﻿1
00:00:00,142 --> 00:00:04,142
في الحلقات السابقة

2
00:00:05,858 --> 00:00:09,462
المغزى هو أن القطعة الفنية
"تُدعى "الأسرة المثالية

3
00:00:10,462 --> 00:00:12,751
وقطعة فنية أخرى
"تُدعى "الكابوس

4
00:00:13,251 --> 00:00:16,419
هل تلك القطع الفنية لديهم شيء مشترك؟ -
ينتمون إلى (فريدي هولست) -

5
00:00:16,635 --> 00:00:19,539
أنا أستثمر في الشركات الغير مربحة
وأصنع منهم ربحية

6
00:00:20,039 --> 00:00:23,575
لا أحد سيعطيني عمل
يمكنك شراء صوري

7
00:00:24,075 --> 00:00:27,527
أتريدين عمل؟

8
00:00:29,183 --> 00:00:30,183
تواصلي معي على
L369G42@russmail.com

9
00:00:30,503 --> 00:00:36,215
إذا كان هناك عدد أو رمز
لكل ضحية، فتبقى لدينا ثلاثة الآن

10
00:00:37,444 --> 00:00:40,592
هذا (هوكان)، لقد كان هنا البارحة
كان هناك سيارة في المواقف

11
00:00:41,092 --> 00:00:44,040
ماذا كان نوع السيارة؟ -
سيارة صفراء -

12
00:00:47,164 --> 00:00:51,416
والدك لديه آثار زرقاء على أطراف أنفه
أضرار يمكنها الحدوث من الخنق

13
00:00:51,916 --> 00:00:54,360
لا أعرف عمّا تتحدثين عنه

14
00:00:54,628 --> 00:00:57,360
إننا نملك منزل. إنه لنا

15
00:00:58,804 --> 00:01:03,849
أأنت معنا؟ -
ثلاث آلاف وهذا -

16
00:01:04,733 --> 00:01:07,617
هذا بخصوص التهديدت، كما أظن -
أيّ تهديدات؟ -

17
00:01:08,117 --> 00:01:13,153
(ساغا) كانت في منزلي ليلة البارحة
وكان ذاك بشع للغاية

18
00:01:15,153 --> 00:01:19,257
لدي أخبار غير سارة -
هل حدث شيء لـ(هانز)؟ -

19
00:01:20,257 --> 00:01:24,625
لا. عثر على أمك ميته

20
00:01:26,481 --> 00:01:29,482
الحلقة السابعة

21
00:03:48,371 --> 00:03:53,767
(الجسر)
:ترجمة
@BIGAR90

22
00:03:58,887 --> 00:04:01,159
هل لديك ملابس داخلية إضافية
يمكنني إستعارتها؟

23
00:04:01,815 --> 00:04:07,160
أتتني الدورة الشهرية -
حسنًا. ألا تريدين زوجًا من الملابس التحتية؟ -

24
00:04:08,268 --> 00:04:11,864
أتقصد (أليس)؟ -
إنهم في غرفة الملابس، آخر رف بالدولاب -

25
00:04:12,156 --> 00:04:14,768
إذن سأستعير واحدًا

26
00:04:15,012 --> 00:04:17,264
أنا لا أريد إستعادتهم

27
00:04:21,300 --> 00:04:23,768
هذا لابأس معك، أليس كذلك؟

28
00:04:25,236 --> 00:04:26,792
(أليس)؟

29
00:04:54,661 --> 00:04:57,898
الإفطار جاهز

30
00:04:58,290 --> 00:05:02,314
(لين) إتصلت
لقد وجدوا على جثث في السويد

31
00:05:47,656 --> 00:05:49,260
من وجدهم؟

32
00:05:49,912 --> 00:05:53,872
رسالة هاتفية من مجهول
عندما وصلت الشرطة، كان باب القبو مكسور

33
00:05:54,372 --> 00:05:57,252
إقتحام، إذًا؟ -
يبدو كذلك -

34
00:05:58,404 --> 00:06:02,388
هل نعرف من هم الضحايا؟ -
محتمل يكونا أصحاب المنزل، ولكن هذا غير مؤكد -

35
00:06:07,600 --> 00:06:07,984
مرحبا

36
00:06:08,484 --> 00:06:11,584
(ساغا يورغن) شرطة مالمو -
سأوافيكم في الحال -

37
00:06:12,040 --> 00:06:16,721
هؤلاء هم أصحاب المنزل
(فيليب و أنغر جوهانسون)

38
00:06:17,221 --> 00:06:19,677
أهناك أعضاء من الجسم مفقودة؟ -
ليس على حدّ علمنا -

39
00:06:20,177 --> 00:06:24,349
ولكننا وجدنا هذه

40
00:06:25,769 --> 00:06:29,941
(هوكان إيكدال) -
نعم. عيد ميلاد مجيد -

41
00:06:35,777 --> 00:06:40,338
كم مضى على جلوسهم هكذا؟ -
يوم على الأقل -

42
00:06:40,838 --> 00:06:43,146
البطاريات نفذت
إنهم يستمرون 24 ساعة على الأقل

43
00:06:43,646 --> 00:06:48,242
هل لديهم آثار علامات في أفواههم؟ -
لنرى -

44
00:06:48,742 --> 00:06:53,058
من الضروري أن يتم إرسالهم بسرعة
إلى الطب الشرعي في لوند

45
00:06:53,558 --> 00:06:57,254
عادةً نفعل ذلك

46
00:07:11,467 --> 00:07:14,103
...ما هذا بحق الجحيم

47
00:07:20,111 --> 00:07:24,211
ماذا يرمز له دماغ بلا جسد؟

48
00:07:24,619 --> 00:07:30,216
دماغ ميت. غبي. عقل مدبر

49
00:07:30,716 --> 00:07:33,668
الدماغ يخفي شيء ما -
ماذا عن التفاحة التي بالفم؟ -

50
00:07:33,956 --> 00:07:36,908
هل لدى الخنازير أيضًا هذا
للكريسماس في الدنمارك؟

51
00:07:37,292 --> 00:07:39,208
نعم. ربما هو كان خنزيرًا

52
00:07:39,764 --> 00:07:42,304
على أية حال، هذا يشير إلى (هولست)

53
00:07:43,628 --> 00:07:47,704
على القائمة التي قدمها لنا (إميل)
"كان هناك " إلغاء الكريسماس

54
00:08:13,705 --> 00:08:18,089
هل كان هناك أحدًا يعيش هنا؟ -
ربما -

55
00:08:30,814 --> 00:08:37,050
إن كان لديهم أيضًا رموز في أفواههم
سيتبقى رمز واحد في تسلسل الرمز الكامل

56
00:08:38,038 --> 00:08:41,854
قد يشير ذلك
بأن هنالك تبقت ضحية واحدة

57
00:08:42,286 --> 00:08:43,746
فكرت في (فريدي هولست)

58
00:08:44,710 --> 00:08:48,139
لما تشير إلى (هولست)
كما لو يكون هو الضحية القادمة؟

59
00:08:48,431 --> 00:08:50,539
لا أعلم
لتخويفه، ربما

60
00:08:54,959 --> 00:08:56,495
أنا لم أرى (أليس) والفتيات هذا الصباح

61
00:08:56,783 --> 00:09:00,527
أيجب عليك؟ -
عادةً أراهم -

62
00:09:01,027 --> 00:09:04,943
أنت من يقرر حينما تريد رؤيتهم
لذا على الأرجح إنك لا تريد رؤيتهم

