﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
في الحلقات السابقة

2
00:00:17,204 --> 00:00:19,552
إلى أين ستذهب؟ -
إلى المنزل

3
00:00:20,052 --> 00:00:21,668
سنقيم الليلة هناك
وسنرى الأمور

4
00:00:25,484 --> 00:00:28,940
لدينا كل شيء، عدا (أنيكا ميلاندر)

5
00:00:29,440 --> 00:00:33,384
(أنيكا ميلاندر) مواليد 1985
أتت إلى دار الأيتام بعمر التاسعة

6
00:00:33,884 --> 00:00:37,128
لا تكن حزين
وكأنني سأتركك من أجلهم

7
00:00:46,604 --> 00:00:50,684
أمك إقتحمت المكان
وبرمجة حاسوبك ليبعث رسالة لكِ

8
00:00:51,184 --> 00:00:54,140
لذا أنتِ لوحدك
...وقت إنتحارها

9
00:00:54,640 --> 00:00:58,288
ولكن الأمر يبدو
وكأنها قد قُتلت

10
00:01:02,324 --> 00:01:04,968
على الأرض -
ألقي السلاح -

11
00:01:05,468 --> 00:01:07,920
أطلبوا الإسعاف

12
00:01:08,420 --> 00:01:12,312
كان عليّ التصرف مسبقًا -
يجب أن أحل القضية. لقد وعدت (هانز) -

13
00:01:12,812 --> 00:01:16,776
لديكِ إجازة الآن -
لقد قلتِ بأن الجميع يستجق فرصة ثانية -

14
00:01:20,136 --> 00:01:23,272
هذه فرصتك الثانية

15
00:01:25,772 --> 00:01:28,888
(جانييت) -
(فريدي) -

16
00:01:29,468 --> 00:01:31,336
يا إلهي

17
00:01:31,772 --> 00:01:33,325
(جانييت)

18
00:01:35,160 --> 00:01:38,968
الحلقة التاسعة

19
00:02:14,444 --> 00:02:16,984
إلى أين تأخذه؟

20
00:02:20,132 --> 00:02:22,528
إلى أين تأخذه؟

21
00:03:33,988 --> 00:03:39,448
(الجسر)
:ترجمة
@BIGAR90

22
00:04:11,468 --> 00:04:14,512
أهلا. كيف حالك؟

23
00:04:15,956 --> 00:04:20,632
لست على مايرام مع الإجازة
ولكن قضيتك تبقيني منشغلة

24
00:04:21,480 --> 00:04:25,508
هل لديكِ أية أفكار؟ -
لقد بدأت للتو -

25
00:04:26,900 --> 00:04:30,712
شكرًا -
ليس لدي شيء آخر أفعله -

26
00:04:31,416 --> 00:04:34,248
أين ذهبتِ اليوم؟ -
لماذا تسأل؟ -

27
00:04:34,748 --> 00:04:39,192
لأنني قلق عليك -
كنت بقرب عبور السكة الحديدية في أريفاغن

28
00:04:39,692 --> 00:04:44,512
لماذا؟ -
أختي إنتحرت هناك -

29
00:04:45,576 --> 00:04:50,320
لديكِ أخت قتلت نفسها؟ -
نعم. (جينيفر) -

30
00:04:51,652 --> 00:04:55,480
وأنتِ ذهبت هناك؟ -
نعم -

31
00:04:55,244 --> 00:04:56,920
لماذا؟

32
00:05:00,812 --> 00:05:04,192
أشعر بالإرتياح هناك

33
00:05:08,012 --> 00:05:10,320
أيمكنني البقاء هنا؟ -
لا -

34
00:05:10,820 --> 00:05:12,768
أريدك أن تعثر على الذي قتل (هانز)

35
00:05:16,652 --> 00:05:18,448
حسنًا

36
00:05:24,644 --> 00:05:26,176
مرحبا

37
00:05:33,620 --> 00:05:38,208
(هنريك). هذا (راسموس لارسون)
سيعمل معك حتى إشعار آخر

38
00:05:38,708 --> 00:05:41,592
(راسموس)
(هنريك سيبرو) شرطة كوبنهاغن

39
00:05:42,592 --> 00:05:45,432
أعرض له القضية
مع التركيز على المشتبه الأول

40
00:06:02,156 --> 00:06:06,976
(راسموس لارسون)... حسنًا

41
00:06:10,080 --> 00:06:15,600
أنا لا أعرف ماذا قالت (ساغا) عني
ولكن أنا شرطي بارع

42
00:06:16,100 --> 00:06:18,064
حقًا؟ -
نعم -

43
00:06:18,236 --> 00:06:22,168
لم أكن أظن أن الشرطي البارع
يحتاج أن يقول بأنهم كانوا بارعيين

44
00:06:24,908 --> 00:06:28,240
(أنيكا ميلاندر)
إنها المشتبه الأول

45
00:07:02,708 --> 00:07:05,080
إنها بالداخل

46
00:07:09,500 --> 00:07:10,696
خذ

47
00:07:40,748 --> 00:07:44,568
(جانييت) (جانييت)

48
00:07:45,068 --> 00:07:46,984
(فريدي) -
(جانييت)، هل تسمعينني؟ -

49
00:07:47,484 --> 00:07:47,512
(فريدي)

50
00:07:48,012 --> 00:07:49,820
لقد ولدت -
أوقف النزيف، تباً -

51
00:07:50,316 --> 00:07:56,320
(جانييت) (جانييت)

52
00:08:00,692 --> 00:08:03,020
ماذا حدث هنا؟
ما الذي تفعله هنا؟

53
00:08:03,520 --> 00:08:09,688
الأم البديلة. لقد أختطفت
وتعقبنا أثرها إلى هنا

54
00:08:12,068 --> 00:08:16,192
لقد أخذ الطفل. أخذ أبني

55
00:08:21,164 --> 00:08:26,176
غليكم اللحاق بنا -
سنقود وراءك  -

56
00:08:27,428 --> 00:08:30,376
لا، عليك البقاء هنا
وأخبرني كل ما يكشفه التقنيون

57
00:08:30,860 --> 00:08:31,936
حسنًا

58
00:08:41,440 --> 00:08:42,688
إنتظر لحظة

59
00:08:42,908 --> 00:08:49,576
(لين). (أنيكا ميلاندر)
لديها طفل (فريدي)

60
00:08:50,252 --> 00:08:54,280
لقد أختطفت البديلة
التي ولدت، والآن الطفل إختفى

61
00:08:54,596 --> 00:08:59,776
ما هي حالة الأم؟ -
جُرحت. فقدت الكثير من الدم -

62
00:09:01,676 --> 00:09:03,496
(لين). إنه مولود جديد

63
00:09:09,404 --> 00:09:13,792
سنجلب كل المصادر التي نمتلكها -
كلها؟ -

64
00:09:15,596 --> 00:09:17,848
نعم. كلها

65
00:09:18,348 --> 00:09:20,176
جيد

66
00:09:23,588 --> 00:09:26,492
(جانييت) ماذا؟ -
(جانييت نيلسن) -

67
00:09:26,992 --> 00:09:30,616
كيف وجدتها؟ -
لقد وضعت جهاز تعقب في هاتفها -

68
00:09:30,740 --> 00:09:33,308
لا يمكن رصده

69
00:09:33,572 --> 00:09:37,480
ألم تثق بها؟ -
أنا لا أثق بالكثير من الناس -

70
00:09:37,748 --> 00:09:40,072
إذًا ما الذي ستفعله الآن؟
كيف سنعثر عليه؟

71
00:09:41,300 --> 00:09:46,484
أهكذا عثرت عليها؟ بجهاز التعقب؟ -
نعم. لا، ليس هكذا تمامًا -

