﻿1
00:00:05,400 --> 00:00:07,400
في الحلقات السابقة

2
00:00:11,060 --> 00:00:14,944
هذا جديد -
الضحية التالية. (فريدي) والطفل -

3
00:00:15,688 --> 00:00:18,232
من الشخص الثالث، إذن؟

4
00:00:21,648 --> 00:00:23,184
مسكينة. أيتها الفتاة المسكينة

5
00:00:23,540 --> 00:00:28,508
تحقيقاتي إنتهت
سأسلم القضية إلى المدعي العام

6
00:00:28,704 --> 00:00:34,012
أتعلمين بما أفكر به؟
...موت أبيك، مقتل أمك، تحقيق الشؤون الداخلية و (هانز)

7
00:00:34,512 --> 00:00:37,680
هذا كثيرًا عليكِ

8
00:00:38,996 --> 00:00:42,596
أعتقد أن كل ما يتعلق بـ(هانز) وطفله

9
00:00:43,096 --> 00:00:46,724
حرّك كل تلك الأمور القديمة بداخلي

10
00:00:47,224 --> 00:00:48,480
أظهر نفسك. تبًا

11
00:00:48,980 --> 00:00:51,808
L369G42

12
00:00:52,648 --> 00:00:53,540
مرحبا

13
00:00:54,040 --> 00:00:58,844
المتبرع كان (فريدي هولست)
تم تأكيد التلقيح والحمل

14
00:00:59,344 --> 00:01:05,008
ومن تكون الأم؟ -
(آنا ماريا لارسون) -

15
00:01:09,596 --> 00:01:13,124
أهلًا أبي

16
00:01:14,900 --> 00:01:17,640
الحلقة العاشرة

17
00:01:51,020 --> 00:01:54,264
(راسموس)؟ -
أعلم أين هما الآن -

18
00:01:54,764 --> 00:01:57,648
إنه مصنع مغلق. مصنع إسمنت

19
00:01:58,148 --> 00:02:00,888
هل (إميل) والطفل هناك؟ -
كلا، لم أراهم. لم أرى أحدًا -

20
00:02:01,388 --> 00:02:05,208
حسنًا. إبقى هناك
إنتظر قدوم التعزيزات

21
00:02:06,672 --> 00:02:09,424
حسنٌ

22
00:02:23,328 --> 00:02:25,224
بدّل ملابسك

23
00:02:27,788 --> 00:02:29,904
...لماذا؟ لا أحمل شيء معي

24
00:02:30,404 --> 00:02:32,800
أبدل ملابسك فحسب

25
00:02:40,300 --> 00:02:44,540
أمي قالت أن أبي
كان أميرًا عاش في قلعة في فرنسا

26
00:02:47,012 --> 00:02:50,980
مثل سانتا كلوز
...بالبداية تؤمن به

27
00:02:51,480 --> 00:02:55,408
لكن حينها تدرك أنه ليس له وجود

28
00:02:59,156 --> 00:03:01,744
أرجوك، أرجوك. لا تؤذيه

29
00:05:09,616 --> 00:05:14,776
(الجسر)
@BIGAR90 :ترجمة

30
00:05:16,556 --> 00:05:18,456
هل رأيتَ أين ذهبا؟

31
00:05:19,412 --> 00:05:21,880
لقد أطلق النار علي -
إن عليك سترة وقاية -

32
00:05:22,380 --> 00:05:25,484
هل سبق وأن أصبتِ بطلق ناري؟
إنه يؤلم بالرغم من سترة الوقاية

33
00:05:26,112 --> 00:05:30,072
هل رأيت السيارة؟ -
نعم. كانت من نوع بيجو باتنر. فضية اللون

34
00:05:30,572 --> 00:05:33,452
لوحة رقم السيارة؟

35
00:05:36,092 --> 00:05:38,904
هيّا -
...لقد كانت -

36
00:05:39,404 --> 00:05:41,756
لقد كانت سويدية

37
00:05:46,076 --> 00:05:47,952
بحق السماء يا رجل. هيّا -
حسنًا، أنتظر -

38
00:05:48,452 --> 00:05:51,768
HUB 382 -
تذكرت هذا للتو؟ -

39
00:05:52,268 --> 00:05:56,728
كف عن هذا -
(هنريك) -

40
00:05:58,192 --> 00:06:00,648
ماذا حدث؟ -
ليس لدينا أدنى فكرة عن مكانهما -

41
00:06:01,148 --> 00:06:03,744
الشكر موصول لـ فتى الإعجوبة هناك -
(أنيكا ميلاندر) أفاقت -

42
00:06:04,436 --> 00:06:07,336
سنذهب إلى هناك الآن -
جيد -

43
00:06:09,672 --> 00:06:15,688
"أنتظر قدوم التعزيزات"
ما مدى صعوبة فهم هذا؟

44
00:06:15,916 --> 00:06:19,240
...آسف. أنا

45
00:06:22,004 --> 00:06:27,092
عِشنا في نفس دار الأيتام -
نعرف (إميل). أخبرينا بما حدث -

46
00:06:27,592 --> 00:06:31,820
كنت سأذهب إلى غوتنبرغ
لم نرى بعضنا البعض منذ عدة سنوات

47
00:06:32,320 --> 00:06:36,544
...كان لدي وقت لشرب كوب قهوة، وبعدها

48
00:06:37,028 --> 00:06:38,928
أفقت في تلك الغرفة

49
00:06:39,428 --> 00:06:41,920
لكنكِ كنت قي نفس
عائلة التبني آل(جوهانسون)

