما هي العلاقة بينهما؟ -
لم نتوصل إلى أي شيء حتى الآن -

302
00:32:10,840 --> 00:32:15,640
إذن نحن نعرف من أين نبدأ غدًا
شكرًا لكم. عمل جيد

303
00:32:16,960 --> 00:32:20,848
(لين) هذا التحليل
...الذي على اللوحة

304
00:32:21,348 --> 00:32:25,028
في العادة يكون أنا من يفعل ذلك
بما أنها قضيتي

305
00:32:27,028 --> 00:32:30,044
لا (ساغا)
إنها قضيتنا

306
00:32:32,680 --> 00:32:34,216
إجلسي

307
00:32:40,456 --> 00:32:44,776
أنا أحاول معرفة الكثير حول زملاء عملي
لذا عرفت عنكِ القليل

308
00:32:45,276 --> 00:32:47,728
مراجعات عملك مع (هانز) حيرتني

309
00:32:50,148 --> 00:32:55,244
يبدو أنه يتسائل كيف كنتِ
ثم كيف أصبح حالك الآن

310
00:32:58,144 --> 00:33:02,304
...قد يبدو غير ضروري

311
00:33:02,804 --> 00:33:08,752
ولكنه حول التأهيل
والإستفادة من مهارات الموظفين

312
00:33:09,252 --> 00:33:11,776
(هانز) يعرفني جيدًا ويعرف فيما أقوم به

313
00:33:12,276 --> 00:33:16,096
إذن هو لم يقل بأن هناك شكاوي متعلقة بك عدة مرات؟

314
00:33:19,696 --> 00:33:22,292
من تقدم بالشكوى؟ -
ليسوا زملاء العمل -

315
00:33:23,292 --> 00:33:26,176
أغلبهم شهود
أم الآخرين غير معلن عنهم

316
00:33:26,676 --> 00:33:30,492
لقد شاهدوك بأنكِ
متبلدة ومزعجة

317
00:33:34,240 --> 00:33:37,048
ألا تعرفين شيئًا حول هذا؟ -
لا -

318
00:33:37,548 --> 00:33:41,796
نحن في خضم
قضية قتل معقدة

319
00:33:42,064 --> 00:33:46,088
أنا لا أشك بأنكِ
ذات مرجع مهم للغاية

320
00:33:46,588 --> 00:33:51,588
ولكن بعد ذلك سأنظر
إلى الأمور الحساسة المحتملة

321
00:33:51,976 --> 00:33:53,844
التمرين أو ما شابه

322
00:33:57,064 --> 00:33:58,888
ما رأيك في ذلك؟

323
00:33:59,388 --> 00:34:02,488
أنا مدركة تمامًا بشأن حدودي

324
00:34:02,988 --> 00:34:06,376
الحدود هم آخر
كلمة في الإحتمالات الجديدة

325
00:34:06,876 --> 00:34:08,848
ليس بالنسبة لي

326
00:34:10,888 --> 00:34:14,852
هل هناك شيء آخر؟ -
لا، يمكنك الذهاب للمنزل الآن -