72
00:09:46,536 --> 00:09:50,416
لديهم منزل سويًا في السويد -
من تقصد بـ"هم"؟ -

73
00:09:50,640 --> 00:09:54,236
هي وعشيقها، (مارك)
...لكنه كان ميت، وكانت قد إختفت

74
00:09:54,736 --> 00:09:58,120
توقف. ماذا؟ كان ميت؟ -
أطلق النار عليه -

75
00:10:00,092 --> 00:10:01,696
من (مارك)؟
(مارك) ماذا؟

76
00:10:03,620 --> 00:10:05,800
(سكوف) -
(مارك سكوف) -

77
00:10:06,212 --> 00:10:09,428
هل إتصلت بالشرطة؟ -
علينا إيجاد (جانييت) -

78
00:10:09,928 --> 00:10:11,824
أوه، بحقك يارجل

79
00:10:13,700 --> 00:10:19,048
خذ. أعطني عنوان المنزل
هيّا

80
00:10:24,188 --> 00:10:25,676
(أنيكا ميلاندر)
هل فكرت في أيّ شيء؟

81
00:10:26,176 --> 00:10:27,664
لا

82
00:10:33,764 --> 00:10:36,592
إنني متفهم بما تمر به

83
00:10:38,252 --> 00:10:43,744
وسنبذل كل ما بوسعنا
للعثور على إبنك لأجلك

84
00:10:51,308 --> 00:10:52,912
إنه أتِ الآن

85
00:10:55,632 --> 00:10:58,080
أهلاً -
أهلاً -

86
00:10:58,724 --> 00:11:02,824
من الجيد رؤيتك مجددًا -
نعم -

87
00:11:03,668 --> 00:11:07,336
يمكننا الذهاب الآن -
إنتظر. دقيقة فقط -

88
00:11:11,060 --> 00:11:14,376
أعتقد أن (كلاس) الذي لديه طفلنا

89
00:11:17,276 --> 00:11:19,336
(كلاس ساندبرج)؟

90
00:11:23,756 --> 00:11:26,684
لقد قال بأنه أرادَ تدمير (فريدي) -
متى قال هذا؟ -

91
00:11:27,184 --> 00:11:31,152
عندما تقابلنا قبل بضعة أيام
وعندما إكتشف أنني لم أكن حامل

92
00:11:31,792 --> 00:11:36,332
كيف عرف ذلك؟ -
أنا أخبرته -

93
00:11:38,828 --> 00:11:40,608
...أعتقدت بأنه

94
00:11:41,108 --> 00:11:44,088
ما أقصده هو، أن (كلاس)
..قد يكون مخادع للغاية

95
00:11:44,588 --> 00:11:49,820
وكل ما يتعلق بالبديلة كان صعبًا جدًا علينا
لذا أردت شخص أتحدث إليه

96
00:11:50,276 --> 00:11:53,592
ولهذا إخترتِ زوجك السابق -
لم أكن أعلم أنه يكرهونا -

97
00:11:54,012 --> 00:11:56,056
هل قال هذا؟

98
00:11:56,332 --> 00:12:01,288
لقد قال بأنه يريد إيذائنا
بقدر ما يستطيع

99
00:12:12,836 --> 00:12:14,968
هل سندع (ساندبرج) يفلت؟

100
00:12:15,260 --> 00:12:19,076
لا علاقة له بالضحايا
ولديه حجة غياب للعديد من الجرائم

101
00:12:21,020 --> 00:12:23,488
نعم، لكنه يريد إيذاء (هولست)

102
00:12:25,892 --> 00:12:31,336
هي مهووسة بـ(ساندبرج)
وهو لم يكن تمامًا طيبًا بـ(هولست)

103
00:12:32,252 --> 00:12:35,200
لو (كلاس ساندبرج) مخادع
...كما قالت (أوسا هولست)، قد يكون حصل على

104
00:12:35,700 --> 00:12:41,376
(أنيكا ميلاندر) للمساعدة في جرائم القتل
وجعلتهم يصلون إلى فن (فريدي هولست)

105
00:12:41,876 --> 00:12:46,192
خاصةً إن كانت مهووسة به -
الفن ذات مرة كان له -

106
00:12:51,404 --> 00:12:56,080
قاتلان. هو يقتل
وهي تصنع الأعمال الفنية

107
00:13:00,744 --> 00:13:04,552
حسنٌ. (كلاس ساندبرج)
يجب أن يستجوب مجددًا

108
00:13:13,320 --> 00:13:16,984
مفهوم. سوف ننتظر

109
00:13:17,952 --> 00:13:21,400
ألم ترغبي يومًا بأطفال؟ -
لماذا تسأل؟ -

110
00:13:21,572 --> 00:13:22,744
مجرد سؤال

111
00:13:23,036 --> 00:13:25,984
هناك أشياء عديدة لا أملكها
لماذا تسأل عن الأطفال؟

112
00:13:26,280 --> 00:13:29,204
لقد خطر ببالي فحسب
لا داعي لأن تجيبي

113
00:13:29,704 --> 00:13:32,524
أنا غير مهتمة في الولادة
...إنها تتعارض مع عملي كثيرًا

114
00:13:33,024 --> 00:13:35,440
وأشك في إمكانية تعاملي مع الأمر

115
00:13:35,440 --> 00:13:36,764
مالذي لا يمكنك التعامل معه؟

116
00:13:37,028 --> 00:13:39,984
ذلك النوع من التواصل مع الآخرين
الأشخاص ليسوا نقطة قوتي

117
00:13:40,484 --> 00:13:43,168
حسنٌ. المكان خالٍ

118
00:13:51,832 --> 00:13:54,304
(ساغا يورغن) شرطة مالمو

119
00:13:55,196 --> 00:13:59,732
نعم، نحن هنا الآن
(كلاس ساندبرج) ليس هنا

120
00:14:02,876 --> 00:14:04,072
(ساغا)

121
00:14:05,280 --> 00:14:08,656
نعم. الآن نعرف

122
00:14:09,808 --> 00:14:15,596
(جانييت نيلسن) أفاقت
الشرطة عثروا على عشيقها بثلاث طلقات بصدره

123
00:14:20,348 --> 00:14:22,312
لماذا لم يجدوا هذا
عندما فتشوا المنزل؟

124
00:14:22,312 --> 00:14:25,408
قد لا يكون هنا

125
00:14:26,612 --> 00:14:28,792
العيار ملائم

126
00:14:29,520 --> 00:14:34,192
سنصدر تعميم على (كلاس ساندبرج)

127
00:14:36,816 --> 00:14:38,280
هل رأيتِ هذا الشخص؟

128
00:14:38,708 --> 00:14:41,800
لقد سمعت طلقات نارية
ولا أحد أخبرني بشيء

129
00:14:42,188 --> 00:14:45,188
أيمكنك تمييزه؟

130
00:14:45,596 --> 00:14:47,096
لا أعلم

131
00:14:49,388 --> 00:14:52,968
أنظري للصورة -
ماذا حدث لـ(مارك)؟ -

132
00:14:55,556 --> 00:14:58,156
ماذا عنها؟ -
لا أستطيع تذكر شيء -

133
00:14:58,656 --> 00:15:02,204
...شخص ما سلّم الطفل، أخبريني -
ماذا حدث لـ(مارك)؟ -