63
00:09:06,839 --> 00:09:11,371
نعم، ربما. ولكنني أفتقدهم

64
00:09:20,812 --> 00:09:22,172
حسنًا

65
00:09:24,432 --> 00:09:28,100
نحن نحتاج قرض -
من تقصد "نحن"؟ -

66
00:09:28,600 --> 00:09:31,560
أنا و (جانييت) -
لأجل ماذا تحتاج (جانييت) المال؟ -

67
00:09:31,920 --> 00:09:37,172
حسنًا. أنا أحتاج قرض -
البارحة أنت إستلمت 28،000 -

68
00:09:37,608 --> 00:09:39,621
أنت قامرت بهم وخسرتهم كلهم

69
00:09:41,665 --> 00:09:46,773
لدينا منزل قديم في إسكونا -
نعم. (جانييت) أخبرتني عنه -

70
00:09:47,353 --> 00:09:49,437
لهذا السبب أحتاج إلى قرض

71
00:09:52,993 --> 00:09:56,593
أنت خسرت رهان المنزل
إلى من؟

72
00:09:57,093 --> 00:09:59,373
هذا لا يهم -
إلى من؟ -

73
00:10:03,385 --> 00:10:06,310
إسمه (سيمون مورتنسن)

74
00:10:09,578 --> 00:10:13,870
بيننا إتفاق
يمكنك الحصول على المال عندما أحصل أنا على الطفل

75
00:10:15,818 --> 00:10:17,278
...هذا ليس

76
00:10:19,802 --> 00:10:22,414
شرعي للحصول على طفل

77
00:10:23,234 --> 00:10:25,462
للتخلص من طفل هو بلا شك غير شرعي

78
00:10:25,462 --> 00:10:27,502
نحن لا نتخلص من طفل

79
00:10:28,994 --> 00:10:32,879
(جانييت) هي أم بديلة -
الأم البديلة فقط تحصل على جميع نفقاتها -

80
00:10:33,379 --> 00:10:36,503
ولكن ربما أنك تفضّل الحصول
على نصف مليون؟

81
00:10:42,343 --> 00:10:44,543
لا. لابأس

82
00:10:44,643 --> 00:10:46,511
ظننت ذلك

83
00:10:46,923 --> 00:10:49,319
(كولبيرت) سيوصلك
آمل أن تكون هذي المرة الأخيرة

84
00:10:49,923 --> 00:10:51,311
هيا

85
00:11:04,588 --> 00:11:06,120
هيا

86
00:11:12,820 --> 00:11:18,412
قبل العرض، لقد تحدثنا كثيرًا
حول مشاركة الأقارب

87
00:11:18,912 --> 00:11:25,369
وكان هناك تصاميم نعش جديدة
...ومجموعات ألوان جديدة

88
00:11:25,545 --> 00:11:30,913
سيكون ممتعًا، لا تكن حزينًا للغاية
وكأنني سأتركك لأجلهم

89
00:11:32,525 --> 00:11:35,065
أقلني الليلة؟

90
00:11:36,437 --> 00:11:39,801
القطار من غوتنبرغ
يصل الساعة 9:30

91
00:11:40,401 --> 00:11:43,501
جيد. إذًا ربما يمكننا التوقف بمنزلي
في طريق العودة

92
00:11:44,001 --> 00:11:47,597
حتى آخذ معي بضعة أشياء

93
00:11:48,098 --> 00:11:53,478
أيّ أشياء؟ -
ملابس دخلية، بعض الثياب، فرشاة أسنان -

94
00:11:53,598 --> 00:11:57,606
سيكون الأمر سهلًا الآن
أن أقيم معك بعض الوقت

95
00:11:58,106 --> 00:12:01,130
لا تقلق

96
00:12:01,114 --> 00:12:05,294
السعادة هي الإختيار، أليس كذلك؟ -
إذهبي الآن. حتى لا يفوتك القطار -

97
00:12:05,794 --> 00:12:08,282
أراك الليلة

98
00:12:23,671 --> 00:12:27,267
هل لديكِ وقت للمقابلة اليوم؟

99
00:12:30,943 --> 00:12:35,355
مرحبا (كلاس)، بالطبع
متى وأين؟

100
00:12:35,695 --> 00:12:38,211
أنت لا تعرفني
لا تعرف ما هو الأفضل لي

101
00:12:38,863 --> 00:12:41,908
أنا لا أحتاج معرفتك
ولمعرفة أنه يجب عليكِ ترك (مارك)

102
00:12:45,128 --> 00:12:46,876
أنا و(مارك)
نحب بعضنا البعض

103
00:12:47,376 --> 00:12:49,564
أحيانًا نحب الأشخاص الخطأ

104
00:12:51,008 --> 00:12:55,328
نعم، أنت تعرف كل شيء
أتعتقد بأنني لا أستطيع سماعك؟

105
00:12:55,828 --> 00:12:58,276
بأننا تشاجرنا؟
ذلك لا يعني شيئًا

106
00:12:58,928 --> 00:13:01,108
إننا مناسبان لبعضنا
الأمر مختلف عنكما أنتِ و(مارك)

107
00:13:01,640 --> 00:13:04,468
ماذا يعني لك ذلك
عندما أرحل قريبًا؟

108
00:13:05,216 --> 00:13:10,325
سأفكر بك -
نعم، بالطبع أنك تفعل الآن -

109
00:13:10,401 --> 00:13:12,221
كلا، ليس الآن فحسب

110
00:13:14,265 --> 00:13:17,237
سأصبح أبًا، والفضل يعود لك

111
00:13:17,505 --> 00:13:19,853
هذا هو أكبر معروفًا أحصل عليه

112
00:13:21,033 --> 00:13:23,381
إنه ليس معروفًا، بل لأجل العمل

113
00:13:23,601 --> 00:13:25,301
هذا لا يهم

114
00:13:25,665 --> 00:13:28,901
أتمنى لكِ الخير
عندما ترحلين عنّا

115
00:13:30,005 --> 00:13:31,206
وأيضًا (مارك)

116
00:13:31,810 --> 00:13:33,126
(جانييت)

117
00:13:34,498 --> 00:13:37,710
ستظلين دائمًا في المكانة الثانية
وتستحقين أكثر من ذلك

118
00:13:38,506 --> 00:13:44,022
إنني لم أفكر في ترك (مارك)
أنا لا آتي في المكانة الثانية

119
00:13:44,434 --> 00:13:47,142
منزلك في إسكونا -
ماذا به؟ -

120
00:13:47,338 --> 00:13:48,942
البارحة قامر به وخسره

121
00:13:50,074 --> 00:13:54,774
المكانة الثانية يا (جانييت)
كلما أسرعتِ في إدراك ذلك، كان ذلك أفضل

122
00:14:17,151 --> 00:14:18,967
مرحبا

123
00:14:23,868 --> 00:14:26,192
لقد مضى وقت طويل -
ألديكِ متسع من الوقت؟ -

124
00:14:26,724 --> 00:14:28,472
ماذا يبدو لك هذا؟

125
00:14:29,580 --> 00:14:33,752
أحتاج إلى التثمين -
حسنًا -

126
00:14:41,504 --> 00:14:42,536
هذا

127
00:14:53,461 --> 00:14:55,641
إنها تقليد -
كلا، لا أعتقد ذلك -

128
00:14:55,909 --> 00:14:59,121
إنه لا يرضى بالتقليد -
يمكنك الحصول على 1500 -

129
00:14:59,461 --> 00:15:02,697
إنها تستحق عشر أضعاف -
إذن بيعها في مكان آخر بعشر أصعاف ذلك -

130
00:15:03,541 --> 00:15:08,361
لا، حسنًا، لابأس
إذن أعطيني 15

131
00:15:11,701 --> 00:15:15,442
خمسة، عشرة.. واحد، إثنان
ثلاثة، أربعة، خمسة، 15