327
00:34:38,272 --> 00:34:42,236
كنت أعلم أنكِ ستأتين -
أعلم ذلك أيضًا -

328
00:34:48,616 --> 00:34:51,932
هل طلبت شيئًا؟ -
لا، كنت أنتظرك -

329
00:34:57,524 --> 00:34:58,912
شكرا

330
00:35:00,932 --> 00:35:03,392
تبدين في غاية الجمال

331
00:35:03,892 --> 00:35:05,132
إنها حقيقة

332
00:35:07,240 --> 00:35:09,920
هل (هوكان)
لا يذكر لك هذا المديح؟

333
00:35:10,420 --> 00:35:12,016
لا، ليس دائمًا

334
00:35:14,080 --> 00:35:17,264
إنه لا يفهم
كم هو محظوظ لأن لديه شخص مثلك

335
00:35:33,088 --> 00:35:34,644
مرحبا

336
00:35:35,700 --> 00:35:37,668
هل لديكِ بضع دقائق؟ -
نعم -

337
00:35:39,544 --> 00:35:40,980
مرحبا (كارين) -
مرحبا -

338
00:35:43,908 --> 00:35:48,252
كيف حالها؟ -
بخير في ظل هذه الظروف -

339
00:35:49,312 --> 00:35:51,180
نحن على وشك تناول الأكل -
حسنًا حسنًا -

340
00:35:51,568 --> 00:35:54,880
أحتاج فقط معرفة إذا كنتِ تعرفين
(لارس أوف أبراهامسون)

341
00:35:55,380 --> 00:35:56,880
لا

342
00:35:56,680 --> 00:36:00,828
متأكدة؟ إنه سويدي عمره 72 سنة
مدرب متقاعد في الصالة الرياضية

343
00:36:00,928 --> 00:36:03,468
يعيش في مجمع صغير
خارج مالمو، أوكسي

344
00:36:04,336 --> 00:36:06,420
لماذا تسأل؟ -
لأنه مات -

345
00:36:07,860 --> 00:36:08,628
مقتول

346
00:36:11,316 --> 00:36:12,208
لقد إعتقلت فقط (ريكارد)

347
00:36:12,208 --> 00:36:15,736
لذا أنتِ لم تذكري إسمه في
مدونة الفيديو خاصتك؟

348
00:36:16,236 --> 00:36:19,044
لا، أهذا يعني بأنه نفس القاتل؟

349
00:36:21,348 --> 00:36:24,036
هنالك شيء ما يشير لذلك

350
00:36:24,472 --> 00:36:27,156
إذن هذا ليس له علاقة
فيما أقوم به في مدونتي

351
00:36:28,308 --> 00:36:33,372
هذا لا يعني بأن ما تقومين به صواب
طابت ليلتك

352
00:36:44,968 --> 00:36:46,188
لقد تأخر الوقت

353
00:36:47,824 --> 00:36:50,508
نعم. نعم بالفعل

354
00:36:52,648 --> 00:36:55,116
مظهرك جيدًا -
شكرًا -

355
00:37:28,576 --> 00:37:30,900
مرحبا (ليليان)

356
00:37:31,120 --> 00:37:34,500
كنت أستحم
أتريدين شيئًا؟

357
00:37:35,296 --> 00:37:37,404
أريد معرفة إذا كنت
تستطيع مساعدتي في أمر ما

358
00:37:37,904 --> 00:37:39,084
بالطبع، ما هو؟

359
00:37:39,640 --> 00:37:43,668
(لين) تريدني أن أبقى بعيدة
خارج الإستجواب

360
00:37:43,960 --> 00:37:45,852
تبقيني بعيدًا، بصراحة تامة

361
00:37:48,040 --> 00:37:53,076
أريدك أن تعطيني تصريح الدخول
إلى إجراءات الإستجواب

362
00:37:54,448 --> 00:37:56,340
سأقدر ذلك فعلًا

363
00:37:58,116 --> 00:38:00,348
بالطبع سأفعل -
شكرا -

364
00:38:01,768 --> 00:38:04,788
يجب أن أذهب. سنتحدث لاحقًا

365
00:38:41,080 --> 00:38:43,956
شكرا
مرحبا

366
00:38:59,320 --> 00:39:05,216
مرحبا. ماذا تفعلين هنا؟ -
أنا عضوة -

367
00:39:05,716 --> 00:39:09,464
هذا يبدو بطريقة فعالة
للعثور على شخص لـ ممارسة الجنس معه

368
00:39:09,568 --> 00:39:13,308
حسنًا. حظًا موفقًا

369
00:39:13,720 --> 00:39:15,136
شكرًا. وأنت أيضًا

370
00:39:23,728 --> 00:39:27,472
(ساغا يورغن) شرطة مالمو -
(فريدريك هانسن) مرحبا -