134
00:15:02,704 --> 00:15:04,204
لقد مات

135
00:15:17,276 --> 00:15:20,800
ماذا عن الطفل؟ -
لا نعرف شيء -

136
00:15:21,788 --> 00:15:23,224
لا نعرف حتى الآن

137
00:15:28,532 --> 00:15:32,256
نعم. نحن في غاية الأسف
على ما تعرضتِ له

138
00:15:33,256 --> 00:15:36,280
نعم، نحن فعلًا

139
00:16:02,852 --> 00:16:04,624
....ماذا بحق الجحيم

140
00:16:13,652 --> 00:16:15,400
(أوسا)

141
00:16:17,400 --> 00:16:20,608
ما الأمر؟

142
00:16:26,972 --> 00:16:28,824
أنت لا تفكر في مقابلته؟

143
00:16:29,324 --> 00:16:33,356
عزيزي، لقد قتل الجميع
سيقتلك أيضًا، إنه مجنون

144
00:16:33,856 --> 00:16:36,096
إن لديه إبننا -
لا يمكنك الذهاب. يجب أن تتصل بالشرطة -

145
00:16:36,596 --> 00:16:38,272
عندها سيقتله

146
00:16:39,576 --> 00:16:44,176
لا. لا يمكنك. لايمكنك الذهاب إلى هناك -
إبتعدي -

147
00:16:56,160 --> 00:16:58,940
مرحبا -
مرحبا -

148
00:16:59,440 --> 00:17:01,120
ماذا تفعل هنا؟

149
00:17:01,620 --> 00:17:04,680
أخذت مكانك
أنا جزء من التحقيقات الآن

150
00:17:05,180 --> 00:17:07,920
حتى نجد الطفل -
أنت أخذت مكاني؟ -

151
00:17:08,420 --> 00:17:10,676
نعم

152
00:17:11,176 --> 00:17:13,992
تعالوا. التحريات في السرداب إنتهت

153
00:17:17,544 --> 00:17:21,096
هذا وجد في مكان (جانييت)
حين عثر عليها (هولست)

154
00:17:21,980 --> 00:17:26,176
سبع غرف مجهزين
يمكنكم بالتأكيد التعرف عليهم

155
00:17:27,552 --> 00:17:30,928
جريمة واحدة لكل غرفة

156
00:17:44,904 --> 00:17:48,360
هناك أيضًا دماء وجدت في المكان
...سيتم تحليلهم، بالتأكيد

157
00:17:48,860 --> 00:17:53,520
لكن كانت الدماء في مناطق مختلفة
لذا ربما تخص أشخاص آخرين

158
00:18:00,092 --> 00:18:02,056
هذه جديدة

159
00:18:04,608 --> 00:18:07,272
الجريمة التالية. (فريدي) والطفل

160
00:18:07,772 --> 00:18:12,736
من الشخص الثالث، إذن؟ -
(أوسا هولست) ربما -

161
00:18:13,748 --> 00:18:17,992
أو شخص آخر مختلف تمامًا
الذي هو ميت بالفعل

162
00:18:18,788 --> 00:18:20,896
نحن فقط لم نعثر عليهم بعد

163
00:18:22,244 --> 00:18:23,848
(هنريك سيبرو)

164
00:18:23,972 --> 00:18:27,856
شيء آخر؟ -
تقريري -

165
00:18:28,220 --> 00:18:31,960
ماذا؟ أين سيقابلوه؟

166
00:18:34,532 --> 00:18:36,400
حسنًا. شكراً

167
00:19:23,060 --> 00:19:28,072
مرحبا؟ أنا هنا

168
00:20:07,388 --> 00:20:09,712
الشرطة. أيها الغبي

169
00:20:32,952 --> 00:20:34,952
لا لا

170
00:20:37,628 --> 00:20:39,520
لا

171
00:20:45,116 --> 00:20:47,080
إبتعد

172
00:20:48,292 --> 00:20:50,736
إبني -
إنه فارغ -

173
00:20:51,236 --> 00:20:55,336
إبني -
-فارغ. عربة فارغة -

174
00:20:55,484 --> 00:20:57,376
إنها فارغة

175
00:21:03,476 --> 00:21:04,976
لقد رأى قدومنا

176
00:21:24,408 --> 00:21:27,980
لقد كتب بأن أحضر بمفردي -
نعم، لكن هذا كان تصرف غبي منك -

177
00:21:28,480 --> 00:21:33,208
وإلا لكان قد قتل إبني -
هذا كان في البرج هناك -

178
00:21:34,584 --> 00:21:39,328
حسنا، العربة إشتعلت نار عندما وصلنا
(فريدي) سيكون فقط القريب منها

179
00:21:39,860 --> 00:21:42,312
لماذا؟ يمكنه أن يطلق النار عليّ

180
00:21:42,812 --> 00:21:45,296
كلا، لا يجب عليك الموت
هو يريد إختطافك

181
00:21:46,916 --> 00:21:48,164
أين؟ لماذا؟

182
00:21:48,664 --> 00:21:52,652
لأن الأمر يبدو أنه يفكر
بطريقة آخرى لقتلك. في مكان آخر

183
00:21:53,152 --> 00:21:55,360
...ماذا؟ أنا

184
00:21:56,444 --> 00:21:58,096
كيف لي أن أموت؟

185
00:22:01,052 --> 00:22:04,912
إنه سيحاول مرة أخرى
الآن نحن سنتولى أمر المراقبة

186
00:22:05,444 --> 00:22:09,116
وإبني؟ لو حصل علي
هل سيدع إبني وشأنه؟

187
00:22:09,616 --> 00:22:12,384
ربما لا -
لكن هذا ممكنًا؟ -

188
00:22:12,884 --> 00:22:17,612
التجربة أظهرت أن في مثل هذه الحالات
القاتل ربما يقتلكم معًا

189
00:22:23,492 --> 00:22:26,752
نعم، إنها تقول أشياء مباشرة
ولكنها محقة

190
00:22:27,044 --> 00:22:31,364
سنوصلك للمنزل
إبقى هناك وإتصل بنا إذا تواصل معك مجددًا

191
00:22:31,440 --> 00:22:36,040
(فريدي) هذه أفضل فرصة لك
لإنقاذ إبنك

192
00:22:46,608 --> 00:22:48,108
ماذا حدث هناك؟

193
00:22:48,188 --> 00:22:52,076
القاتل إستغل الطفل
حتى يقترب إلى (فريدي هولست)

194
00:22:52,460 --> 00:22:55,052
نحتاج للزيادة المراقبة
أيمكنك إحضارهم مع (ليليان)؟

195
00:22:55,964 --> 00:23:00,112
أريد واحدًا منا هناك
أيمكنك مساعدة الشرطة الدنماركية؟

196
00:23:00,644 --> 00:23:03,380
وكيل (كلاس ساندبرج)
لا يعرف مكانه

197
00:23:03,880 --> 00:23:06,408
لقد ألغى ندوته
مع إشعار يوم آخر

198
00:23:06,908 --> 00:23:10,368
هل قال السبب (كلاس)؟ -
أسباب شخصية -

199
00:23:10,868 --> 00:23:16,172
أي شيء جديد يخص (أنيكا ميلاندر)؟ -
ليس لدي أيّ فكرة عن مكانهما -