132
00:15:18,258 --> 00:15:20,578
لحظة رجاءًا

133
00:15:22,406 --> 00:15:23,938
شكرا لك على الصفقة

134
00:15:29,510 --> 00:15:32,770
"إلغاء الكريسماس؟"
هل رأيتها؟

135
00:15:33,110 --> 00:15:39,130
إنها في المتحف. فن الفيديو
(إيدوينا كولين) رسام أمريكي

136
00:15:39,130 --> 00:15:40,743
...تصوّر الكريسماس التقليدي

137
00:15:41,243 --> 00:15:44,771
يجتمعا بقنبلة يدوية في تصوير بطيء

138
00:15:47,631 --> 00:15:51,731
هل تحب الكريسماس؟ -
كلا، ليس تمامًا -

139
00:15:51,999 --> 00:15:55,379
إنه عيد للأطفال
ألديك أطفال؟

140
00:15:55,959 --> 00:15:56,987
لا

141
00:16:00,207 --> 00:16:02,027
هل أعلنوا رسميًا بأنهم ماتوا؟

142
00:16:06,016 --> 00:16:09,756
هل تحريت عني؟ -
نعم -

143
00:16:11,464 --> 00:16:12,780
لا تفعل ذلك

144
00:16:13,408 --> 00:16:18,012
لا يجب عليك أخذ الأمر شخصي
المعلومات الصحيحة هي مفتاح المستقبل

145
00:16:23,704 --> 00:16:29,076
لدينا ثلاث جرائم قتل جديدة. وإثنتان قطع فنية جديدة
لما كل هذا يشير لك؟

146
00:16:29,296 --> 00:16:31,404
إنك تعتقد ذلك. ولكن ليس لدي شأن

147
00:16:31,480 --> 00:16:34,793
نحن نظن بأنه تبقت ضحية واحدة -
وأنت تعتقد بأنه أنا -

148
00:16:35,293 --> 00:16:38,581
على أية حال، نريد تقديم العون
لك ولزوجتك الحماية الشخصية

149
00:16:39,081 --> 00:16:44,533
شكرًا، ولكن لا أحتاج
لدي كاميرات، أجهزة إنذار، وحراس الأمن

150
00:16:44,537 --> 00:16:46,861
...إذًا في حال إن لم يكن هناك شيء

151
00:16:48,545 --> 00:16:50,701
الآن أنت قدمته، على أية حال

152
00:17:45,259 --> 00:17:48,647
أردت أن تريني شيئًا ما -
نعم، أحتاج أن أنهي هذا -

153
00:17:49,147 --> 00:17:51,332
لا، الآن. أنا مشغولة

154
00:17:51,832 --> 00:17:54,760
ما هذا؟ -
أنظري بنفسك -

155
00:17:58,052 --> 00:18:02,056
إمرأة، متوسطة القامة
لا كسور واضحة

156
00:18:04,700 --> 00:18:08,800
ماذا كانت مدفونه فيه؟ -
الطين -

157
00:18:10,556 --> 00:18:13,728
ألستِ مشغولة؟ -
بلى -

158
00:18:14,228 --> 00:18:16,961
خذي ذلك القلم

159
00:18:17,905 --> 00:18:21,713
إنه لا يبدو مثل ذلك
النمط من الرمز، مثلما كان قبل

160
00:18:22,213 --> 00:18:23,665
هذه مستديرة

161
00:18:24,165 --> 00:18:25,561
هل تعرف ما يكون؟

162
00:18:26,561 --> 00:18:30,641
وعلامة نسبة مئوية "A" يبدو كأنه -
كلاّ، ليس كذلك -

163
00:18:31,141 --> 00:18:33,097
إنكِ لا تعرفين ما يكون

164
00:18:34,097 --> 00:18:37,989
"G" أو  "L" ربما يكونوا
أنا فقط لا أعرف ترتيب الأبجدية

165
00:18:38,489 --> 00:18:40,874
كم عدد الحروف الموجودة هناك؟ -
حوالي 40 -

166
00:18:41,374 --> 00:18:45,618
العديد منهم لم يعد يستخدم

167
00:18:49,534 --> 00:18:53,038
يمكنك أخذ الصور معك

168
00:18:53,038 --> 00:18:56,346
نعم، إنني بالفعل قمت بذلك

169
00:19:08,495 --> 00:19:11,735
(أوسا هولست) حملها مزيف
أيستحق هذا كثيرًا؟

170
00:19:59,833 --> 00:20:04,421
لا تقلقين. سوف تحصلين على نصيبك

171
00:20:22,801 --> 00:20:26,806
"L" و "G"
من أبجدية غلاغوليتسية

172
00:20:27,306 --> 00:20:28,750
والتي تكون؟

173
00:20:28,966 --> 00:20:32,566
أقدم أبجدية سلافية
خُلقت في 800 الميلادية في مقدونيا

174
00:20:33,066 --> 00:20:34,034
إذًا نحن نعرف الآن

175
00:20:34,534 --> 00:20:37,990
الآن نحن نفتقد الضحية السادسة فحسب

176
00:20:38,138 --> 00:20:41,426
إذن تبقى لدينا ضحية واحدة
و(فريدي هولست) رفض الحماية

177
00:20:41,926 --> 00:20:46,250
القاتل يريد الإشارة إلى (هولست)
لكننا لا نعرف حتى إن كان هو الضحية التالية

178
00:20:48,002 --> 00:20:51,671
ماذا نعرف عن ذلك
الذي وجدناه هذا الصباح؟

179
00:20:52,731 --> 00:20:55,559
(فيليب  وأنغر جوهانسون)

180
00:20:56,187 --> 00:21:00,387
لقد عاشوا بمنزل في يستاد
منذ بداية الثمانينات. متقاعدون

181
00:21:00,887 --> 00:21:04,275
هو كان يعمل في مجال التأمين
وهي كانت معلمة

182
00:21:04,775 --> 00:21:08,119
هل سألنا أحدًا ؟ -
نعم. الجيران يشعرون بالراحة منهم -

183
00:21:08,619 --> 00:21:13,639
لطفاء وهادئين
إنهم يبقون عادةً مع أنفسهم

184
00:21:14,139 --> 00:21:16,736
سيارة صفراء شوهدت
في المنطقة قبل بضعة أيام

185
00:21:17,736 --> 00:21:20,600
لم نعثر على سيارة (سودر) -
وكذلك (سودر) -

186
00:21:21,100 --> 00:21:25,560
الخطوط الجوية تؤكد أنه كان على متن رحلة
متجة إلى سنغافورة في اليوم الثامن

187
00:21:25,876 --> 00:21:29,336
أيمكنه بيع السيارة؟ -
ليس وفقًا لمكتب المواصلات -

188
00:21:29,836 --> 00:21:33,920
هل لدى عائلة (جوهانسون) أطفال؟ -
لا، لكنهم كانوا آباء بالتنبي -

189
00:21:34,420 --> 00:21:37,176
منذ 85

190
00:21:39,220 --> 00:21:40,632
ألدينا قائمة بالأطفال؟

191
00:21:41,132 --> 00:21:46,593
ليس بعد، ولكنني إتصلت بالخدمات الإجتماعية -
الأمر عاجل بأن نحصل عليه -

192
00:21:47,093 --> 00:21:50,121
أعلم يا (ساغا) لهذا السب أنا إتصلت بهم

193
00:21:50,593 --> 00:21:56,761
ليس هناك صلة إلى أيّ
من الضحايا الآخرين حتى الآن