371
00:39:28,932 --> 00:39:31,168
هلا مارسنا الجنس معًا؟ -
عفوًا؟ -

372
00:39:31,668 --> 00:39:33,344
هلاّ مارسنا الجنس معًا؟

373
00:39:37,048 --> 00:39:39,156
...هذا شيء مفاجئ قليلًا

374
00:39:44,320 --> 00:39:48,284
أنا مسرورة بأنك أقنعتني
لقد كان ذلك ما أحتاجه فعلًا

375
00:39:48,784 --> 00:39:51,388
هذا ما قلته

376
00:39:55,192 --> 00:39:58,940
ليس هنا -
حسنا. أين مسكنك؟ -

377
00:40:01,912 --> 00:40:04,484
مخطط منزلنا
مفروش بالكامل

378
00:40:31,504 --> 00:40:33,904
أعتقد إذا إستمرينا معًا
سيكون حالنا بهذه الطريقة

379
00:40:34,404 --> 00:40:37,192
لا يمكننا -
لمَ لا؟ -

380
00:40:39,712 --> 00:40:41,532
أحبك

381
00:40:43,240 --> 00:40:46,768
ولكن هذه الطريقة الوحيدة الآن

382
00:40:47,268 --> 00:40:50,296
أكرهها -
لا -

383
00:40:50,796 --> 00:40:52,196
كلا، لست كذلك

384
00:41:08,152 --> 00:41:10,860
إذن أنتِ جالسة هنا

385
00:41:12,328 --> 00:41:15,420
إنك فعلتها يبدو الأمر سهلًا
للعثور على شخص ما من أجل ممارسة الجنس معه

386
00:41:16,240 --> 00:41:18,108
إنه نادي عزاب

387
00:41:18,472 --> 00:41:21,720
العديد منهم يأتي
للبحث عن شيئًا أكبر على المدى الطويل

388
00:41:22,720 --> 00:41:26,392
هل أنت أيضًا تفعل ذلك؟
تبحث عن شيء للمدى الطويل؟

389
00:41:26,892 --> 00:41:28,428
لماذا تسألين؟

390
00:41:29,224 --> 00:41:32,032
وإلا أمسيتك بائت بالفشل

391
00:41:37,596 --> 00:41:39,732
هل تلمحين فيما أفكر به؟

392
00:41:40,744 --> 00:41:43,500
لا، أنا لا ألمح لأي شيء

393
00:41:44,000 --> 00:41:47,172
حسنًا. قد يكون هذا تفسير
فيما تفكرين به بأننا يجب علينا ممارسة الجنس

394
00:41:47,344 --> 00:41:48,132
نعم

395
00:41:51,688 --> 00:41:55,792
حسنًا، يمكن تفسيره هكذا
أو نعم، أتعتقدين بأنه يجب علينا ممارسة الجنس؟

396
00:41:56,292 --> 00:41:59,172
نعم، أعتقد علينا ممارسة الجنس معًا

397
00:42:01,676 --> 00:42:03,060
حسنًا

398
00:42:06,040 --> 00:42:08,076
ولكن يجب أن يكون ذلك في منزلك

399
00:42:09,832 --> 00:42:13,700
لماذا؟ بالتأكيد أنك تسكن بالقرب -
ستكون أمامنا مسافة أقصر للعمل من منزلك -