50
00:06:42,420 --> 00:06:45,048
هل عاملتيه بسوء؟ -
لم يكن أحدًا طيبًا هناك -

51
00:06:45,548 --> 00:06:48,356
هذا لم يكن سؤالي

52
00:06:48,856 --> 00:06:50,968
...لا، أنا

53
00:06:51,864 --> 00:06:55,296
لقد عاملته مثل معاملتي بالأخرين

54
00:06:59,284 --> 00:07:00,744
لماذا تريدون معرفة هذا؟

55
00:07:01,244 --> 00:07:05,368
لأن (إميل) يأخذ بثأره
على جميع من كان يظن أنهم يحاولا أذيته

56
00:07:05,472 --> 00:07:09,144
أنا لم أفعل شيء -
لقد إختطفك لإطار تشكيل عدة جرائم قتل -

57
00:07:09,644 --> 00:07:13,168
لا أعلم مالسبب

58
00:07:16,004 --> 00:07:18,712
إذن أنتِ لا تعلمين أين مكان تواجده الآن؟

59
00:07:18,884 --> 00:07:21,352
لا -
حسنٌ -

60
00:07:22,084 --> 00:07:24,976
هل أنا كُنت في عداد المفقودين أثناء غيابي؟

61
00:07:25,476 --> 00:07:26,752
لا

62
00:07:27,252 --> 00:07:29,208
(كلاس ساندبرج) ألم يبلغ عن فقداني؟

63
00:07:29,708 --> 00:07:33,120
لا، كان يبدو غالبًا مرتاح أثناء غيابك

64
00:07:40,124 --> 00:07:42,168
لقد كذبت حيال معاملتها لـ(إميل) في دار الأيتام

65
00:07:42,788 --> 00:07:46,168
هذا يوحي بأنهما لم يفعلوا هذا معًا

66
00:07:46,248 --> 00:07:49,248
سنواصل المراقبة على أية حال

67
00:07:49,748 --> 00:07:54,144
لقد صمم نسخة طبق الأصل
من غرفة السرداب

68
00:07:55,364 --> 00:08:00,312
كيف تبدو الغرفة في بلدة يستاد الآن؟
لقد أزلنا الحاجز -

69
00:08:01,028 --> 00:08:03,808
إذا كان ذلك يعني له الكثير
قد يكون مكان تواجده هناك

70
00:08:46,276 --> 00:08:49,368
كانت لدي لوحة مرسومة في غرفتي

71
00:08:49,868 --> 00:08:55,796
نسخة من هواة الرسم
قِبل فنان دنماركي الذي نُسيَ أمره

72
00:08:57,216 --> 00:09:01,964
إلا أن تلك اللوحة كانت الشيء
الوحيد الجميل في حياتي

73
00:09:02,464 --> 00:09:05,568
تظن أنني أبالغ. بالطبع تظن ذلك

74
00:09:06,068 --> 00:09:10,440
أعتدت أن أتخيل عن مدى جماليتها هناك

75
00:09:10,940 --> 00:09:15,472
قد تحوي على كل شيء
أي شيء قد يحدث هناك

76
00:09:16,224 --> 00:09:20,104
والآن نحن هناك، في اللوحة

77
00:09:20,184 --> 00:09:22,864
يا لمدى سحرها

78
00:09:24,552 --> 00:09:28,432
هل تريد حمله؟

79
00:09:37,776 --> 00:09:43,456
ثم أتى ذلك المختل (مورتن أنكار)
وأردت معرفة المزيد عنك

80
00:09:43,920 --> 00:09:48,456
إهتمام في الفن
هذا كان شيء مُتوراث

81
00:09:49,560 --> 00:09:52,032
لقد كان مثل كل شيء مات

82
00:09:56,784 --> 00:09:58,284
هل تفهم هذا؟

83
00:09:59,236 --> 00:10:03,768
أردتُ أن أجعل كل شيء تحبه
قبيح ومشوه

84
00:10:04,268 --> 00:10:08,520
تمنيت أن ترى ذلك

85
00:10:09,020 --> 00:10:11,976
أنت شخص خبير بالفن. بحق السماء

86
00:10:12,476 --> 00:10:15,172
لمَ لا ترى ذلك، يا أبي؟

87
00:10:15,672 --> 00:10:16,652
ألم يكن جيد بما يكفي، أم ماذا؟

88
00:10:17,152 --> 00:10:18,736
لا أعلم

89
00:10:19,268 --> 00:10:22,312
كلا، لم يكن كافيًا

90
00:10:33,412 --> 00:10:36,480
المنزل آمن. إنه خالٍ

91
00:10:43,152 --> 00:10:45,600
هل تعتقدين أن (إميل) عاش هنا بالأسفل؟ -
ربما -

92
00:10:46,100 --> 00:10:49,124
أو أيضًا كانت غرفة إستراحة -
غرفة إستراحة، كيف هذا؟ -

93
00:10:49,284 --> 00:10:54,064
غرفة فارغة مملة حيث المرء يضع
فيها طفل للبعض الوقت لإيقاف سلوك مكروه

94
00:10:54,564 --> 00:10:55,771
كعقاب؟

95
00:10:56,460 --> 00:11:00,624
بعض العلماء يعتقدون أن الطفل يراها
نتيجة السلوك العدواني، وليس كعقاب

96
00:11:01,700 --> 00:11:04,552
حسنًا -
لكنهم مخطئين -

97
00:11:12,720 --> 00:11:15,504
...اللوحة -
ما بها؟ -

98
00:11:16,384 --> 00:11:19,168
إنها مشابهة تمامًا
في الغرفة التي وجدنا فيها (أنيكا)

99
00:11:19,632 --> 00:11:23,272
كل شيء مطابق -
كلا. السرير من نوع آخر -

100
00:11:23,772 --> 00:11:28,936
حوض غسيل... نوع آخر
إنهما متاشبهين، لكن ليس متطابق -

101
00:11:29,064 --> 00:11:33,499
لكن تلك الرسمة مشابهة تمامًا

102
00:11:40,008 --> 00:11:44,416
السيارة التي بلغ عنها (راسموس)
قد سرقت صباح الأمس في لوما