200
00:23:22,508 --> 00:23:26,112
مرحبا بعودتك (جون) -
شكرًا -

201
00:23:26,612 --> 00:23:29,496
ما هي أحوال (جوليا)؟ -
أفضل بكثير -

202
00:23:29,996 --> 00:23:33,980
تحتاج البقاء بالمشفى للبضعة أيام
قبل عودتها للمنزل

203
00:23:34,172 --> 00:23:37,920
لم أستطيع إيجاد أيّ علاقة ما بين
(كلاس ساندبرج) و (مورتن أنكار)

204
00:23:38,420 --> 00:23:40,460
هل نظن بأن هنالك ضحية؟

205
00:23:40,960 --> 00:23:42,720
كلا، أظن أنه قد يكون هناك
سبب في تسميته أخيه

206
00:23:43,416 --> 00:23:46,988
نظن أن السبب وراء هذا
...أنه كان المكان مظلمًا، و(مورتن) كان قليلًا

207
00:23:47,488 --> 00:23:49,724
أنا آسفة حيال ما حدث لإبنتك

208
00:23:51,092 --> 00:23:54,888
لم يكن ذنبك -
بلى. لقد كان خطأً فادح

209
00:23:58,388 --> 00:24:03,452
إنها بخير يا (ساغا)، هذا هو الأهم -
جيد. تفضل لـ(جوليا) -

210
00:24:06,188 --> 00:24:11,616
أزمة الإرشادات للتعامل مع المصائب"
"في تدعيم قدرة البشرية

211
00:24:12,572 --> 00:24:15,888
شكرًا، لكن هذا يبدو ثقيل بعض الشيء

212
00:24:16,388 --> 00:24:19,000
إنها ما تزال تكافح مع الفرس الصغير

213
00:24:19,768 --> 00:24:24,408
يمكنك قرائته بصوت عالي لها -
نعم. ربما أستطيع، شكرًا -

214
00:24:24,908 --> 00:24:27,304
عفوًا

215
00:24:28,412 --> 00:24:31,768
نحن نعتقد بأن (أنيكا ميلاندر) و (كلاس ساندبرج)
هم الذين أخذوا طفل (فريدي)

216
00:24:31,940 --> 00:24:32,900
لإيذاء (فريدي)

217
00:24:33,076 --> 00:24:36,816
السؤال لماذا الطفل؟
...كان بإمكانها إرسال صورة لـ(جانييت)

218
00:24:37,316 --> 00:24:40,536
لكنها إنتظرت حتى ولادة الطفل
لإجراء التواصل

219
00:24:41,036 --> 00:24:44,632
إختطاف الأطفال عادةً
ما يكون حول الوراثة أو الحسد

220
00:24:45,132 --> 00:24:48,020
الوراثة؟
ماذا نعرف عن أبائهم؟

221
00:24:48,520 --> 00:24:53,468
كلا والديّ (ساندبرج) قد ماتوا -
الأب مات مؤخرًا في دار المسنين هنا في مالمو -

222
00:24:53,968 --> 00:24:57,928
ماذا نعرف عن أب (أنيكا ميلاندر)؟

223
00:24:59,824 --> 00:25:04,316
(برور هولمبرغ). لكنه تخلى عن الرعاية
عندما كانت في سن الخامسة

224
00:25:04,816 --> 00:25:08,920
لماذا؟ -
لم يكن هناك. لكنه تخلى عن الرعاية -

225
00:25:10,436 --> 00:25:13,408
إبحث عن رقمه -
حسنًا -

226
00:25:32,976 --> 00:25:37,072
أنتِ بلغتِ الشرطة؟ -
نعم -

227
00:25:39,140 --> 00:25:40,272
كاد أن يكلفنا ذلك خسارة حياة طفلنا

228
00:25:40,772 --> 00:25:43,940
غير هذا قد تلقى مصيرك
هذا ما قالته الشرطة

229
00:25:45,980 --> 00:25:48,432
يجب ألا تغضب مني
لأني لا أريد أن أفقدك

230
00:25:48,932 --> 00:25:52,384
لمَ لا تظهرين القليل من الإهتمام لطفلنا؟

231
00:25:52,884 --> 00:25:58,484
أنا أهتم. أتشوق. أتمنى فعلًا
...بأن لا يصيبه مكروه وأن يرجع للمنزل إلينا

232
00:25:58,984 --> 00:26:01,584
...لكن إذا توجب علي الإختيار بينكما

233
00:26:02,084 --> 00:26:06,116
أنا آسفة. ليس بيدي حيلة

234
00:26:18,408 --> 00:26:20,152
تعالِ

235
00:26:35,832 --> 00:26:39,576
ماذا لو أننا لم نضع كل هذا في الحسبان

236
00:26:41,252 --> 00:26:43,432
لن يشكل أيّ فرق

237
00:26:45,928 --> 00:26:49,072
التهديدات لا علاقة لها بطفلنا

238
00:26:49,748 --> 00:26:51,856
شخص ما يريد أذيتنا

239
00:27:01,056 --> 00:27:05,376
(أنيكا) ليست إبنتي -
كيف عرفت ذلك؟ -

240
00:27:05,876 --> 00:27:12,516
(رينات) أمها
...أخبرتني أثناء زيارة الطبيب

241
00:27:14,516 --> 00:27:19,264
حيث أصبح الأمر واضح
بأن (أنيكا) لا يمكن أن تكون إبنتي

242
00:27:20,256 --> 00:27:22,288
هل قالت من هو والدها الحقيقي؟

243
00:27:22,788 --> 00:27:23,896
لا -
أبدًا؟ -

244
00:27:24,396 --> 00:27:26,056
لا

245
00:27:28,748 --> 00:27:34,168
وعندما ماتت (رينات)؟ -
لقد كُنا مطلقين منذ ثلاث سنوات -

246
00:27:35,352 --> 00:27:39,072
لكن (أنيكا) لم ينتهي أمرها معك -
كان لدي عائلة جديدة -

247
00:27:39,572 --> 00:27:41,712
أطفالي

248
00:27:42,212 --> 00:27:46,432
لا أرى سببًا في أخذ
فتاة ليست لي

249
00:27:51,212 --> 00:27:53,608
هل رغبت هي بأن تتولى أنت حق رعايتها؟

250
00:27:55,412 --> 00:27:57,216
هل تريد أن تعرف هذا؟ -
نعم -

251
00:27:57,716 --> 00:28:03,384
نعتقد أن (أنيكا) تأخذ بثأر
من الأشخاص الذين ترى بأنهم خذلوها

252
00:28:03,884 --> 00:28:06,280
إذن هل هي رغبت بأن تتولى أنت حق رعايتها؟

253
00:28:09,812 --> 00:28:11,992
نعم

254
00:28:12,764 --> 00:28:14,728
...لكن

255
00:28:16,104 --> 00:28:18,928
رفضت

256
00:28:20,228 --> 00:28:23,544
(برور هولمبرغ) وأسرته
يفترض أن يكون لديهم الحماية الشخصية

257
00:28:24,044 --> 00:28:28,144
قد يكون (هولمبرغ) المشنوق
في منزل الدمى مع (فريدي هولست)

258
00:28:28,628 --> 00:28:31,584
علينا سؤال (هولست)
إذا كان يتذكر (رينات ميلاندر)