400
00:42:14,272 --> 00:42:17,732
أتفكر بالبقاء طوال الليل؟ -
نعم، أهذه مشكلة؟ -

401
00:42:20,056 --> 00:42:21,592
لا

402
00:42:23,204 --> 00:42:24,736
تعال

403
00:42:43,240 --> 00:42:45,208
يمكنك الإستعداء والإستلقاء

404
00:42:47,032 --> 00:42:48,420
ألا يجدر بنا بالبداية
فقط إحتساء المشروب؟

405
00:42:49,744 --> 00:42:52,356
أتريد المشروب لـ ممارسة الجنس؟

406
00:42:53,392 --> 00:42:54,180
لا

407
00:42:54,664 --> 00:42:56,704
جيد. إستعد

408
00:42:59,176 --> 00:43:00,012
حسنا

409
00:43:17,272 --> 00:43:19,028
ما أفضل طريقة تعجبك؟ -
ماذا؟ -

410
00:43:20,028 --> 00:43:22,696
ما أفضل طريقة تعجبك؟ -
لا أعلم -

411
00:43:23,696 --> 00:43:26,944
أنني أفضّل على الظهر
مع ساقايّ بطريقة محددة

412
00:43:28,120 --> 00:43:31,216
أنا لا أحب يلمسني أحد
ولكن يمكنني أن ألمسك كيفما تريد

413
00:43:31,716 --> 00:43:34,716
لا أريد التقبيل
ولكن الجنس الفموي لابأس به

414
00:43:37,604 --> 00:43:39,932
هل ترغب بشيء آخر؟

415
00:43:40,432 --> 00:43:43,236
لا. هذا يبدو جيد جدًا

416
00:44:03,952 --> 00:44:08,272
أتريد إستعارة فرشاة أسناني؟ -
فرشاة أسنانك أم فرشاة أسنان؟ -

417
00:44:08,772 --> 00:44:10,936
فرشاة أسناني -
لا شكرا -

418
00:44:11,680 --> 00:44:13,864
تبدو مرهق -
صحيح؟ -

419
00:44:14,364 --> 00:44:16,936
نعم -
نمت بشكل سيء فحسب -

420
00:44:17,436 --> 00:44:20,944
أم إن النشوة الجنسية
..إستنفذت طاقة العضلات

421
00:44:21,444 --> 00:44:25,008
وجعلت الشخص
يشعر بالإرهاق

422
00:44:25,816 --> 00:44:27,472
شكرا على هذه
...المعلومات القيمة، يا ويكيبيديا

423
00:44:27,972 --> 00:44:31,140
ولكن لدي مشاكل بسيطة في النوم

424
00:44:32,560 --> 00:44:35,028
هل أنتِ جاهزة للعمل؟ -
نعم -

425
00:44:37,048 --> 00:44:40,268
هل تخبر الزملاء في العمل؟ -
نخبرهم بماذا؟ -

426
00:44:41,268 --> 00:44:46,260
أننا مارسنا الجنس
أهناك أحدًا أخبر زملائه في العمل؟