103
00:11:44,916 --> 00:11:45,740
أهناك أثر لها؟ -
ليس بعد -

104
00:11:46,240 --> 00:11:47,468
ما هذه؟ -
لوحة -

105
00:11:47,968 --> 00:11:50,568
نعم، أرى ذلك -
إنها من منزل الأيتام مكان معيشه (إميل) -

106
00:11:51,568 --> 00:11:56,440
إبحث عن الفنان، ماذا تُدعى اللوحة
وإذا كانت تصوّر مكان موجود

107
00:11:56,940 --> 00:11:59,056
حسنا

108
00:11:59,764 --> 00:12:03,112
كل شيء لدينا عن (أنيكا ميلاندر)
توافق مع (إميل لارسون) أيضًا

109
00:12:03,548 --> 00:12:05,924
لدينا كذلك صلة
بينه وين (هيلي أنكار)

110
00:12:06,424 --> 00:12:08,592
لقد كان بحوزتنا وتركناه يرحل مرتين

111
00:12:09,092 --> 00:12:13,528
ليس لديكِ سبب للشك به -
لكنها ما تزال خطأ -

112
00:12:17,060 --> 00:12:19,460
(ساغا). (هنريك) تعالوا

113
00:12:19,960 --> 00:12:22,360
لقد فحصت التوقيع ووجدت هذا

114
00:12:23,204 --> 00:12:27,576
(كلوز أرنيسن) رسام دنماركي
لقد رسم الكثير من المناظر الطبيعية

115
00:12:28,076 --> 00:12:32,080
هل تُدعى شيئًا؟ -
يوم لطيف للغاية" من عام 93" -

116
00:12:32,256 --> 00:12:34,252
أين كانت مرسومة؟ -
لا أعلم -

117
00:12:34,752 --> 00:12:37,844
لقد رسم تلك النوعية من اللوحات
في بلدان الشمال الأوروبي

118
00:12:38,344 --> 00:12:41,232
هل هو حيّ؟ -
نعم. عمره 76 هذا العام -

119
00:12:41,732 --> 00:12:47,180
بعد أن أصبح متقاعد، أتسقر في سالثوم
بين مالمو و كوبنهاغن

120
00:12:47,680 --> 00:12:50,540
هل لديك رقم الهاتف؟ -
سأرسله -

121
00:12:51,040 --> 00:12:54,360
سالثوم؟ هل يمكنك العيش هناك؟ -
على ما يبدو -

122
00:12:54,860 --> 00:12:57,456
...(ساغا يورغن) -
(لين بيوركمان)؟ -

123
00:12:57,956 --> 00:13:00,336
نعم، هذه أنا -
أنا من الطب الشرعي في لوند -

124
00:13:00,980 --> 00:13:02,856
إنه بخصوص اللوحة التي رسمها

125
00:13:03,356 --> 00:13:06,888
هل لديكِ بعض الوقت؟ -
ليس تمامًا. أهو مهم؟ -

126
00:13:07,388 --> 00:13:11,440
هل يتعلق بقضيتنا؟ -
كلا، ولكن أمرٌ هام -

127
00:13:11,940 --> 00:13:15,480
أيمكنني أرسال صورة منها؟ -
أطلعني على آخر المستجدات -

128
00:13:15,980 --> 00:13:18,952
شكرًا

129
00:13:18,952 --> 00:13:22,060
ماذا كان يريد؟ -
يريد التحدث إلى (لين) -

130
00:13:22,560 --> 00:13:25,456
لقد رسم المئات من اللوحات
..."تُدعى "يوم لطيف للغاية

131
00:13:25,456 --> 00:13:28,304
لا يملك حاسوب ولا هاتف
لذا لا نستطيع إرسال له أي صورة

132
00:13:28,804 --> 00:13:31,552
علينا الذهاب إلى هناك

133
00:13:33,332 --> 00:13:35,368
المروحية من غوتنبرغ
أيمكنها الوصول إلى هناك؟

134
00:13:35,368 --> 00:13:37,581
بلى -
(جون) -

135
00:13:59,540 --> 00:14:02,368
ما الذي يمكنني فعله لأمنعك من هذا؟

136
00:14:05,016 --> 00:14:09,048
متى آخر مرة كنت خائف؟ -
أنا خائف الآن -

137
00:14:09,548 --> 00:14:13,128
لقد كُنت خائف كل يوم منذ سن الخامسة

138
00:14:14,856 --> 00:14:18,424
لا ينبغي على أحد أن يمر بها

139
00:14:24,116 --> 00:14:27,380
أنا لا أعرف شيء عنك
لا يمكنك معاقبة شخص ما لأجل هذا

140
00:14:27,880 --> 00:14:31,824
أنا لا أعاقبك
أنا أصحح الخطأ الذي أرتكب

141
00:14:56,476 --> 00:14:59,056
انهض

142
00:15:01,800 --> 00:15:04,264
انهض

143
00:15:15,820 --> 00:15:20,416
انهض بنفسك. انهض بنفسك

144
00:16:16,248 --> 00:16:21,984
(كلوز أرنيسن)؟ أنا (ساغا يورغن) شرطة مالمو
وهذا زميلي (هنريك سيبرو)

145
00:16:22,864 --> 00:16:26,184
(ساغا يورغن) شرطة مالمو
هذا زميلي (هنريك سيبرو)

146
00:16:26,684 --> 00:16:30,664
أنا التي أتصلت بك مسبقًا
هل تميّز هذه؟

147
00:16:31,484 --> 00:16:35,368
لا أستطيع الرؤية. تفضلوا بالدخول

148
00:16:41,156 --> 00:16:45,184
أريد فقط نظارتي

149
00:16:54,212 --> 00:16:56,972
ليسوا هنا -
فعلًا؟ -

150
00:16:57,472 --> 00:17:02,416
هل تعرف أين مكانهم؟ -
بالسرير، ربما -

151
00:17:03,864 --> 00:17:07,584
ماذا تريدين من صوري؟ -
واحدة منهم متعلقة في تحقيق جريمة قتل -