259
00:28:32,084 --> 00:28:35,280
لمَ عساه يتذكرها؟ -
قد يكون ضاجعها -

260
00:28:35,780 --> 00:28:38,032
نعم، ولكن كان ذلك في الثمانينات

261
00:28:38,660 --> 00:28:40,048
ألا تتذكر أحدًا مارست الجنس معه؟

262
00:28:40,548 --> 00:28:41,372
لا أتذكر

263
00:28:41,872 --> 00:28:43,680
وأنتِ؟ -
لا -

264
00:28:45,432 --> 00:28:47,932
هل تتسائل لو كنتَ الأفضل؟

265
00:28:48,432 --> 00:28:50,368
الأفضل بماذا؟ -
بممارسة الجنس -

266
00:28:50,868 --> 00:28:51,408
لا

267
00:28:52,052 --> 00:28:55,944
الرجال عادةً يؤكدون بأنهم
أفضل شريك جنس للمرأة

268
00:28:56,516 --> 00:28:58,768
هذا لا يعني شيئًا لأفكر فيه

269
00:29:00,600 --> 00:29:05,992
لكن إذا فكرت فيه؟ -
إذن أنت لست الأفضل -

270
00:29:09,500 --> 00:29:13,672
من هذه؟ -
تُدعى (رينات ميلاندر). والدة (أنيكا ميلاندر) -

271
00:29:13,680 --> 00:29:15,768
هل تعرفها؟ -
لا -

272
00:29:16,268 --> 00:29:18,476
هل أقمت علاقة معها في عام 1984؟ -
ماذا؟ -

273
00:29:18,976 --> 00:29:23,064
هل مارست الجنس معها في 1984؟ -
لقد كنت في سن 17 -

274
00:29:23,564 --> 00:29:26,376
يمكن للمرء أن يكون نشيط جنسيًا في سن 17
أنا كنت وقتها في سن 15

275
00:29:27,092 --> 00:29:31,096
لا أستطيع تذكر
مع من كنت نائمًا معه قبل 30 عام

276
00:29:31,556 --> 00:29:34,120
نحن نمعن النظر في إمكانية
أن تكون والد (أنيكا ميلاندر)

277
00:29:34,620 --> 00:29:36,232
أنا لست والدها

278
00:29:36,404 --> 00:29:38,544
هل أقمت علاقة جنسية
مع (رينات ميلاندر) في عام 1984 ؟

279
00:29:39,044 --> 00:29:42,496
أنتِ تطرحين أسئلة غبية
بدلًا من العثور على إبني

280
00:29:42,668 --> 00:29:46,652
هل لديك مجموعات فنية عناوينها
"أب"، "إبن" أو ما شابه؟

281
00:29:47,152 --> 00:29:50,752
لا -
أي شيء بخصوص شنق إثنان؟

282
00:29:53,156 --> 00:29:55,600
أهكذا يريد قتلي؟ -
أجب على السؤال فحسب -

283
00:29:56,100 --> 00:30:00,376
هل هناك شيئًا في مجموعاتك الفنية
يمكن أن يساعدنا عن مكانهم؟

284
00:30:02,108 --> 00:30:04,648
لا

285
00:30:37,920 --> 00:30:42,188
نعم، هذا (كلاس) -
(دير سوس) لماذا لم تجب؟ -

286
00:30:42,716 --> 00:30:44,756
لقد كنت مشغولًا

287
00:30:45,116 --> 00:30:48,360
(كلاس)، الشرطة كانت تبحث عنك طوال اليوم

288
00:30:50,324 --> 00:30:53,080
ألو؟ (كلاس)؟

289
00:30:53,664 --> 00:30:57,336
ألو؟ -
(سوس)، لا أستطيع سماعك

290
00:30:57,836 --> 00:31:00,144
الشرطة تبحث عنك كل يوم

291
00:31:00,644 --> 00:31:06,380
(سوس)، إن كنتِ تسمعين
سأعاود الإتصال بك لاحقًا. مع السلامة

292
00:31:19,224 --> 00:31:21,476
(كلاس ساندبرج) وكيلته إتصلت

293
00:31:21,976 --> 00:31:25,656
تحدثت إلى (كلاس)، ولكنه أنهى المكالمة
عندما قالت بأن الشرطة كانوا يبحثون عنه

294
00:31:26,156 --> 00:31:30,332
تبًا. إذا لم يرحل إلى حياته الواقعية
هو بالتأكيد سيفعل ذلك الآن

295
00:31:30,832 --> 00:31:36,336
المعذرة. أعلم أنكم مشغولين
لكن هل لي بـ(ساغا) للبضع دقائق؟

296
00:31:36,836 --> 00:31:40,444
ليس بالضبط -
لن أستغرق وقت طويل -

297
00:31:55,796 --> 00:32:01,312
تحقيقاتي إكتملت
سأسلم القضية إلى المدعي العام

298
00:32:02,540 --> 00:32:07,560
أريدك أن تقرأي شهادتك، وتوقيعك أيضًا

299
00:32:27,404 --> 00:32:30,888
سمعت بأن كان هناك طلقات نارية في طابق عملك

300
00:32:31,388 --> 00:32:38,896
إنه ليس أنا بخصوص حديثك عن ذلك
إنما زميل أتى ليرى ما حصل

301
00:32:46,748 --> 00:32:49,032
يمكنك أخذه معك

302
00:33:33,188 --> 00:33:34,720
إنتظر هنا -
حسنًا -

303
00:33:47,564 --> 00:33:51,064
أأنتِ نائمة؟
هذا أنا

304
00:33:55,772 --> 00:33:58,754
هل وجدته؟ -
لا -

305
00:34:04,412 --> 00:34:07,864
أنا آسفة. سامحني

306
00:34:08,204 --> 00:34:13,648
(مارك) مات وطفلي إختفى
كل هذا بسبب هروبي

307
00:34:14,060 --> 00:34:17,368
كلا، لا يجب أن تفكري هكذا

308
00:34:17,400 --> 00:34:20,152
لاشيء يحدث بسبب شيء واحد

309
00:34:28,580 --> 00:34:31,672
هل لديكِ أحد يعتني بك
حين خروجك من هنا؟

310
00:34:37,196 --> 00:34:39,952
يمكنني البقاء عند أمي للبعض الوقت

311
00:34:41,276 --> 00:34:44,200
أنتِ مرحب بك للبقاء بمنزلنا
لفترة طويلة كما تشائين

312
00:34:45,932 --> 00:34:48,088
يجب أن تريه

313
00:34:51,428 --> 00:34:55,336
ها هو. (جان فريديرك هولست)

314
00:35:02,132 --> 00:35:03,640
(جان)؟ -
نعم -

315
00:35:11,516 --> 00:35:13,016
ألم يعجبك؟

316
00:35:15,308 --> 00:35:18,688
بلى. يمكنه أن يكون (جان)

317
00:36:25,176 --> 00:36:27,624
لماذا فتحت التلفاز؟

318
00:36:34,624 --> 00:36:39,160
فعلت ذلك لأن بناتي عادوا مجددًا

319
00:36:44,228 --> 00:36:47,968
و(أليس)؟ -
لا. الفتيات فقط -

320
00:36:50,492 --> 00:36:53,876
...أعتقد أن كل ما يتعلق بـ(هولست) وطفله

321
00:36:54,376 --> 00:36:58,768
حرّك كل تلك التفاهات القديمة بداخلي

322
00:37:00,092 --> 00:37:01,912
هذا ما حدث

323
00:37:02,588 --> 00:37:06,304
أيمكني القيام بأيّ شيء؟ -
ماذا تحبين أن تقومي به؟ -