427
00:44:47,464 --> 00:44:50,176
لا أحد -
حسنا -

428
00:44:56,872 --> 00:44:57,708
(مارك)؟

429
00:45:06,472 --> 00:45:07,500
اللعنة

430
00:45:44,152 --> 00:45:47,008
صباح الخير -
صباح الخير -

431
00:45:47,508 --> 00:45:51,324
تركتك تنام
أتريد أفطار؟

432
00:45:53,080 --> 00:45:56,896
لا، ولكن القهوة لابأس بها -
يجب أن تأكل -

433
00:45:57,396 --> 00:45:59,708
لقد طبخت البيض المخفوق. إجلس

434
00:46:06,980 --> 00:46:08,440
...القهوة

435
00:46:10,264 --> 00:46:14,444
هل قررت مسبقًا
من سيكون المسؤول في الجنازة؟

436
00:46:14,944 --> 00:46:17,264
لما لم تدعيني؟

437
00:46:17,764 --> 00:46:19,264
لا أفهم ما تقصديه

438
00:46:20,552 --> 00:46:23,052
لدي أعمال جنازة

439
00:46:24,552 --> 00:46:27,232
لم أكن أعرف ذلك

440
00:46:27,732 --> 00:46:33,116
أخبرتك بذلك
بعد الندوة في بلدة سودرتاليا

441
00:46:33,756 --> 00:46:36,708
أوه نعم. لقد نسيت ذلك

442
00:46:38,680 --> 00:46:43,644
أنا في الحقيقة لم أتذكر جيدًا -
لا، هذا واضح -

443
00:46:44,144 --> 00:46:49,728
ولكن عنما تستعد
يمكنني الإعتناء بالأمر لأجلك

444
00:46:52,624 --> 00:46:54,124
شكرا

445
00:46:57,832 --> 00:47:02,080
(كارين بيترسون) زوجة (هانز) السابقة
قادمة اليوم. كانوا معا 20 عام

446
00:47:02,296 --> 00:47:03,324
جيد

447
00:47:10,460 --> 00:47:15,836
هذا الأمر يجب أن يخبرنا بشيء
طريقة الجثث والإضاءات

448
00:47:21,496 --> 00:47:22,996
ربما هذا له مغزى

449
00:47:24,544 --> 00:47:26,724
ليس من، إنما كيف

450
00:47:27,760 --> 00:47:30,444
ربما هذا مجرد مصادفة
من بين الثلاثة

451
00:47:32,800 --> 00:47:36,972
الشخص الذي أطلق على (أليكسندر دوفر)
للحصول على (هانز)

452
00:47:37,292 --> 00:47:40,188
لكن لا أحد يستطيع أن يأتي
بصلة ما بين الثلاثة

453
00:47:48,492 --> 00:47:49,140
(ساغا)

454
00:47:50,560 --> 00:47:54,304
أريد أن أطلب منك معروفًا -
ماذا؟ -

455
00:47:56,772 --> 00:47:58,740
أريدك أن تطلعي على هذه القضية

456
00:47:59,896 --> 00:48:03,208
ماذا تكون؟ -
تحقيقات. قضية قديمة -

457
00:48:04,000 --> 00:48:05,964
في الواقع مغلقة. مأرشفة

458
00:48:07,216 --> 00:48:08,680
دنماركية كليًا؟ -
نعم -

459
00:48:09,680 --> 00:48:13,216
2009
أشخاص مفقودين

460
00:48:14,824 --> 00:48:18,924
لماذا عليّ الإطلاع على هذا؟ -
لأنه ربما قد تجدين شيئًا جديد -

461
00:48:19,424 --> 00:48:21,304
هل كانت قضيتك؟ -
لا -

462
00:48:21,804 --> 00:48:26,004
لقد تحققت على جميع السيارات
الذين عبروا كاميرا المراقبة في ذلك اليوم

463
00:48:26,504 --> 00:48:30,600
شاحنة بيضاء. أعتقد أمرها مشوك به -
لا أعتقد ذلك -

464
00:48:31,100 --> 00:48:35,508
مركز الشباب حيث يعمل (لوكاس)
أستطيع التعرف على لوحة الرخصة

465
00:48:39,352 --> 00:48:40,852
تعال

466
00:48:42,784 --> 00:48:45,468
هل ستتطلعين عليها؟ -
عندما أجد الوقت المناسب -

467
00:48:45,952 --> 00:48:47,560
شكرا -
على الرحب والسعة -

468
00:48:56,128 --> 00:48:59,196
نعم، هذه سيارتنا -
من كان يقودها؟ -

469
00:48:59,536 --> 00:49:03,852
قد يكون أيّ شخص هنا
النفاتيح معلقة في الخزانة

470
00:49:04,072 --> 00:49:06,780
هل هي مقفلة؟ -
لا -

471
00:49:07,548 --> 00:49:10,404
ولكن الجميع يدون في سجل القيادة
حيثما يكون في السيارة

472
00:49:14,008 --> 00:49:15,228
هنا

473
00:49:16,408 --> 00:49:17,940
آسف. إنه فارغ

474
00:49:18,928 --> 00:49:23,796
اليوم الخامس في الساعة 4:50
قطع مسافة 181،320 كيلومتر