194
00:21:57,221 --> 00:22:00,153
ماذا عن قائمة العمال في شركة (أندرسون)؟

195
00:22:00,653 --> 00:22:02,889
ستأتي قريبًا -
متى؟ -

196
00:22:03,389 --> 00:22:04,889
قريبًا. في هذا الصباح. أعدك

197
00:22:05,277 --> 00:22:08,954
جيد، أيمكننا المواصلة؟ -
أجل -

198
00:22:10,302 --> 00:22:14,114
ألديكِ بضعة وقت؟ -
نعم -

199
00:22:15,202 --> 00:22:16,874
أغلقِ الباب

200
00:22:19,542 --> 00:22:23,426
إجلسي -
لابأس. مرتاحة بالوقوف -

201
00:22:23,558 --> 00:22:28,162
كيف هي أحوالك الآن؟ -
بخير. إنكِ تسألين كثيرًا في غالب الأحيان -

202
00:22:28,662 --> 00:22:30,750
إنه مهم للإطمئنان

203
00:22:31,250 --> 00:22:35,363
لو توقفت عن الشعور بالإرتياح، سأخبرك
لذا إنتِ لستِ مجبورة لتطمئني عليّ طوال الوقت

204
00:22:36,079 --> 00:22:42,299
لا أعلم إن كان عليّ قول هذا
ولكن ثمة شيء يجب عليكِ معرفته

205
00:22:42,799 --> 00:22:48,747
أظهرت التحقيقات الأولية بأن
أمك ربما لم تقتل نفسها

206
00:22:49,475 --> 00:22:53,427
يبدو أنها قد قُتلت

207
00:22:57,779 --> 00:23:00,012
هل لديكِ أيّ فكرة
من يكون قدّ فعلها؟

208
00:23:01,080 --> 00:23:02,820
...لم يكن لدي أيّ تواصل معها لمدة 20 عام

209
00:23:03,320 --> 00:23:07,108
ولكن كان هناك الكثير من الناس
الذين ربما لم يعجبوا بها

210
00:23:10,712 --> 00:23:12,732
أيمكنني الذهاب الآن؟

211
00:23:13,232 --> 00:23:16,132
نعم، إذهبي

212
00:23:16,452 --> 00:23:19,476
أخبريني إذا أردتي إجازة راحة

213
00:23:19,976 --> 00:23:24,436
أنا لا أحتاج أبدًا إجازة راحة

214
00:24:25,883 --> 00:24:27,919
أهلًا

215
00:24:29,267 --> 00:24:33,231
هل إنتظرتِ طويلًا؟ -
نعم، ولكن هذا لا يهم -

216
00:24:33,731 --> 00:24:37,691
ظننت أنكِ ستعملين
طوال اليوم في الدنمارك

217
00:24:38,191 --> 00:24:42,444
لقد إنزعجت وغادرت -
بدون سابق إنذار؟ -

218
00:24:42,944 --> 00:24:46,184
إنكِ لا تعملين مع (ساغا)، أتفهم ذلك

219
00:24:46,524 --> 00:24:50,912
...إنهم لا يقدّروني، لذلك -
في الواقع، ماذا تعملين؟ -

220
00:24:52,412 --> 00:24:56,488
أنني أراقب العائلة الدنماركية

221
00:24:56,988 --> 00:24:58,600
حسنًا

222
00:24:59,028 --> 00:25:02,408
تراقبين من؟ -
أيهم هذا؟ -

223
00:25:02,908 --> 00:25:04,448
كلا، ينتابني الفضول فحسب

224
00:25:04,448 --> 00:25:06,304
أنت لطيف للغاية
ربما لا تعرفهم

225
00:25:06,804 --> 00:25:10,833
ماذا تريدون؟ -
إثنان كابتشينو، لو سمحت -

226
00:25:11,029 --> 00:25:13,909
إنهم مشهورين في الدنمارك

227
00:25:14,409 --> 00:25:17,505
حليب الصويا في كوبي -
سأعدّ ذلك -

228
00:25:18,005 --> 00:25:22,425
عائلة (هولست) هو إسمهم -
(فريدي هولست)؟ -

229
00:25:23,293 --> 00:25:25,477
من أعطاكِ هذه المهمة؟ -
لا أعلم -

230
00:25:25,977 --> 00:25:27,785
كيف تواصلتِ معه؟ -
بريد إلكتروني -

231
00:25:28,285 --> 00:25:30,305
أنظروا إلى العنوان

232
00:25:34,146 --> 00:25:36,322
أوه، بحق السماء

233
00:25:38,750 --> 00:25:41,770
بالضبط ماذا كانت المهمة؟

234
00:25:42,350 --> 00:25:46,050
أراقب المنزل وأرسل صورًا عنهما
وعن تحركاتهما

235
00:25:46,550 --> 00:25:49,554
أقدم تقرير عمّا حدث
وأنت كُنت هناك في الصباح

236
00:25:50,054 --> 00:25:53,218
أيّ نوع من العمل هذا؟
هل هذا حقًا قانوني؟

237
00:25:53,538 --> 00:25:58,418
ليس لدي الكثر من الزبائن الآن
أنا بحاجة إلى المال

238
00:25:58,918 --> 00:26:02,291
أيمكنك أن تبقى هادئًا؟ -
أنا؟ هل أنا أسبب إزعاج؟ -

239
00:26:02,803 --> 00:26:08,531
كيف تحصلين على المال؟ -
في حسابي، عندما أسلم الصور -

240
00:26:09,303 --> 00:26:13,483
أيمكننا تعقب المال من عنوان البريد الإلكتروني؟ -
هنالك طريقة أسرع، ربما -

241
00:26:13,627 --> 00:26:19,027
يمكننا إرسال ملف به فيروس
حتى أستطيع تعقبه

242
00:26:19,527 --> 00:26:24,011
قد يستغرق هذا وقت طويلًا قبل فتحه -
هو عادةً يستجيب على الفور -

243
00:26:24,499 --> 00:26:27,956
إنك ستفعل ذلك مجددًا -
أنا؟ هل يمكننا فعله؟ -

244
00:26:28,456 --> 00:26:30,836
أحتاج صورة

245
00:26:34,508 --> 00:26:36,828
خذ هذه

246
00:27:03,353 --> 00:27:05,077
ماذا، أأنت مدين بالمال، أو ما شابه؟

247
00:27:05,561 --> 00:27:08,869
لا، أنا فقط أشتري أشياء
أو أعيد شرائهم

248
00:27:09,113 --> 00:27:13,141
كم سأنال من هذا؟ -
ماذا تريد من حصتك؟ -

249
00:27:15,569 --> 00:27:17,894
أوه، لقد وصلنا شيئًا

250
00:27:19,602 --> 00:27:20,918
حماس

251
00:27:25,294 --> 00:27:28,602
لمن له هذا؟ -
لا أعلم -

252
00:27:29,102 --> 00:27:31,574
حسنًا، ولكن هذا الرجل شرطي

253
00:27:32,394 --> 00:27:36,494
الآن. تحصلت عليه

254
00:27:42,378 --> 00:27:44,223
ألديك سعر محدد أم ماذا؟ -

255
00:27:45,187 --> 00:27:47,871
6000 -
6000? -

256
00:27:49,511 --> 00:27:50,991
حسنًا

257
00:27:51,475 --> 00:27:55,503
كنت سأعرض عليك 7500
ولكن هذا لابأس

258
00:27:55,583 --> 00:27:59,127
الإشارة آتيه من كوبنهاغن

259
00:28:01,171 --> 00:28:02,351
فيست مانا جادا

260
00:28:02,851 --> 00:28:04,963
سأتصل بـ(ليليان)

261
00:28:05,463 --> 00:28:08,848
أطلعنا على آخر المستجدات -
بالطبع -

262
00:28:21,528 --> 00:28:22,936
قادمة

263
00:28:49,177 --> 00:28:53,281
(جون)، ماذا يحدث، أهناك جديد؟ -
الإشارة ساكنة -