152
00:17:08,084 --> 00:17:11,968
ماذا؟ -
واحدة منهم متعلقة في تحقيق جريمة قتل -

153
00:17:12,468 --> 00:17:15,720
تفضل -
حسنًا. لنرى -

154
00:17:16,148 --> 00:17:19,704
هل تعرف هذه؟ -
نعم. إنه لوحتي، أنا رسمتها -

155
00:17:20,540 --> 00:17:24,352
في عام 1993. هل تتذكر أين؟ -
....لا -

156
00:17:24,852 --> 00:17:28,440
لا أتذكر هذه
لقد رسمت المئات من هذه الصور

157
00:17:28,940 --> 00:17:32,328
يوجد مبنى في الخلفية
هل تميزه؟

158
00:17:33,788 --> 00:17:35,832
نعم، نعم، نعم. أستطيع رؤيته

159
00:17:36,332 --> 00:17:39,760
هل تعرف أين مكانه؟ -
نعم، هناك -

160
00:17:39,884 --> 00:17:41,584
أين "هناك"؟

161
00:17:44,060 --> 00:17:46,240
جنوب. في الجهة الشرقية

162
00:17:46,740 --> 00:17:50,320
هنا على الجزيرة؟
تلك الحظيرة هنا على هذه الجزيرة؟

163
00:17:50,820 --> 00:17:53,056
نعم نعم. إنهما فقط حظيرتين
تبعد كيلومتر. ربما ثلاثة

164
00:17:56,084 --> 00:17:58,268
ماذا سنفعل؟ المروحية؟

165
00:17:58,768 --> 00:18:01,296
وقتها سوف يسمعنا قادمين -
نعم، لكنها أسرع -

166
00:18:02,296 --> 00:18:05,352
لكنه سوف يسمعنا قادمين
إن بحوزته (فريدي) والطفل

167
00:18:05,852 --> 00:18:07,744
حسنًا

168
00:20:22,540 --> 00:20:24,976
توقف

169
00:20:31,824 --> 00:20:32,804
فهمت

170
00:20:33,356 --> 00:20:36,596
(ساغا) إتصلت
أظن أننا نعرف أين مكانهما

171
00:20:37,096 --> 00:20:40,511
أين؟ -
سالثوم -

172
00:21:01,128 --> 00:21:02,464
أصعد هناك

173
00:21:02,964 --> 00:21:04,056
لا

174
00:21:04,412 --> 00:21:09,008
إذن سأطلق عليك
ولن تعرف ماذا سيحصل بالأخ الصغير

175
00:21:38,856 --> 00:21:42,448
ضع الحبل

176
00:22:00,040 --> 00:22:01,540
لا تفعل هذا

177
00:22:01,848 --> 00:22:05,976
يجب عليّ فعله -
أنت لستَ مجبرًا على فعل شيء -

178
00:22:06,976 --> 00:22:09,572
لديك دائمًا إختيار -
فقط إذا كنتَ تملك القوة -

179
00:22:10,072 --> 00:22:15,406
المغلوب على أمرهم لا يمكنهم أبدًا أن يختاروا
لديهم فقط أنفسهم

180
00:22:56,240 --> 00:22:59,976
الآن يمكنك حمله
طالما بقيتَ واعيًا

181
00:23:00,476 --> 00:23:03,216
أعتقد أنك سوف تسقطه

182
00:23:03,504 --> 00:23:09,184
لا يمكنه السقوط -
كلا، لا أحد سوف يسقط -

183
00:24:03,392 --> 00:24:07,276
أنا وأنت معًا بداخل اللوحة

184
00:24:09,044 --> 00:24:12,928
يوم لطيف للغاية

185
00:24:33,072 --> 00:24:35,808
ماذا الآن؟ التعزيزات قادمة -
لا يمكننا الإنتظار -

186
00:24:51,068 --> 00:24:54,376
تعال. خذيه

187
00:24:57,452 --> 00:24:58,528
(ساغا)

188
00:24:59,900 --> 00:25:01,816
أرفعِ (إميل)

189
00:25:04,028 --> 00:25:07,600
(ساغا) ارفعِ (إميل)
ضعِ الطفل أرضًا. وأرفعِ (إميل)

190
00:25:08,040 --> 00:25:11,440
أنه قتل (هانز)

191
00:25:11,852 --> 00:25:15,232
(ساغا) أرفعِ (إميل)
أرفعيه. (ساغا) تباَ

192
00:25:20,180 --> 00:25:21,880
(ساغا)، إرفعِ (إميل)

193
00:25:24,428 --> 00:25:25,840
هيّا

194
00:25:27,380 --> 00:25:28,984
هيّا

195
00:25:48,380 --> 00:25:51,688
دعوهم. دعوهم الآن
تحركا. هما بأيدينا

196
00:26:24,980 --> 00:26:27,520
هل كنتِ فعلًا ستدعينه يموت؟

197
00:26:33,404 --> 00:26:35,512
(ساغا)

198
00:27:03,864 --> 00:27:08,176
نعم، لقد أطلقت النار عليهم. كنت مضطر على ذلك

199
00:27:10,320 --> 00:27:12,932
لم أعرف أيًا منهم

200
00:27:13,432 --> 00:27:18,736
ما عدا (مورتن)، ذات مرة -
حسنٌ -

201
00:27:23,372 --> 00:27:25,096
لدينا هؤلاء أيضًا

202
00:27:32,420 --> 00:27:34,672
أعمالي

203
00:27:42,356 --> 00:27:44,856
لفد حاولت أن أجذب إنتباهه

204
00:27:45,428 --> 00:27:46,864
(فريدي)؟

205
00:27:49,128 --> 00:27:52,896
ولكن لا أحد يفهم. ولا أنت أيضًا

206
00:27:53,396 --> 00:27:55,652
كان عليّ مساعدتك

207
00:27:57,264 --> 00:28:02,424
كانت لدي 172 حبة... من جميع الأنواع
حين كنت على وشك أن آخذهم عندما ظهرَ