475
00:49:24,568 --> 00:49:29,388
والذي يليه بعد ذلك اليوم
في الساعة 10:30

476
00:49:29,584 --> 00:49:32,412
قطع مسافة 181،565

477
00:49:32,828 --> 00:49:36,924
إذن شخص ما
كان يقود 245 كيلومتر في تلك الليلة

478
00:49:37,924 --> 00:49:39,956
وأنت لا تعرف من يكون -
ليس لدي أيّ فكرة -

479
00:49:41,992 --> 00:49:43,940
أهذا كل شيء؟ -
نعم. يمكنك الذهاب -

480
00:49:44,440 --> 00:49:48,548
سنبقى وننتظر الفنيون
ليأخذوا إجراءات السيارة

481
00:50:03,952 --> 00:50:06,352
مرحبا -
مرحبا -

482
00:50:07,836 --> 00:50:09,880
أهلًا بعودتك

483
00:50:10,380 --> 00:50:12,472
كيف جرت الأمور في كوبنهاغن؟ -
جيدة. شكرا -

484
00:50:12,972 --> 00:50:16,992
هل تقابلتِ مع (أورليك)و(غونيلا)؟ -
لا، لقد كنت مشغولة للغاية -

485
00:50:18,808 --> 00:50:21,400
مرحبا أمي -
ماذا بحق الجحيم فعلتي بي؟ -

486
00:50:22,404 --> 00:50:27,228
وصلت للتو إلى المنزل من كوبنهاغن -
هل أنتِ بجوار الكمبيوتر؟ -

487
00:50:27,728 --> 00:50:30,928
أنظري إلى الأخبار
ثم إتصلي بي

488
00:50:49,036 --> 00:50:55,076
نجمة إعلام لديها
موعد غرامي سري في كوبنهاغن

489
00:51:34,292 --> 00:51:35,824
ماذا قلت كانت تدعى؟

490
00:51:36,256 --> 00:51:40,404
تدعى (هيلي أنكار)
وهو يدعى (لارس أوف أبراهامسون)

491
00:51:44,464 --> 00:51:47,968
لا، متأسفة

492
00:51:48,860 --> 00:51:51,196
...أسمعي

493
00:51:52,384 --> 00:51:55,332
لقد عملتِ مع (هانز) لفترة طويلة

494
00:51:55,832 --> 00:51:57,304
نعم

495
00:51:57,804 --> 00:52:01,696
هل قابلتِ زوجته الجديدة؟ (ليليان)؟

496
00:52:02,196 --> 00:52:04,648
نعم، عدة مرات -
(كارين) -

497
00:52:05,176 --> 00:52:10,356
نحن معرفة ما إذا كان هناك
صلة مابين زوجك السابق وهذان الإثنان

498
00:52:10,836 --> 00:52:13,212
لماذا نفس الشخص
يريد أذيتهم؟

499
00:52:13,480 --> 00:52:17,656
أتفهم ذلك
ولكنني لا أستطيع تقديم المساعدة، للأسف

500
00:52:18,328 --> 00:52:20,852
كيف يبدو شكلها؟ (ليليان)؟

501
00:52:21,852 --> 00:52:23,960
كيف تبدو؟

502
00:52:24,460 --> 00:52:28,924
إنها لطيفة. رئيسة الشرطة
في كوبنهاغن. وهي أصغر منكِ

503
00:52:30,952 --> 00:52:34,200
الأمر حدث بسرعة

504
00:52:34,700 --> 00:52:36,908
زواج وشقة جديدة وما شابة

505
00:52:37,624 --> 00:52:42,160
أتفهم ذلك
إذا خطر ببالك أي شيء آخر

506
00:52:42,660 --> 00:52:45,060
يرجى الإتصال بنا

507
00:52:53,536 --> 00:52:56,504
هل كان مختلف معها؟

508
00:52:57,160 --> 00:53:00,612
يأتي في وقت متأخر بين الحين والآخر
هو لم يفعل ذلك عندما كنتما متزوجين