264
00:28:53,781 --> 00:28:57,353
الشرطة الدنماركية في الطريق

265
00:29:18,506 --> 00:29:20,466
تباً

266
00:29:36,651 --> 00:29:40,747
فات الأوان -
أتفهم ذلك -

267
00:29:41,015 --> 00:29:46,483
إنه يتوجه إلى نيالسجيد -
عمّا نبحث عنه بالضبط؟ -

268
00:29:46,983 --> 00:29:50,803
حاسوب، آيباد، أو هاتف
لا نعرف أيّهم، لكنه يتحرك

269
00:29:58,632 --> 00:30:03,308
ذهب للشارع أورستز -
حصلت عليه. سنكون هناك قريبًا -

270
00:30:24,337 --> 00:30:26,733
إنه يدور

271
00:30:37,417 --> 00:30:39,813
توقف

272
00:30:41,185 --> 00:30:44,790
إنه في مواقف السيارات بجانب المحفل الموسيقي -
هل لديك موقع محدد؟ -

273
00:30:46,006 --> 00:30:48,214
إنه متوقف هناك تمامًا

274
00:30:59,258 --> 00:31:01,998
هناك سيارة صفراء

275
00:31:02,498 --> 00:31:06,742
(جون) تحقق من رقم لوحة
UUF 294?

276
00:31:08,694 --> 00:31:11,447
إنها تخص (كييل سودر)

277
00:31:23,907 --> 00:31:25,299
خالٍ

278
00:31:25,799 --> 00:31:28,543
أين هو؟ -
إنتظري. الآن يتحرك من جديد -

279
00:31:29,043 --> 00:31:31,655
القطار

280
00:31:40,804 --> 00:31:44,760
أرسل التعزيزات إلى جميع المحطات
أين الضوء الأزرق؟

281
00:31:45,196 --> 00:31:49,104
ماذا؟ لا، ليس هناك
إنه في المقعد الخلفي

282
00:32:03,629 --> 00:32:05,065
اللعنة

283
00:32:22,113 --> 00:32:25,565
...القطار توقف، سيخرج

284
00:32:26,065 --> 00:32:28,098
...إنه يتحرك إلى

285
00:32:29,598 --> 00:32:31,922
مركز التسوق. المول

286
00:32:35,766 --> 00:32:38,910
ذاهبٌ إلى المبنى. إنه في الداخل

287
00:32:39,410 --> 00:32:42,722
(جون) (جون)، إلى أين سنذهب؟ -
بعيدًا بداخل المبنى -

288
00:32:50,526 --> 00:32:54,483
إن كنتما في نفس الطابق
ينغبي أنه تجاوزكم

289
00:32:56,863 --> 00:32:58,331
إنتظري

290
00:32:58,831 --> 00:33:01,403
إنه عاد للخارج

291
00:33:01,903 --> 00:33:06,063
إلى أين سنذهب؟ -
إلى الجهة الأخرى من القطار -

292
00:33:11,311 --> 00:33:13,523
أين أنتم الآن؟ -
في الجهة الأخرى -

293
00:33:14,523 --> 00:33:17,523
إنه هناك

294
00:33:18,968 --> 00:33:21,468
اللعنة! فقدنا الإشارة

295
00:33:21,968 --> 00:33:24,680
لقد فقدوا الإشارة

296
00:33:57,681 --> 00:34:01,253
هل تعرف كيف هو شعور
إنتظار شخص ما لم يأتي؟

297
00:34:01,753 --> 00:34:05,677
وكيلي أراد أن يقابلني
كانوا في طريقهم للقيام بأمور غبية بالحجوزات

298
00:34:06,177 --> 00:34:08,461
والرسالة إستغرقت وقت طويل للإرسال؟

299
00:34:08,961 --> 00:34:14,310
ظننت أنه بإستطاعتي مقابلتك
ولكن ذلك لم يحدث

300
00:34:15,398 --> 00:34:17,478
آسف

301
00:34:19,330 --> 00:34:21,582
أيمكنني الدخول؟

302
00:34:22,762 --> 00:34:24,798
(أوسا)؟

303
00:34:30,922 --> 00:34:34,382
رسائلك متضاربة -
ماذا تقصدين؟ -

304
00:34:34,882 --> 00:34:40,767
دعوتني إلى ندوتك
ولكنك لا تريد اللقاء، والآن أنت تأتي إلى هنا

305
00:34:41,267 --> 00:34:45,447
هنالك تفسير لذلك -
أريد سماعه -

306
00:34:45,947 --> 00:34:49,259
...(أنيكا) التي قابلتيها في الإفتتاح

307
00:34:49,759 --> 00:34:51,615
نعم، لقد رأيتها في مالمو

308
00:34:52,115 --> 00:34:58,639
إنها تأتي إلى جميع ندواتي
إنها تطاردني

309
00:34:59,291 --> 00:35:03,392
هل تحضى بالقليل من المطاردة؟ -
هذا ليس مضحكًا -

310
00:35:04,392 --> 00:35:09,088
أنا لا أعرف كيف أتخلص منها
إنها مجنونة وغيورة

311
00:35:09,588 --> 00:35:11,488
أبلغ الشرطة عنها

312
00:35:11,988 --> 00:35:17,360
عملها في دار الجنازة
يتعامل بدفن أبي

313
00:35:17,820 --> 00:35:21,424
ولكنط تبلي حسنًا بنفسك
يمكنك تغيير متعهدين الدفن

314
00:35:23,628 --> 00:35:26,624
نعم، يمكنني ذلك

315
00:35:29,485 --> 00:35:31,881
من هذه؟

316
00:35:34,957 --> 00:35:37,481
آه، إنها عاملة النظافة

317
00:35:38,481 --> 00:35:43,233
هل (فريدي) بالمنزل؟ -
لا، ليس موجود -

318
00:35:47,581 --> 00:35:52,473
سيعني لي الكثير
إذا حضرتِ مدفن أبي

319
00:35:52,553 --> 00:35:55,810
كما تعلمين، كنتِ قريبةً له

320
00:35:56,150 --> 00:36:00,754
إن إستطعتِ -
إن إستطعت؟ بسبب (فريدي)؟ -

321
00:36:01,118 --> 00:36:03,874
ما رأي مطارتكِ حيال هذا؟

322
00:36:05,270 --> 00:36:08,218
سأصلح الأمر قبل ذلك

323
00:36:18,038 --> 00:36:20,491
مالذي تفعله هنا؟ -
كنت أزور (أوسا) -

324
00:36:20,991 --> 00:36:22,499
لماذا؟

325
00:36:23,007 --> 00:36:26,971
لأنها أرادت مقابلتي
وهي قررت لنفسها من الذي ستريد مقابلته

326
00:36:27,471 --> 00:36:29,771
بالطبع، ولكن ليس أنت

327
00:36:30,015 --> 00:36:32,707
تعتقد بأنك تستطيع السيطرة
على كل شخص وكل شيء

328
00:36:33,207 --> 00:36:37,723
لكن هذا فقط مثل إنهيار جميع الإمبراطوريات
ويومًا ما إمبراطوريتك الصغيرة ستنهار

329
00:36:38,415 --> 00:36:40,691
في أحلامك

330
00:37:03,352 --> 00:37:04,484
نعم -
ألن تأتي؟ -

331
00:37:04,984 --> 00:37:08,460
لا، سأذهب للمنزل
أنا مُتعب للغاية

332
00:37:08,800 --> 00:37:13,261
إنك تتصرف بغرابة اليوم
يبدو عليك الغضب وعدم التوازن