208
00:28:02,924 --> 00:28:05,488
من الذي ظهر؟ -
أخي غير الشقيق. (مورتن) -

209
00:28:06,524 --> 00:28:11,964
والدته شعرت بالذنب
لأنه جن جنونه في أفغانستان

210
00:28:12,464 --> 00:28:15,720
والدته، (هيلي أنكار)؟ -
أرادت إخباره بماهية حقيقته -

211
00:28:16,220 --> 00:28:17,720
أعطته رمز

212
00:28:19,396 --> 00:28:24,568
أرادت إخباره عن أصله
...لم أكن أصغي جيدًا، لكن

213
00:28:24,600 --> 00:28:28,124
...لكنه قال شيئًا

214
00:28:28,624 --> 00:28:31,800
...قال: "لمَ يجب عليّ أن أعاني

215
00:28:32,300 --> 00:28:35,808
حينما يكونا أولئك الذين مسؤولين عن معانتي
"لا يعانون؟

216
00:28:43,220 --> 00:28:44,896
حسنًا

217
00:28:45,644 --> 00:28:49,768
وأولئك الأشخاص كانوا
مسؤولين عن معاناتك

218
00:28:50,132 --> 00:28:52,820
آل(جوهانسون) نعرف القليل عنهما

219
00:28:53,320 --> 00:28:56,060
(هانز بيترسون)
أعادك عندما هربتَ

220
00:28:56,560 --> 00:28:59,112
ذلك عندما أنتهى بي الأمر في السرداب

221
00:28:59,612 --> 00:29:02,296
هل رأيت السرداب؟ -
نعم -

222
00:29:05,396 --> 00:29:08,540
إذن هذا (لارس أوف أبراهامسون)
الذي قام بالتحرش بك

223
00:29:09,040 --> 00:29:12,184
لقد تحرش بي لمدة أربع سنوات

224
00:29:13,340 --> 00:29:16,656
نعم. و(هوكان إيكدال)
هو الذي وضعك في منزل آل(جوهانسون)

225
00:29:17,156 --> 00:29:20,328
وضعني وأجبرني على البقاء

226
00:29:23,756 --> 00:29:25,816
وهؤلاء الإثنان

227
00:29:26,948 --> 00:29:30,208
(فريدي هولست)، (هيلي أنكار)
لِمَ هم؟

228
00:29:32,276 --> 00:29:34,490
المبتكرين

229
00:29:37,892 --> 00:29:42,496
إنهما من إبتكارك. حسنٌ

230
00:29:43,532 --> 00:29:45,520
لكن لماذا هم فقط، يا (إميل)؟

231
00:29:56,684 --> 00:29:58,960
هل تتذكر أمك؟

232
00:29:59,496 --> 00:30:01,172
نعم

233
00:30:01,532 --> 00:30:05,136
كيف كان حالها؟ -
لقد أحبتني -

234
00:30:05,636 --> 00:30:08,928
إذن لو أنها لم تمت
لكنتَ ربما على ما يرام

235
00:30:09,428 --> 00:30:12,928
لقد إنهارت فجأة أثناء
إعدادها وجبة الغداء لي

236
00:30:13,428 --> 00:30:14,464
هذا لم يكن ذنب (فريدي هولست)

237
00:30:14,964 --> 00:30:18,072
لماذا نتحدث عن هذا؟ -
ألم يكن هناك أيًا من أجدادك أو أقاربك الآخرين يعتنوا بك؟ -

238
00:30:18,892 --> 00:30:20,928
هل تعتقد بأن هذا السبب؟

239
00:30:21,928 --> 00:30:25,320
تعتقد بأنني أعاقبه
لأنه كان غائبًا في طفولتي

240
00:30:25,392 --> 00:30:30,764
ألم تفعل ذلك؟ -
...أنا لم أعاقب أحدًا. الآخرين -

241
00:30:31,264 --> 00:30:34,052
لم يعتنوا بمسؤولياتهم

242
00:30:34,552 --> 00:30:38,016
لقد كانت عدالة. لم يكن هناك أيّ عِقاب
هل فهمتَ الإختلاف؟

243
00:30:38,516 --> 00:30:41,012
و(فريدي هولست)؟ (هيلي أنكار)؟

244
00:30:41,512 --> 00:30:42,976
العواقب -
لم أفهم -

245
00:30:43,476 --> 00:30:45,083
...إنهم

246
00:30:47,256 --> 00:30:50,256
لقد كانت ثمة طريقة لتفادي كل هذا

247
00:30:50,756 --> 00:30:55,072
كل الآلآم. كل المخاوف. كل الأموات

248
00:30:55,572 --> 00:30:57,256
وما هو ذلك؟

249
00:31:01,540 --> 00:31:05,056
ما كان عليّ أبدًا أن أولد

250
00:31:30,116 --> 00:31:35,152
لا أعرف مدى معرفتك بما جرى
ولكن هذا هو هنا. لقد تم إنقاذه