509
00:53:02,924 --> 00:53:04,596
فهمت ذلك

510
00:53:06,324 --> 00:53:07,908
نعم. شكرا على حضورك

511
00:53:14,128 --> 00:53:17,512
(ساغا) هلا أتيت معي؟

512
00:53:18,012 --> 00:53:19,992
ماذا سنفعل؟ -
تعالي حالًا فحسب -

513
00:53:56,632 --> 00:53:59,844
ما الذي نفعله هنا؟ -
مراسم العزاء هنا -

514
00:54:00,664 --> 00:54:04,344
أعلم ذلك، ولكن لا أريد التواجد هنا -
أنا أساعدك -

515
00:54:05,268 --> 00:54:09,460
أظن أن هذا مهم لقول الوداع

516
00:54:09,960 --> 00:54:12,128
لا أستطيع

517
00:54:45,952 --> 00:54:51,416
أظهرت الأبحاث أن الإتصال الجسدي
قد يعجل بالإيقاظ

518
00:54:53,512 --> 00:54:56,488
كما تبدو الأصوات مألوفة

519
00:54:56,988 --> 00:54:59,724
لذا أستطيع أن أخبرك
ماذا جرى في العمل

520
00:55:00,400 --> 00:55:04,360
(لين) بديلتك
...تريد مني حضور مراسم جنازة والدي

521
00:55:04,860 --> 00:55:06,996
لكنني لم أستطع

522
00:55:14,440 --> 00:55:16,360
...أمي

523
00:55:21,016 --> 00:55:23,324
أمي جعلت أختي مريضة أمام ناظري

524
00:55:25,696 --> 00:55:30,400
كل شيء إتضح بمرض متلازمة مانشهاوزن
لذا كان عليّ أخذها بعيدًا من هناك

525
00:55:30,696 --> 00:55:33,656
غير ذلك كنت أخشى أنها ستموت

526
00:55:39,956 --> 00:55:43,912
لم أكن أستطع فعل ذلك بشكل مختلف

527
00:55:48,592 --> 00:55:52,672
(هانز) سيكون الأمر فعلًا جيدًا
إذا إستيقظت الآن

528
00:55:57,832 --> 00:55:58,940
(هانز)

529
00:56:10,240 --> 00:56:12,188
من كان مع ( لوكاس ستينستروب)؟

530
00:56:12,688 --> 00:56:16,500
إسمه (محمد)
لقد كان هو من يقود السيارة في الليلة السادسة

531
00:56:16,888 --> 00:56:18,204
هل قال شيئًا؟

532
00:56:18,704 --> 00:56:20,676
نعم. لقد كان عليه زيارة
...صديقته في بلدة لوند

533
00:56:21,176 --> 00:56:24,500
ولكن لا أحد إستخدم
السيارة لغرض خاص

534
00:56:25,500 --> 00:56:29,736
(مايا نيرين) صديقته
تؤكد أن (محمد) كان هناك حتى الساعة الرابعة

535
00:56:30,736 --> 00:56:34,124
الأمر متوافق مع الوقت في الكاميرا
ولكن لا يمكننا الإعتماد على شخص واحد

536
00:56:35,124 --> 00:56:38,872
تأكد من أن جسر أوريسند بحوزتهم صورًا
وإن كان أحدًا رأى ذلك السائق

537
00:56:39,328 --> 00:56:41,248
حسنًا

538
00:56:43,240 --> 00:56:44,052
عمل جيد

539
00:56:45,448 --> 00:56:48,132
أنا لست في ورطة، أليس كذلك؟-
بالطبع لا -

540
00:56:49,408 --> 00:56:52,644
من كان فعلًا بحوزته السيارة؟ -
إركب فحسب -

541
00:57:41,180 --> 00:57:42,652
إبلاغ عن إختفاء