333
00:37:15,425 --> 00:37:18,325
لقد مررت بيوم عصيب، حسنًا؟

334
00:37:18,833 --> 00:37:21,665
بسبب أنك لم ترى عائلتك؟

335
00:37:22,165 --> 00:37:27,037
كلا، ليس لهذا السبب

336
00:37:39,550 --> 00:37:41,974
لقد حاولنا إرسال بريد إلكتروني جديد
ولكن بلا فائدة

337
00:37:42,474 --> 00:37:46,078
تم رفضه. عنوان البريد الإلكتروني
لم يعد مستخدم، لذلك لا يمكننا تعبقه

338
00:37:46,602 --> 00:37:50,418
في هذه الحالة، لابد أنه كشف
بأننا كنا نتعقبه أو نتعقبها

339
00:37:50,918 --> 00:37:53,630
لذا نحن لسنا بحاجتك بعد الآن
يمكنك الذهاب

340
00:37:54,426 --> 00:37:57,386
حسنًا، أراك لاحقًا

341
00:37:57,886 --> 00:38:01,046
مع السلامة -
مع السلامة -

342
00:38:03,259 --> 00:38:06,287
شكرًا على المساعدة -
هل هذا مجال عملها؟ التجسس على الناس؟ -

343
00:38:07,287 --> 00:38:11,919
لا، إنها مصورة فتوغرافية
ولكنها مرّت بوقت صعب للعثور على عمل

344
00:38:13,651 --> 00:38:16,679
لقد تحدثنا إلى (هولست)
سيحصل على حماية الشرطة خارج المناطق

345
00:38:17,323 --> 00:38:20,783
وافق على هذا؟ -
لقد أخبرناهم عن نظام المراقبة -

346
00:38:21,283 --> 00:38:23,735
نحتاج إلى الفيديوهات
من محطة القطار ومركز التسوق

347
00:38:24,235 --> 00:38:28,824
(ليليان) ستهتم بذلك -
أريد (جون) يقوم بذلك -

348
00:38:29,324 --> 00:38:32,968
أنا أثق بالدنماركيين
يمكنهم تحليل كاميرات المراقبة

349
00:38:33,212 --> 00:38:34,960
أنا لا أثق بهم

350
00:38:36,452 --> 00:38:39,792
ماذا عن قائمة حضانة تبني الأطفال؟ -
الخدمات الإجتماعية تدرس الموضوع جيدًا -

351
00:38:41,792 --> 00:38:44,896
إنه أمر سري، ولكنني أعمل على ذلك

352
00:38:45,596 --> 00:38:49,484
مرحبا. أأنتِ (ساغا)؟ -
نعم -

353
00:38:49,984 --> 00:38:53,801
(شيل غرونكفيست) -
(ساغا يورغن) شركة مالمو -

354
00:38:57,333 --> 00:39:02,633
هذا بخصوص مقتل والدتك
(ماري-لويس يورغن)

355
00:39:03,933 --> 00:39:08,949
لماذا تريد التحدث عنها؟ -
أنا من الشرطة الخاصة للشؤون الداخلية -

356
00:39:09,449 --> 00:39:14,185
أنت فقط تدّعي لو أن موظفًا
...قد إرتكب جريمة

357
00:39:14,685 --> 00:39:16,825
أو لو أنه إرتكب أخطاء أخرى

358
00:39:17,325 --> 00:39:24,148
يمكننا أيضًا مساعدتك
لو أن أحد العائلة هو ضحية الجريمة

359
00:39:24,958 --> 00:39:30,122
إذن أين كُنتِ عندما
قُتلت أمك؟

360
00:39:31,122 --> 00:39:33,746
أنا لا أعرف وقت الوفاة

361
00:39:36,766 --> 00:39:38,658
هنا

362
00:39:44,806 --> 00:39:47,827
لقد كنت في المقبرة

363
00:39:49,847 --> 00:39:52,803
لماذا؟ -
وصلتني رسالة تخبرني الذهاب هناك -

364
00:39:53,303 --> 00:39:55,899
كان هناك شخص يدّعي
...بأن لديه معلومات حول القضية

365
00:39:56,399 --> 00:39:58,539
ولكن لم يأتِ أحدًا

366
00:39:59,039 --> 00:40:03,243
هل ذهبتِ لوحدك؟ -
نعم، كان هذا طلب المرسل -

367
00:40:04,243 --> 00:40:09,883
لكنكِ قلتِ شيئًا
إلى رئيستك، على سبيل المثال

368
00:40:12,412 --> 00:40:14,588
لا

369
00:40:16,320 --> 00:40:18,644
لمَ لا؟

370
00:40:22,560 --> 00:40:26,708
كانت تنتقد أدائي
...وأنا أردت

371
00:40:27,208 --> 00:40:30,572
الإنتقام منها

372
00:40:31,440 --> 00:40:34,396
إذن لا يوجد أحدًا
يمكنه إثبات بأنكِ كنت هناك

373
00:40:35,396 --> 00:40:36,388
لا

374
00:40:36,889 --> 00:40:41,493
لكن لازلت محتفظة بالرسالة -
ممتاز. أريد رؤيتها -

375
00:40:42,649 --> 00:40:45,893
أمك قالت بأنكِ
قمتِ بتهديدها

376
00:40:46,393 --> 00:40:49,781
إنها كاذبة -
ولمَ عساها تقول هذا؟ -

377
00:40:50,781 --> 00:40:53,517
إنها لا تحبني

378
00:40:54,625 --> 00:40:58,221
كيف كان شعورك عندما
أتت مرة أخرى؟

379
00:41:02,385 --> 00:41:05,278
لا أعلم

380
00:41:05,954 --> 00:41:10,206
حاولي أن تضعي الكلمات
إلى معقل شعورك

381
00:41:10,706 --> 00:41:13,586
أنتما لم تروا بعضكم البعض
منذ كم سنة بالضبط؟

382
00:41:14,086 --> 00:41:16,466
20

383
00:41:16,966 --> 00:41:20,646
إذن هي عالقة هناك بعد 20 عامًا
...فأنتما لا تحبون بعضكم البعض

384
00:41:21,146 --> 00:41:24,506
كيف عرفت بأنني لم أكن أحبها؟

385
00:41:25,006 --> 00:41:27,822
آسف. أفترضت بأنه كان شيئًا مشترك بينكما

386
00:41:28,322 --> 00:41:30,991
هل أحببتيها؟ -
لا -

387
00:41:31,491 --> 00:41:34,375
ولكنني لم أقل أبدًا
بأنني لم أكن أحبها

388
00:41:34,875 --> 00:41:38,547
نعم، بالطبع ذلك

389
00:41:39,047 --> 00:41:46,367
في حين تحقيق (مورتن أنكار)
زميلتك (هانا تومسن) سمعت ذلك

390
00:41:53,167 --> 00:41:55,992
إذًا كيف شعورك؟

391
00:41:59,932 --> 00:42:01,968
...أنا

392
00:42:02,212 --> 00:42:04,512
كنت خائفة

393
00:42:07,540 --> 00:42:10,064
أريد أن أخذ منك
تحليل الحمض النووي

394
00:42:10,564 --> 00:42:14,508
...إجراء روتيني، إنه فقط إستبعادك تماماً

395
00:42:15,008 --> 00:42:19,752
في حال وجدنا حمض نووي مجهول
في موقع الجريمة

396
00:42:32,309 --> 00:42:34,273
إفتحي فمك، رجاءًا

397
00:42:42,445 --> 00:42:44,697
شكرًا. لقد إنتهينا اليوم

398
00:42:45,197 --> 00:42:48,990
أيمكنني الحصول على الرسالة
أثناء خروجي؟

399
00:42:49,490 --> 00:42:51,890
نعم

400
00:42:59,190 --> 00:43:04,370
شكرًا على تعاونك. ستسمعين ذلك مني -
أأنتِ بخير، (ساغا)؟ -