251
00:31:37,148 --> 00:31:39,448
هل تريدين حمله؟

252
00:31:41,108 --> 00:31:42,664
لا

253
00:31:44,636 --> 00:31:46,960
ليس لي رغبة في رؤيته

254
00:31:47,736 --> 00:31:51,112
يمكنني أخذه

255
00:31:56,012 --> 00:31:57,976
سأكون هناك بعد قليل

256
00:32:12,044 --> 00:32:15,640
هذا الشيك لأجل مستحقاتك

257
00:32:17,756 --> 00:32:22,360
لقد وضعت مبلغ إضافي

258
00:32:26,348 --> 00:32:31,096
أنا آسف بصدق على كل ما حدث
أعني ذلك

259
00:32:34,676 --> 00:32:41,128
نعم. شكرًا

260
00:33:15,216 --> 00:33:19,464
لقد طبعت إستجوابك
يجب عليك أن توقع

261
00:33:27,240 --> 00:33:31,696
أما زلتَ لا تحتاج إلى محامي؟ -
نعم -

262
00:33:36,836 --> 00:33:38,616
كنتِ تعرفين (هانز بيترسون)

263
00:33:42,860 --> 00:33:44,320
نعم

264
00:33:45,068 --> 00:33:46,568
إنكِ تحبينه

265
00:33:49,080 --> 00:33:51,080
نعم

266
00:33:51,456 --> 00:33:54,448
هل هو أحبّك؟

267
00:33:59,688 --> 00:34:03,000
نعم -
إذًا كنتما صديقان -

268
00:34:03,500 --> 00:34:05,880
لماذا أنقذتني، إذن؟

269
00:34:07,756 --> 00:34:09,720
أنا شرطية

270
00:34:14,924 --> 00:34:17,588
أنك أردتَ الموت

271
00:34:18,088 --> 00:34:22,312
لم أكن أريد أن أموت
رغبتُ بأنني لم أكن مولودًا

272
00:34:25,828 --> 00:34:28,964
إنه ليس فعلًا نفس الشيء

273
00:34:29,760 --> 00:34:31,848
هل فهمتِ ذلك؟

274
00:34:35,712 --> 00:34:37,712
كلا، انكِ لم تفهمي

275
00:34:39,164 --> 00:34:44,272
لديكِ صديق يحتاجك
قلم

276
00:35:23,328 --> 00:35:26,880
كما تعلمون، (أنيكا ميلاندر) عفي عنها
وأطلقنا سراح (كلاس ساندبرج)

277
00:35:27,216 --> 00:35:29,680
هل أختار أن يكون سعيدًا؟

278
00:35:32,568 --> 00:35:35,804
شكرًا لك على وقتك -
شكرًا لكِ -

279
00:35:36,304 --> 00:35:39,140
هل (ليليان) أتصلت بك؟ -
نعم، سأذهب إلى هناك حالًا -

280
00:35:40,588 --> 00:35:42,088
جيد

281
00:35:45,480 --> 00:35:50,080
عمل جيد حقًا. شكرًا لكما

282
00:35:51,576 --> 00:35:56,468
(هانز) جنازته غدًا -
نعم. أعلم هذا -

283
00:35:57,960 --> 00:36:02,704
هل سبق وكنتَ في جنازة؟ -
لقد كنت في بعضًا منها. وأنتِ؟ -

284
00:36:03,044 --> 00:36:04,504
لا

285
00:36:05,300 --> 00:36:05,692
ماذا عن أختك؟

286
00:36:06,192 --> 00:36:10,072
لم أذهب إلى جنازتها. لم أستطع

287
00:36:12,164 --> 00:36:15,840
ولكنكِ غدًا ستكونين بجنازة (هانز)؟ -
هلا أتيت معي؟ -

288
00:36:16,340 --> 00:36:19,368
أتريدين مني ذلك؟ -
نعم -

289
00:36:22,820 --> 00:36:24,328
إذن سأفعل

290
00:36:25,796 --> 00:36:28,408
أراكِ غدًا -
حسنٌ -

291
00:36:52,844 --> 00:36:54,376
مرحبا -
مرحبا -

292
00:36:55,460 --> 00:36:58,696
ما الأمر؟ -
دعنا ندخل -

293
00:37:00,284 --> 00:37:01,816
شكرًا

294
00:37:07,460 --> 00:37:10,024
هل تريدين شيئًا؟ -
كلا، شكرًا -

295
00:37:10,220 --> 00:37:14,608
هل يمكننا الجلوس؟ -
نعم، بالطبع -

296
00:37:24,980 --> 00:37:29,968
قبل بضعة أسابيع كان هناك
...هيكل عظمي قد تم إخراجه في السويد. تحت طريق

297
00:37:30,468 --> 00:37:31,936
حسنًا. هذا كافي

298
00:37:33,212 --> 00:37:37,384
أود فقط أن أحظى ببضعة أيام راحة
ألا يمكنك أعطائها إلى شخص آخر؟

299
00:37:38,492 --> 00:37:42,520
إنهم يقدّرون بأن الهيكل العظمي كان
تحت الأرض لمدة خمس إلى ست سنوات

300
00:37:43,028 --> 00:37:46,336
لقد تمكنوا من تحديد هويتها
بمساعدة الحمض النووي

301
00:37:47,108 --> 00:37:48,568
إنها (أليس) -
لا -

302
00:37:51,020 --> 00:37:52,552
ليست هيَ

303
00:37:55,076 --> 00:37:58,288
كلا. ليست هيَ

304
00:37:59,132 --> 00:38:01,576
أنا آسفة للغاية -
ليست هيَ -

305
00:38:01,772 --> 00:38:06,664
...سنبذل قصارى جهدنا -
أنهم مخطئين. أنا أؤكد لك -