324
00:37:51,164 --> 00:37:53,056
(ساغا). هيا، أفقِ

325
00:37:53,556 --> 00:37:58,216
هيّا، أفقِ. لقد حصلوا على (كلاس ساندبرج)
ليلة البارحة. إنه في مالمو

326
00:37:58,508 --> 00:38:00,328
هيّا. علينا الذهاب

327
00:38:22,896 --> 00:38:25,272
صباح الخير -
صباح الخير -

328
00:38:26,272 --> 00:38:28,024
هل وجدتوها؟

329
00:38:28,524 --> 00:38:31,624
من؟ -
(أنيكا) -

330
00:38:33,236 --> 00:38:37,552
ماذا قالت بالتحديد؟ -
ماذا تظن قالت؟ -

331
00:38:38,732 --> 00:38:41,684
إذن أنتم لم تجدوها بعد

332
00:38:45,168 --> 00:38:47,496
أين هي؟ -
لا أعلم -

333
00:38:47,996 --> 00:38:51,040
لمَ أنا هنا مجددًا؟

334
00:38:51,788 --> 00:38:53,888
لماذا لديك مسدس؟

335
00:38:55,388 --> 00:39:00,048
بعد أن كنت هنا، لقد إشتريته

336
00:39:01,772 --> 00:39:05,832
لقد قلتِ بأنها قاتلة
وهي أيضًا مهووسة تمامًا بي

337
00:39:06,332 --> 00:39:09,072
أين كنتَ بالتحديد؟ -
في فاكسجو -

338
00:39:09,572 --> 00:39:12,096
لماذا؟ -
كان عليّ دفن أبي -

339
00:39:12,596 --> 00:39:15,688
لوحدك؟ -
نعم -

340
00:39:20,704 --> 00:39:24,476
كل ما حدث مع (فريدي هولست)
هو باع عملك

341
00:39:24,976 --> 00:39:27,356
ولقد سرق أعمالك الفنية وتزوج إمرأتك

342
00:39:27,856 --> 00:39:30,400
لقد أخبرتنا بأن ذلك كان أفضل شيء قد حدث لك

343
00:39:30,836 --> 00:39:32,336
لكن ذلك لم يكن صحيح تمامًا، أليس كذلك؟

344
00:39:33,360 --> 00:39:38,088
توجب عليّ إستعادة حياتي مجددًا -
حتى يمكنك تدمير إمبراطوريته وإيذائه قدر المستطاع -

345
00:39:38,588 --> 00:39:40,488
من قال هذا؟ -
أليس هذا صحيح؟ -

346
00:39:41,488 --> 00:39:46,576
أردت تدمير أشياء لـ(فريدي)
لكنني لن أؤذيه أبدًا بالناحية الجسدية

347
00:39:47,304 --> 00:39:51,416
...لقد كنت أنا من كشف

348
00:39:51,916 --> 00:39:55,728
أنهم كانوا يستخدمون أم بديلة
وأن (أوسا) ليست حامل، هذا كل ما في الأمر

349
00:39:55,916 --> 00:39:59,592
أين (أنيكا)؟ -
لا أعلم. لا أعلم -

350
00:40:00,092 --> 00:40:04,488
لقد ذهبت إلى غوتنبرغ
ولم تعد. أنا لا أعرف أين مكانها

351
00:40:06,380 --> 00:40:10,696
أيمكنني الذهاب الآن؟
ماذا تعتقد؟ -

352
00:40:14,324 --> 00:40:17,420
(كلاس) لديه حجة غياب بشأن قتل
(مارك سكوف) وإختطاف (جانييت)

353
00:40:17,920 --> 00:40:18,956
تباً

354
00:40:19,456 --> 00:40:21,888
لقد فحصت الرسائل وما شابه ذلك من هاتفه
لاشيء عن (أنيكا ميلاندر)

355
00:40:22,888 --> 00:40:24,284
قد يكون معه هاتف آخر

356
00:40:24,784 --> 00:40:27,812
لقد تفقدت القائمة الرئيسة في المنطقة
لم يكن لديه إتصال مع (أنيكا ميلاندر) من عندهم

357
00:40:28,460 --> 00:40:29,960
إذن نعتقد أن (كلاس ساندبرج)
ربما لم يكن مشارك؟

358
00:40:31,000 --> 00:40:32,500
هل سنطلق سراحة؟ -
ليس بعد -

359
00:40:32,708 --> 00:40:35,656
...لكن (أنيكا ميلاندر) -
قد تكون إبنة (هولست) -

360
00:40:36,156 --> 00:40:37,340
ذلك قد يوضح كل شيء بـ(هولست)

361
00:40:37,840 --> 00:40:41,660
لقد تحدثنا معه ومع زوجته
لا أحد منهم يعرف عن أيّ شخص في التحقيقات

362
00:40:42,232 --> 00:40:46,432
إسأل الجميع. فكر بصورة أكبر
يجب علينا العثور عليها وعلى الطفل

363
00:41:17,372 --> 00:41:19,024
هذا

364
00:41:20,684 --> 00:41:22,888
لقد كان هنا قبل بضعة أشهر

365
00:41:26,396 --> 00:41:29,488
كان يبدو مرتبكاً
...تقريبًا تحت تأثير مخدر

366
00:41:30,164 --> 00:41:31,888
لهذا طردته

367
00:41:35,060 --> 00:41:37,576
نعم؟ -
...حسنٌ -

368
00:41:38,584 --> 00:41:41,512
أهذا أنت؟ -
عمّن تبحث؟ -

369
00:41:42,668 --> 00:41:46,936
أريد رؤية أبي
أو ليس أبي، لكن الحقيقي

370
00:41:47,276 --> 00:41:49,648
كلانا ينبغي أن يكون هنا

371
00:41:50,876 --> 00:41:52,960
عليك مغادرة المكان

372
00:41:54,840 --> 00:41:56,992
ظننت أنه كان شخص آخر

373
00:41:59,252 --> 00:42:01,288
أنا لست الوحيد

374
00:42:07,076 --> 00:42:10,384
هل هو بالداخل؟ أبي؟

375
00:42:10,884 --> 00:42:14,128
لا، ليس هنا. يجب أن ترحل من هنا الآن

376
00:42:15,932 --> 00:42:20,104
بقي قليلًا، ثم رحل -
من هذا؟ -

377
00:42:20,468 --> 00:42:24,836
(مورتن أنكار)
"لقد قال " كلانا ينبغي أن يكون هنا

378
00:42:25,336 --> 00:42:28,912
الآخر، من؟ أخيه؟

379
00:42:43,248 --> 00:42:46,056
هل تذكريننا؟ -
نعم، أنتِ أوقفتي جنازة زوجتي. ماذا تريدون؟ -

380
00:42:46,820 --> 00:42:51,768
نوّد التحدث معكِ حول (مورتن) -
عليّ أخذ (إلياس)، لذا أسرعا -

381
00:42:52,268 --> 00:42:56,156
تلك الليلة التي كان فيها (مورتن) في منزلك
هل تحدث عنه أبيه؟

382
00:42:56,156 --> 00:42:58,796
نعم -
ماذا قال؟ -

383
00:42:59,296 --> 00:43:02,324
سألني إذا (فيلي)
قد عرف بأن (هيلي) قد ماتت

384
00:43:02,824 --> 00:43:04,440
لقد كان يتحدث مثل (فيلي) كما لو أنه حي

385
00:43:05,204 --> 00:43:07,800
لقد كان مرتبكًا -
هل قال "فيلي" أو "أب"؟ -

386
00:43:08,300 --> 00:43:11,200
"أعتقد أنه قال "أب

387
00:43:12,720 --> 00:43:15,192
منذ متى (فيلي) و (هيلي)
حاولا إنجاب أطفال قبل (مورتن)؟