401
00:43:11,318 --> 00:43:15,099
قام بالإنتحار بسبب علاقة عراميّة
لا تصدق مع (آنا إيكدال)

402
00:46:10,145 --> 00:46:12,322
أهلًا

403
00:46:14,798 --> 00:46:16,122
إنك متأخر

404
00:46:17,122 --> 00:46:22,282
لقد كنت أقرأ مقالاً
عن (آنا إيكدال) وعشيقها البالغ 17 سنة

405
00:46:23,582 --> 00:46:26,870
لماذا لم تخبريني
بأنكِ مصورة فضائح؟

406
00:46:27,370 --> 00:46:29,658
أنا لست كذلك
أنا فقط مصورة فوتوغرافية

407
00:46:30,158 --> 00:46:33,542
كفوتوغرافية يجعلك تتسللين بالأرجاء
وإلتقاط صور حياة الناس الخاصة

408
00:46:33,902 --> 00:46:37,286
أحيانًا، نعم
ولكن أتعلم ماذا؟

409
00:46:37,786 --> 00:46:39,955
بدوني هم لاشيء

410
00:46:40,455 --> 00:46:45,851
كيف يمكنك الدفاع عن عملك
حينما قتل نفسه؟

411
00:46:46,351 --> 00:46:49,979
إنه لم يكن خطأي

412
00:46:50,479 --> 00:46:54,011
لقد أعطاني معلومات سرية
وأراد نشر الصور

413
00:46:54,259 --> 00:46:59,915
إذن أنتِ لم تتلقي تهديدات
عندما طلبتِ مني تفقد ذلك الرقم

414
00:47:02,343 --> 00:47:05,292
لا، لم أتلقى شيئًا

415
00:47:07,864 --> 00:47:11,964
لقد خالفت القوانين كي أساعدك
أنتِ تعرفين ذلك، أليس كذلك؟

416
00:47:14,704 --> 00:47:17,444
إنه أمر خاطئ لو كشفوك

417
00:47:18,444 --> 00:47:21,332
هل هكذا ترين الأمور؟

418
00:47:21,832 --> 00:47:26,076
كل شيء على مايرام
ما دام لم يكشف أمرك؟

419
00:47:31,145 --> 00:47:32,969
أستغادر الآن؟

420
00:47:33,469 --> 00:47:36,421
لا أظن بأنه يجب علينا
رؤية بعضنا للفترة من الوقت

421
00:47:57,930 --> 00:48:00,670
يجب ألا تخرجي من هنا

422
00:48:01,170 --> 00:48:04,790
حتى رؤيتك تتجوولين خارج المنزل

423
00:48:05,298 --> 00:48:08,078
أنا لا أتجول
كنت فقط ذاهبة للمطبخ لجلب الأكل

424
00:48:12,882 --> 00:48:16,290
لا أعتقد أنكِ تفهمين
مدى خطورة وجودك هنا

425
00:48:16,790 --> 00:48:19,606
نحن لسنا مجرد أيّ شخص، أنا و(فريدي)
...لا يتعلق الأمر بالمال

426
00:48:20,106 --> 00:48:22,871
ولا يتعلق بشيء سواء كان
هذا قانوني أو غير قانوني

427
00:48:23,371 --> 00:48:28,291
إنني أتظاهر لأكون حامل
...وإذا إنتشر ذلك

428
00:48:28,791 --> 00:48:32,247
إذن لماذا تقومين بذلك؟
لمَ لا تحصلين على بديل ملائم؟

429
00:48:34,147 --> 00:48:37,031
لأنه يجب أن يكون طفلي
ولا أحد سوف يصدق ذلك بطريقة أخرى

430
00:48:37,531 --> 00:48:39,031
لا، أتعتقدين أنني مصابة بالخَرَف؟

431
00:48:38,679 --> 00:48:40,627
إذن إبقي بعيدةً عن المنزل

432
00:48:41,127 --> 00:48:46,291
و(فريدي) إبتعدي عنه أيضًا

433
00:48:56,996 --> 00:48:59,968
مرحبا؟ -
لقد كنت أحاول الإتصال بك طوال اليوم اللعين -

434
00:49:00,400 --> 00:49:05,368
كنت مشغول طوال اليوم -
مع خسارة منزلنا بالمقامرة مجددًا؟ -

435
00:49:05,636 --> 00:49:07,744
هل (هولست) من قال هذا؟

436
00:49:08,588 --> 00:49:10,168
إذن أنت خسرته؟

437
00:49:10,676 --> 00:49:15,497
نعم، ولكن إسمعي
اليوم حصلت على 7500

438
00:49:15,525 --> 00:49:18,401
لدي ما يكفي لإسترجاع المنزل
أعدك بذلك

439
00:49:44,878 --> 00:49:48,622
إنك تخلصت من ملابسهم وأغراضهم

440
00:49:49,122 --> 00:49:52,266
نعم، إنهم في غرفة المخزن
أنا لم أرميهم

441
00:49:54,454 --> 00:49:56,210
لقد حقق معي شخص
اليوم من الشؤون الداخلية

442
00:49:56,710 --> 00:49:57,886
لماذا؟

443
00:49:58,386 --> 00:50:02,134
إنهم يعتقدون بأن لدي علاقة بوفاة أمي

444
00:50:02,830 --> 00:50:04,723
إنها قامت بالإنتحار

445
00:50:05,159 --> 00:50:08,203
لا، إنه تحقيق جريمة قتل الآن

446
00:50:10,751 --> 00:50:12,643
هل تقولين بأنها قُتلت؟

447
00:50:16,871 --> 00:50:20,131
نعم. يبدو كذلك

448
00:50:20,495 --> 00:50:22,035
وإنهم يشتبهون بأنكِ الفاعل؟

449
00:50:22,535 --> 00:50:25,271
نعم. هو يكذب

450
00:50:25,771 --> 00:50:31,100
الشؤون الداخلية ليست لها علاقة
بجرائم إتجاه أفراد العائلة

451
00:50:31,368 --> 00:50:32,764
إنه طليقٌ بالخارج

452
00:50:33,264 --> 00:50:36,360
إلا إذا كانت تريد
إظاهر ذلك بهذه الطريقة

453
00:50:36,860 --> 00:50:40,032
لقد قالت بأنني هددتها

454
00:50:40,532 --> 00:50:43,344
صحيح؟ -
لا -

455
00:50:43,844 --> 00:50:45,796
لكنها أرادت الإيقاع بي لفعل ذلك

456
00:50:46,296 --> 00:50:49,244
لتلفيق بك تهمة القتل؟

457
00:50:51,096 --> 00:50:55,436
لمَ عساها تفعل ذلك؟ -
إنتقام -

458
00:50:58,897 --> 00:51:03,357
إنتقام لأجل ماذا؟ -
لا يمكنك سؤال عن هذا -

459
00:51:03,801 --> 00:51:08,877
حسنًا. حسنًا

460
00:51:10,249 --> 00:51:12,189
(ساغا) أين أنتِ ذاهبة؟

461
00:51:13,277 --> 00:51:15,813
دورة المياه

462
00:51:16,681 --> 00:51:18,645
ظننت فقط أنكِ ستغادرين

463
00:51:21,025 --> 00:51:26,278
أتريد مني أن أذهب؟ -
لا -

464
00:51:47,715 --> 00:51:51,239
(أوسا) تقول بأنك تكون هنا كثيرًا -
لن أبقى هنا طويلًا -