306
00:38:08,012 --> 00:38:11,584
وأنتِ مخطئة

307
00:38:16,076 --> 00:38:22,096
أين ذهبوا فتياتي؟

308
00:38:22,464 --> 00:38:26,852
إنهما معًا. إذن أين ذهبوا
لو كانوا معها؟

309
00:38:27,352 --> 00:38:29,896
لا نعلم، (هنريك) -
أين وجدت؟ -

310
00:38:30,356 --> 00:38:33,568
حسنًا، جيد. سنذهب إلى هناك. هيّا

311
00:38:51,212 --> 00:38:55,316
هل توقفوا عن البحث؟ -
لقد قاموا بحفر كل مكان -

312
00:38:55,816 --> 00:38:58,768
إنهما ليسوا هنا، (هنريك) -
يحب أن يكونا هنا -

313
00:38:59,852 --> 00:39:03,520
أنت تسعى خلف الضحايا في أماكن مختلفة
ثمة هناك مسافة بعيدة بينهما

314
00:39:04,700 --> 00:39:07,720
إنهم لم يعثروا عليهم
قد يعني هذا أنهم على قيّد الحياة

315
00:39:07,732 --> 00:39:11,272
أعلم. هذا أسوء تقريبًا

316
00:40:19,220 --> 00:40:21,472
أعلم بأنكِ وحيدة

317
00:40:27,380 --> 00:40:32,776
لكن ذلك كان يوم طبيعي تمامًا
...عندما ذهبت للعمل

318
00:40:34,316 --> 00:40:36,856
...وأمكم، إنها

319
00:40:43,868 --> 00:40:45,688
...أمكم، إنها

320
00:41:52,448 --> 00:41:56,760
عندما شخص ما يسلب
...حياة شخص نحبه

321
00:41:57,260 --> 00:42:02,204
فإنه من السهل للقلب
أن يصبح غارق بالظلام

322
00:42:02,704 --> 00:42:05,372
لنتمنى أن ذلك الشخص قد تظرر

323
00:42:05,664 --> 00:42:08,228
...الغضب يخلفه الحزن

324
00:42:08,728 --> 00:42:12,476
ويُزيح الذكريات المشرقة
...التي لدينا عن (هانز)

325
00:42:12,976 --> 00:42:15,932
وهذا ما نحتاجه حقًا

326
00:42:16,432 --> 00:42:18,956
(هانز) لم يكن يرغب بهذا

327
00:42:19,456 --> 00:42:23,780
...إنه يحاول دومًا، بالرغم من عمله الذي قام به

328
00:42:24,280 --> 00:42:28,316
إلا أنه يرى الخير في كل شخص

329
00:42:36,984 --> 00:42:40,292
لقد منحته حياة

330
00:42:44,236 --> 00:42:48,696
إستقبله في طمأنينتك

331
00:42:52,008 --> 00:42:59,328
وأعطه، بإسم السيد المسيح
البعث المفرح

332
00:43:22,720 --> 00:43:25,216
وداعًا

333
00:43:32,372 --> 00:43:33,976
(ساغا)

334
00:43:35,208 --> 00:43:38,304
كيف حالك؟ -
(هنريك) لم يأتِ -

335
00:43:38,804 --> 00:43:43,480
أوه... ظننت أنكِ قد تحدثِ معه

336
00:43:43,900 --> 00:43:46,648
حول ماذا؟

337
00:43:49,652 --> 00:43:54,040
(هنريك سيبرو) لا أستطيع الرد على مكالمتك الآن
أترك أسمك ورقم هاتفك

338
00:44:48,164 --> 00:44:50,176
لقد وجدوا (أليس)

339
00:44:52,964 --> 00:44:56,104
لقد ظننت تمامًا
أنهم قد يكونوا ميتين

340
00:44:57,668 --> 00:45:00,256
ولكن ظننت أنهما سيكونا معًا

341
00:45:01,220 --> 00:45:04,192
لذا أيًا كان حدث لهم
لابد أنهما كانوا معًا

342
00:45:04,940 --> 00:45:07,888
الآن هما بدون أمهم
كيف عليهم تدبير أنفسهم؟

343
00:45:09,096 --> 00:45:11,544
هل تتعاطى مخدرات؟

344
00:45:16,896 --> 00:45:18,936
منشطات؟

345
00:45:20,860 --> 00:45:25,456
وحبوب منومة للإسترخاء؟

346
00:45:27,728 --> 00:45:30,976
منذ متى وأنتَ مدمن عليهم؟

347
00:45:35,520 --> 00:45:36,936
منذ إختفائهم

348
00:45:37,700 --> 00:45:41,804
هل كنت تحت تأثيرهم حينما كنا نعمل معًا؟ -
طيلة الوقت -

349
00:45:46,728 --> 00:45:52,244
هذا سوء سلوك جسماني. جنائي -
وعلى المرء أن يبلغ عن مثل هذه الأشياء -

350
00:45:52,680 --> 00:45:54,736
أليس كذلك؟

351
00:46:04,324 --> 00:46:10,560
...هل تتذكر حديثنا عن
ما السبب في أنني لم أسمح لأحدًا أن يقترب مني؟

352
00:46:12,212 --> 00:46:13,712
نعم

353
00:46:13,940 --> 00:46:17,032
أتتذكر السبب؟

354
00:46:21,140 --> 00:46:26,685
لأن الجميع في طريق واحد
أو بآخر، قد يهجرك أو يجرحك

355
00:46:50,668 --> 00:46:53,016
أنتِ هنا؟

356
00:46:53,516 --> 00:46:55,272
كيف كانت الجنازة؟

357
00:46:55,772 --> 00:46:59,588
لا أعلم. ليس لدي الكثير
لأتماشى مع ذلك

358
00:47:03,696 --> 00:47:05,952
توقعت أنكِ ستأخذين اليوم إجازة

359
00:47:06,952 --> 00:47:09,600
لا، أريد أن أغلق قضية (إميل)
والتحقق من التقارير