388
00:43:16,192 --> 00:43:17,880
لا أعلم كم إستغرقا. بضعة سنوات

389
00:43:18,380 --> 00:43:21,760
لكن عندما بدأت في عيادة التلقيح، كانت حامل

390
00:43:22,148 --> 00:43:26,056
ماذا تقصدين؟
بأن (مورتن) ربما لم يكن من (فيلي) -

391
00:43:26,684 --> 00:43:30,568
بلى. (هيلي) لم تخفي الأسرار عني

392
00:43:31,244 --> 00:43:34,128
أربعة بالمائة فقط من الناس
صادقين تمامًا مع شركائهم

393
00:43:35,128 --> 00:43:39,496
ما هذا؟ -
كان هذا مفيد. شكرًا -

394
00:43:55,796 --> 00:43:57,480
طاب يومك -
(يون دراكمان)، مدير العيادة -

395
00:43:57,980 --> 00:44:01,364
(هنريك سيبرو) -
(ساغا يورغن) شرطة مالمو -

396
00:44:01,864 --> 00:44:06,760
إذن هذا الأمر يتعلق في التلقيح
الذي قد يكون أقيم هنا. في الثمانينات

397
00:44:07,196 --> 00:44:07,744
نعم

398
00:44:08,244 --> 00:44:11,488
أنه أمر صعب قليلًا. لا يمكننا فتح سجلاتنا
لأي شخص. حتى الشرطة

399
00:44:11,992 --> 00:44:14,992
الأمر يتعلق في جريمة قتل -
أتفهم ذلك. ونود تقديم المساعدة -

400
00:44:15,492 --> 00:44:18,904
لكننا نعمل مع معلومات حساسة
ولا يمكننا إجراء مخاطرة

401
00:44:19,080 --> 00:44:22,244
ماذا لو كان لدينا إذن تصريح؟ -
هذا شيء آخر -

402
00:44:22,744 --> 00:44:24,244
إذن سنقوم بذلك. سوف نعود

403
00:44:26,060 --> 00:44:29,800
نعم. هذا جيد، إلى اللقاء

404
00:44:30,092 --> 00:44:34,672
حسنًأ. (ليليان) ستحضر لنا إذن تصريح
ماذا سنفعل بينما نحن ننتظر؟

405
00:44:34,940 --> 00:44:39,256
سنتوجه إلى مكان عثور (جانييت) -
(راسموس) فحص المكان مسبقًا -

406
00:44:39,792 --> 00:44:44,176
أجل -
نعم. حسنًا، سنذهب إلى هناك -

407
00:45:31,940 --> 00:45:33,976
ماذا لدينا هنا؟

408
00:45:37,776 --> 00:45:40,200
(لارس أوف أبراهامسون) ربما مات هنا

409
00:45:41,304 --> 00:45:46,320
لقد كان مربوطًا. الحلقة سُحبت
...عبر عضوه الذكري وشدّت بواسطة رافعة

410
00:45:46,820 --> 00:45:48,352
شكرًا، فهمت ذلك

411
00:45:56,300 --> 00:46:01,648
...لكن (أنيكا ميلاندر)
لا يوجد شيء هنا يدلنا عن مكانها

412
00:46:02,256 --> 00:46:04,256
نعم

413
00:46:06,796 --> 00:46:10,684
حسب كلام (جون)، المنطقة التجارية
أغلقت منذ عام 2007

414
00:46:11,184 --> 00:46:13,816
حسنا

415
00:46:25,364 --> 00:46:27,064
(ساغا)

416
00:46:30,524 --> 00:46:32,080
آثار عجلات

417
00:46:32,444 --> 00:46:36,048
إطارات جوديير فيكتور 4
195/65 R15

418
00:46:36,548 --> 00:46:39,000
مستهلكة من الداخل -
كيف تميز هذا؟ -

419
00:46:39,548 --> 00:46:41,588
لا أستطيع. أنا أمزح فقط

420
00:46:42,476 --> 00:46:47,924
لكن متأكد من شيء واحد
ثمة شيء طرأ من هناك أو كان يقود إلى هناك

421
00:46:48,424 --> 00:46:49,924
هلا ألقينا نظرة؟

422
00:47:17,644 --> 00:47:21,024
هذا يبدو جديد -
القفل؟ -

423
00:47:21,524 --> 00:47:23,704
نعم

424
00:47:51,800 --> 00:47:56,200
يبدو هذه آثار سحب

425
00:48:24,172 --> 00:48:26,992
إنها (أنيكا ميلاندر)

426
00:48:27,648 --> 00:48:30,040
أهيَ على قيد الحياة؟

427
00:48:30,576 --> 00:48:34,144
نعم. (أنيكا)

428
00:48:35,184 --> 00:48:37,512
(أنيكا). (أنيكا ميلاندر)
أتسمعيني؟

429
00:48:37,796 --> 00:48:42,328
(جون). معك (هنريك) نحتاج إلى سيارة إسعاف
نحن في منطقة (جانييت نيلسن) حيث وجدت

430
00:48:43,032 --> 00:48:45,144
بالضبط -
(أنيكا) -

431
00:48:45,644 --> 00:48:48,256
(أنيكا)

432
00:48:49,780 --> 00:48:53,032
أتسمعيني؟ -
...(ساغا) -

433
00:48:58,052 --> 00:49:00,232
أنظري لهذه الغرفة

434
00:49:06,800 --> 00:49:11,968
القبو في منزل آل(جوهانسون) -
نعم -

435
00:49:21,356 --> 00:49:22,528
ما رأيك؟

436
00:49:22,916 --> 00:49:27,024
(كلاس ساندبرج) كان آخر من رأها
ربما هو لا يحتاجها بعد الآن

437
00:49:27,524 --> 00:49:31,772
(ساندبرج) لم يكن في دار الأيتام -
هذا ما نعرفه حتى الآن -

438
00:49:32,468 --> 00:49:39,136
يجب علينا التواصل مع جميع أطفال التبني
لنكشف عمّا يعرفونه عن تلك الغرفة

439
00:49:39,636 --> 00:49:41,896
سأبدأ بـ(إميل لارسون)

440
00:49:45,288 --> 00:49:47,540
هذا (إميل) -
(ساغا يورغن) شرطة مالمو -

441
00:49:48,040 --> 00:49:52,144
كانت هناك غرفة في قبو منزل
والديك بالتبني. هل من أحد يسكن هناك؟

442
00:49:52,644 --> 00:49:53,616
ماذا؟

443
00:49:54,116 --> 00:49:57,936
غرفة في القبو
بها سرير ودلو. من كان يسكن هناك؟

444
00:49:58,436 --> 00:50:03,340
لا أعلم. لم يكن مسموح لنا النزول بالقبو
كان ذلك ممنوعًا. (فيليب) منعنا

445
00:50:04,512 --> 00:50:08,256
هل تعرف من يكون (كلاس ساندبرج)؟
ألم تسمع بهذا الإسم مسبقًا؟

446
00:50:08,756 --> 00:50:11,784
ألم يكن أبدًا في منزلك؟ -
ليس على حدّ علمي -

447
00:50:12,040 --> 00:50:14,584
شكرًا

448
00:50:14,704 --> 00:50:18,336
لا أعرف شيئًا عن تلك الغرفة في القبو
لا يمكننا المكوث فيها