465
00:51:56,139 --> 00:51:58,947
ما هذا؟ -
ألا يمكنك تمييزه؟ -

466
00:51:59,447 --> 00:52:03,119
بالطبع، ولكن من أين حصلت عليه؟ -
إشتريته -

467
00:52:03,487 --> 00:52:07,607
هدية لأجلك فقط
ليس (مارك)

468
00:52:11,163 --> 00:52:13,079
لماذا قمت بهذا؟

469
00:52:13,580 --> 00:52:16,392
(جانييت)
قلت بأنني سأهتم بك

470
00:52:17,936 --> 00:52:20,280
شكرًا لك

471
00:52:25,372 --> 00:52:29,208
تذكري ما قلته. إتركي ذلك الفاشل

472
00:52:29,208 --> 00:52:31,536
طابت ليلتك، (فريدي)

473
00:52:43,877 --> 00:52:47,693
هل كنت في مسكنها مجددًا؟ -
إسمها (جانييت) -

474
00:52:48,193 --> 00:52:50,021
هل تحتاج أن تكون هناك كثيرًا؟

475
00:52:50,333 --> 00:52:51,793
إنها تعيش هنا الآن

476
00:52:53,597 --> 00:52:56,545
أراها مرتين أو ثلاث
مرات في اليوم

477
00:52:56,621 --> 00:52:58,233
أرجوك

478
00:53:01,253 --> 00:53:05,354
(أوسا)، إنها حامل بطفلنا

479
00:53:05,670 --> 00:53:10,274
هذا لا يبدو هكذا
لا يبدو أنه مُلكي

480
00:53:12,006 --> 00:53:15,722
أردنا أن يكون لدينا طفل، أليس كذلك؟

481
00:53:16,974 --> 00:53:18,962
ولكن لا نستطيع إنجاب أطفال

482
00:53:21,174 --> 00:53:23,982
أنا لا أستطيع إنجاب أطفال

483
00:53:25,230 --> 00:53:30,266
ذلك الطفل لك ولها
أنا لا علاقة لي بذلك

484
00:53:32,119 --> 00:53:37,207
لهذا السبب لا أريدها أن تسكن هنا أو لرؤيتها

485
00:53:37,707 --> 00:53:41,475
...إذا إنولد الطفل، حينها

486
00:53:42,679 --> 00:53:46,131
...ولكن عندما أراكما سويًا

487
00:53:50,527 --> 00:53:55,443
(أوسا) ألا ترين الأمر بهذا الشكل؟

488
00:53:55,543 --> 00:54:00,364
بأننا إستعرناها لمدة تسعة أشهر
فبتالي الطفل هو لك

489
00:54:00,848 --> 00:54:03,316
وبعد ذلك فلن نراها مرة أخرى

490
00:54:14,048 --> 00:54:18,532
(ليليان) أريد التحدث معك

491
00:54:19,032 --> 00:54:21,292
نعم، ما الأمر؟

492
00:54:21,632 --> 00:54:27,873
كما تعلمين، بأن (هانز)
جهازه العصبي التلقائي متوقف

493
00:54:28,373 --> 00:54:34,113
الآن إكتشفنا بأن وظيفة
دماغه ليست جيدة أيضًا

494
00:54:36,009 --> 00:54:38,193
إنه ميت دماغيًا

495
00:54:38,693 --> 00:54:42,749
جهاز التنفس الصناعي
يبقيه على قيد الحياة

496
00:54:43,161 --> 00:54:45,541
أحيانًا الأشخاص يصحون مرة أخرى

497
00:54:46,041 --> 00:54:48,990
بعد الدخول في غيبوبة، نعم

498
00:54:49,114 --> 00:54:51,230
...لكن الدماغ الميت

499
00:54:51,730 --> 00:54:56,894
سأطلب منك للتفكير بشأن
...المستقبل والمنح الأخيرة

500
00:54:57,394 --> 00:55:01,182
وما سنفله فيما يخص
جهاز التنفس الصناعي

501
00:55:02,290 --> 00:55:06,318
هلا رأيته الآن؟ -
بالطبع -

502
00:55:55,812 --> 00:55:58,048
أوه، مرحبا (جون)
أنت بالفعل هنا؟

503
00:55:58,548 --> 00:56:02,776
نعم، لقد وضعت بعض
التقارير على مكتب (ساغا)

504
00:56:03,156 --> 00:56:06,617
إنه كل أسماء العمال والمفصولين
من شركة (أندرسون)

505
00:56:07,617 --> 00:56:12,569
إثنان منهم لديهم سوابق
واحد للإعتداء والآخر قيادة تحت تأثير الكحول

506
00:56:13,261 --> 00:56:17,941
ماذا عن قائمة رعاية الأطفال؟ -
هذا عمل (لين). إسأليها -

507
00:56:18,441 --> 00:56:21,825
...(إميل لارسون) -
ماذا؟ -

508
00:56:22,477 --> 00:56:26,289
هناك (إميل لارسون) الذي كان مفصول
هل هذا (إميل لارسون)؟

509
00:56:27,061 --> 00:56:28,773
من؟ -
حارس المتحف -

510
00:56:29,273 --> 00:56:32,274
الشخص الذي أخبرنا بمعلومات
حول العلاقة بين (هولست) والقطع الفنية

511
00:56:32,774 --> 00:56:35,586
لا أعلم
هل هو يعمل في شركة (أندرسون)؟

512
00:56:36,086 --> 00:56:38,890
يوجد هنا، على أية حال
شخص ما بهذا الإسم الذي يعمل

513
00:56:39,374 --> 00:56:41,130
فعلًا. لقد كان مفصولًا

514
00:56:41,630 --> 00:56:45,374
هل لديك صورًا للعمال؟ -
لا -

515
00:56:47,870 --> 00:56:51,466
آسف. لاتوجد صور -
ليس لديك صورًا لـ عمالك -

516
00:56:52,406 --> 00:56:56,778
لماذا كان مفصول (إميل لارسون)؟ -
الأخير والأول -

517
00:56:57,278 --> 00:56:59,107
هل كان يعرف (كييل سودر)؟

518
00:56:59,607 --> 00:57:04,287
كلنا نعرف بعضنا البعض هنا -
هل إستعار سيارته؟ -

519
00:57:04,787 --> 00:57:06,063
لا أعرف

520
00:57:06,563 --> 00:57:10,163
هل (إميل) ذكر بأنه يعمل
في مكان آخر؟ متحف؟

521
00:57:10,455 --> 00:57:11,171
لا

522
00:57:11,671 --> 00:57:13,863
وليس لديك صور لـ عمالك

523
00:57:14,363 --> 00:57:18,203
هل لديك أيّ أحزاب هنا؟ -
بلى لدينا، لماذا؟ -

524
00:57:18,543 --> 00:57:19,547
تعال

525
00:57:20,223 --> 00:57:21,539
تعال

526
00:57:22,143 --> 00:57:24,900
نحتاج إلى تحديد هوية
عامل سابق

527
00:57:25,144 --> 00:57:26,916
(إميل لارسون)

528
00:57:27,664 --> 00:57:31,020
هل لدى أحد منكم صور
لـ(إميل لارسون) في هواتفكم؟

529
00:57:31,628 --> 00:57:35,372
قد يكون من حزب -
(ساغا يورغن) شرطة مالمو -

530
00:57:35,872 --> 00:57:39,620
لقد حصلنا على قائمة
تبني الأطفال من الخدمات الإجتماعية

531
00:57:40,120 --> 00:57:42,900
إسم واحد يبدو مألوف

532
00:57:44,632 --> 00:57:47,796
حسنًا. شكرًا -
(ساغا) -

533
00:57:51,113 --> 00:57:55,285
(إميل لارسون) كان أيضًا
في قائمة تبني الأطفال