360
00:47:10,100 --> 00:47:14,276
(إميل) قد مات
قتل نفسه في زنزانته

361
00:47:17,404 --> 00:47:20,112
كيف؟ -
لقد قطع معصمه -

362
00:47:20,612 --> 00:47:23,496
أحدهم قال أنه أخذ مشبك أوراق

363
00:47:41,284 --> 00:47:44,608
هل كل شيء على ما يرام؟

364
00:47:45,984 --> 00:47:49,516
كلا. لقد أخذ مشبك الأوراق مني

365
00:47:50,016 --> 00:47:53,472
لا أعلم إذا هو أخذه، أم أني نسيته

366
00:48:00,388 --> 00:48:02,906
تعالِ

367
00:48:21,700 --> 00:48:26,012
هناك شيء آخر أريد أخبارك به

368
00:48:26,512 --> 00:48:30,208
كما تعلمين، أن (شيل غرونكفيست)
سلّم تحقيقاته إلى المدعي العام

369
00:48:30,332 --> 00:48:31,796
نعم

370
00:48:32,296 --> 00:48:35,452
...لا أظن أنكِ فعلتِ شيئًا لوالدتك

371
00:48:35,952 --> 00:48:40,772
لكن المرء لا يمكنه تجاهل
أدلة فنية هناك

372
00:48:44,044 --> 00:48:50,080
هل بدأوا في التحقيقات؟ -
أنا وأنتِ فقط من يعلم، ولا داعي أن يكون الأمر أكثر من ذلك -

373
00:48:52,704 --> 00:48:56,448
لكنني بريئة، أتمنى أن يكون هذا كافيًا

374
00:48:56,948 --> 00:49:01,152
لكن إذا كُنت جزء من التحقيقات
عندها سأكون مفصولة من وظيفتي

375
00:49:01,652 --> 00:49:03,648
أنا متأسفة للغاية

376
00:49:06,604 --> 00:49:11,132
...كان لدي دافع، لا حجة غياب

377
00:49:11,632 --> 00:49:13,872
ولديهم أدلة فنية
سيصدر بي حكم سجن

378
00:49:14,372 --> 00:49:17,900
دعينا لا نسبق الأحداث

379
00:49:19,248 --> 00:49:20,932
(ساغا)

380
00:49:21,432 --> 00:49:25,000
(ساغ)

381
00:50:33,572 --> 00:50:37,696
لماذا؟ لا يمكنني إعطائك إذن
لتبحث عنهم بنفسك

382
00:50:39,216 --> 00:50:41,944
ألا يمكنك إعطائي إذن إنصراف؟ -
لا -

383
00:50:42,332 --> 00:50:48,352
حسنٌ. أنا أستقيل
سأرسل لكِ شيئًا في المطالبة

384
00:51:02,900 --> 00:51:05,200
(جون)؟ هل (ساغا) هنا؟

385
00:51:06,340 --> 00:51:09,376
ألم تسمع شيء؟

386
00:51:10,624 --> 00:51:12,232
أسمع ماذا؟

387
00:51:34,892 --> 00:51:36,856
(ساغا)، هذا أنا

388
00:51:38,612 --> 00:51:40,576
(ساغا)

389
00:51:43,724 --> 00:51:45,439
(ساغا)

390
00:53:15,620 --> 00:53:17,120
أهلًا ويكي

391
00:53:27,548 --> 00:53:29,048
ما الذي تفعلينه هنا مجددًا؟

392
00:53:41,996 --> 00:53:43,496
لقد إستقلت

393
00:53:45,740 --> 00:53:47,992
أنا فعلاً أحب عملي

394
00:53:48,452 --> 00:53:52,480
الأمر ليس كما هو معك
لكني أحب أن أكون محقق

395
00:53:56,444 --> 00:53:58,192
لكن ليس كل هذا ماهيتي

396
00:54:05,760 --> 00:54:12,136
لقد كنت أول زوج لـ(أليس)
وكُنت أب لفتاتين

397
00:54:12,908 --> 00:54:14,512
والذي كان هذا قد سُلب مني

398
00:54:18,932 --> 00:54:23,632
والآن أنتِ تظنين أن كل شيء
قد سُلب منكِ؟ أتعلمين؟ تباً لهذا

399
00:54:24,500 --> 00:54:26,536
لأنكِ فقط لن تسلمي نفسك لذلك

400
00:54:35,516 --> 00:54:39,448
(ساغا). أنا فعلًا أحتاجك

401
00:54:46,196 --> 00:54:51,016
إنكِ لن تستسلمي، لأنني أعلم
بأنه يمكننا العثور على فتياتي. أنا وأنتِ. إتفقنا؟

402
00:54:53,712 --> 00:54:55,552
إبقَ هناك -
(ساغا) -

403
00:54:56,052 --> 00:54:57,308
إبقَ هناك

404
00:54:57,808 --> 00:54:59,760
لا تفعلي هذا -
أبقَ هناك -

405
00:55:00,544 --> 00:55:02,056
(ساغا)

406
00:55:03,308 --> 00:55:06,064
(ساغا). هل تسمعين ما أقوله لكِ؟

407
00:55:07,028 --> 00:55:08,776
أحتاج إليك

408
00:55:12,812 --> 00:55:14,464
(ساغا)

409
00:57:05,780 --> 00:57:07,280
أسمعي هذا

410
00:57:08,204 --> 00:57:12,616
سيارة مسروقة الصباح قد إختفت
عشر دقائق من منزلنا

411
00:57:18,644 --> 00:57:20,144
هل ستأتين؟

412
00:57:20,260 --> 00:57:24,832
سرقت منذ ست سنوات -
هل هي فعلًا؟ -

413
00:57:25,332 --> 00:57:29,228
حتى لو وجدناها، تلك الإحتمالية
ستؤدي إلى أي شيء ضئيل

414
00:57:29,728 --> 00:57:31,816
نعم، أعلم ذلك

415
00:57:33,212 --> 00:57:37,528
لكن ليس لدي شيء آخر أفعله. هل لديك شيء؟

416
00:57:39,912 --> 00:57:41,412
لا