449
00:50:18,836 --> 00:50:21,072
أبدًا؟ -
عندما كنت هناك، القبو كان مغلقًا -

450
00:50:21,572 --> 00:50:25,176
هل (أنيكا ميلاندر) تحدثت عن أبيها؟ -
نعم -

451
00:50:25,676 --> 00:50:29,928
ماذا قالت؟ -
لم تكن تحبه. شعرت بالخيانة -

452
00:50:30,428 --> 00:50:32,032
هل ذكرت السبب؟

453
00:50:32,828 --> 00:50:36,048
عندما مات والدها
أبيها لم يريد الإعتناء بها

454
00:50:36,548 --> 00:50:41,228
(برور هولمبرغ)؟ هو لم يكن والدها الحقيقي
هل تحدثت عن والدها الحقيقي؟

455
00:50:42,148 --> 00:50:46,792
ألم يكن هو والدها؟ -
كلا، أنا قلت هذا. هل تحدثت عن شخص آخر؟

456
00:50:47,292 --> 00:50:51,096
لا. مطلقًا -
هذا (هنريك). نعم -

457
00:50:51,596 --> 00:50:55,704
ماذا كنت تفعل الليلة قبل الماضية؟ -
لقد كنت أعمل -

458
00:50:56,324 --> 00:50:58,416
هل من أحد يؤكد ذلك؟ -
نعم، زملائي -

459
00:50:58,916 --> 00:51:00,568
ما أسمائهم؟
نريد التحدث معهم

460
00:51:01,068 --> 00:51:02,568
(ساغا)

461
00:51:04,028 --> 00:51:08,728
كان ذلك (جون). قاما بالتواصل مع خمس من أطفال التبني
إنهم لا يعرفون شيئًا عن تلك الغرفة

462
00:51:45,212 --> 00:51:46,712
"الفرصة الأخيرة"

463
00:51:55,436 --> 00:51:59,176
أيمكنك القدوم هناك؟
بعد 10-15 دقيقة

464
00:52:00,044 --> 00:52:02,512
جيد. لا تطفئها

465
00:52:03,216 --> 00:52:07,176
يجب أن تسرع -
المعذرة، إلى أين أنت ذاهب؟ مرحبا؟ -

466
00:52:07,676 --> 00:52:09,176
(فريدي)

467
00:52:13,872 --> 00:52:16,408
سنبقى معه

468
00:52:52,828 --> 00:52:56,568
إنتظر. (فريدي) أريد التحدث معك فحسب

469
00:53:01,388 --> 00:53:03,712
إبحث إلى أين متجه

470
00:53:21,624 --> 00:53:23,588
إنها (لين)

471
00:53:24,088 --> 00:53:27,552
(ساغا يورغن) شرطة مالمو -
(هولست) تسلل من الحراس -

472
00:53:28,052 --> 00:53:30,504
تباً -
كيف أمكنه فعل ذلك؟ -

473
00:53:31,004 --> 00:53:33,528
لقد أخذ طائرة مروحية -
لماذا لم يمنعوه؟ -

474
00:53:34,028 --> 00:53:36,976
ليس لديهم سبب للشك به
إنه ليس مشتبه به

475
00:53:37,476 --> 00:53:40,824
لو جهاز الحركة الجوية مفتوح
برج مراقبة قادر على تعقب أثره

476
00:53:41,584 --> 00:53:46,896
(جون) للتو أجرى إتصال بهم -
جهاز المراقبة الجوية مفتوح -

477
00:53:47,396 --> 00:53:49,752
جيد. هل لدى الدنماركيين مروحية متوفرة؟

478
00:53:50,252 --> 00:53:52,704
ليس لدينا مروحية
عادةً نستعين بخاصتكم، من غوتنبرغ

479
00:53:53,204 --> 00:53:57,112
إنها بالطريق إلى هناك
(راسموس) يتبعه بقدر الإمكان. إنه على إتصال بـ(جون)

480
00:53:57,612 --> 00:53:59,488
إنطلقِ فحسب. سأتولى أمر هذا

481
00:54:04,488 --> 00:54:08,228
(راسموس)، أين أنت الآن؟ -
ستان دلودفيج -

482
00:54:08,728 --> 00:54:12,836
جيد. توجه إلى اليسار
إذهب شمال

483
00:54:18,436 --> 00:54:23,616
أين هي المروحية الآن؟ -
إنها متجه جنوب شرق نحو المنطقة الصناعية -

484
00:54:24,116 --> 00:54:27,136
إنتظري

485
00:54:30,164 --> 00:54:33,236
(جون). إلى أين أذهب؟ -
لا أعلم. برج المراقبة لا يرى شيئًا -

486
00:54:33,736 --> 00:54:36,624
لابد أنها هبطت. لا أعلم المكان بالضبط
أين أنت؟

487
00:54:37,124 --> 00:54:41,084
في المنطقة الصناعية

488
00:54:41,584 --> 00:54:45,616
جيد. سير شمال
التعزيزات في الطريق. سيصلون هناك قريب

489
00:55:06,212 --> 00:55:08,104
مرحبا

490
00:55:14,108 --> 00:55:16,024
أنا هنا الآن

491
00:55:17,564 --> 00:55:20,584
أتيت لوحدي، كما طلبتَ

492
00:55:33,548 --> 00:55:36,256
نعم، يبدو أنه في النظام

493
00:55:38,636 --> 00:55:39,952
حسنًا

494
00:55:40,700 --> 00:55:44,588
إذن ماذا تريد معرفته؟ -
ربما لدينا إسم المتبرع -

495
00:55:45,088 --> 00:55:47,824
هذه الأشياء تافهه. كل شيء مدّون
في أسماء الأمهات

496
00:55:49,628 --> 00:55:51,928
جيد. (رينات ميلاندر)

497
00:55:58,988 --> 00:56:03,616
مرحبا. أظهر نفسك

498
00:56:11,876 --> 00:56:13,528
لا، لا توجد نتائج عنها

499
00:56:16,364 --> 00:56:19,264
لا يوجد شيء فعلًا؟ -
نعم -

500
00:56:20,372 --> 00:56:26,152
حسنًا. إن لمّ نكن نعرف الأم
كيف يمكننا إيجاد عمّا نبحث عنه؟

501
00:56:26,324 --> 00:56:29,968
لا يمكنك، للأسف
إلا إذا كان لديك رمز، بالطبع

502
00:56:30,468 --> 00:56:31,196
رمز؟

503
00:56:31,696 --> 00:56:35,344
كل الأمهات يحصلون على رمز شخصي
...مرتبط بملفاتهم. لكن من المحتمل

504
00:56:35,844 --> 00:56:38,944
L369G42

505
00:56:39,620 --> 00:56:42,328
مرحبا

506
00:56:52,964 --> 00:56:54,496
ماذا تريد أن تعرف؟

507
00:56:56,948 --> 00:56:58,672
أريد معرفة كل شيء

508
00:57:00,692 --> 00:57:03,832
المتبرع كان (فريدي هولست)

509
00:57:04,316 --> 00:57:07,768
تم تأكيد التلقيح والحمل

510
00:57:08,444 --> 00:57:11,656
والأم؟ -
...الأم -

511
00:57:13,268 --> 00:57:17,488
(آنا ماريا لارسون)

512
00:57:48,476 --> 00:57:52,072
مرحبا أبي

