﻿1
00:00:04,670 --> 00:00:08,670
مرحباً أحاول منع الأشخاص
خارج الطواقم الطبية من المجيء إلى هنا

2
00:00:09,500 --> 00:00:10,750
أنا مديرة المستشفى

3
00:00:10,800 --> 00:00:14,590
وأنا مديرة تقريع العجائز،
ولو كنت مكانك لانصرفت حالا

4
00:00:14,670 --> 00:00:15,790
تلك عبارة ذكية

5
00:00:15,840 --> 00:00:19,710
الذكاء ليس السبيل الذي حصلت به
على هذه الوظيفة ولكن تقريع العجائز

6
00:00:19,790 --> 00:00:21,090
لسوء حظ (جوردان)،

7
00:00:21,170 --> 00:00:24,880
الطبيبة (مادوكس) يمكنها أن تركز
على أكبر عوامل عدم الأمان لدى الإنسان

8
00:00:24,960 --> 00:00:26,300
أنت عجوز

9
00:00:27,920 --> 00:00:30,630
أترون، إنها مزيج غريب من الود الفائق...

10
00:00:30,710 --> 00:00:32,050
مرحبا أيها النجم

11
00:00:32,130 --> 00:00:33,420
...والقسوة

12
00:00:33,500 --> 00:00:36,170
تأمين هذا الرجل لا يغطيه
إلا لثلاثة أيام في الرعاية المركزة،

13
00:00:36,250 --> 00:00:38,340
لذا ينبغي أن نخرجه من هنا اليوم، اتفقنا؟

14
00:00:38,420 --> 00:00:40,840
أتعرف؟ سأتولى الأمر بنفسي

15
00:00:43,420 --> 00:00:45,590
أتعرف ما الذي فعلته لأول مرة الأسبوع الفائت؟

16
00:00:45,670 --> 00:00:47,050
ركوب الألواح الشراعية

17
00:00:47,130 --> 00:00:49,500
على فكرة، إنه صعب حقا

18
00:00:49,590 --> 00:00:51,630
لا أعرف ذلك

19
00:00:53,670 --> 00:00:55,170
ثق بي، إنه كذلك

20
00:00:56,960 --> 00:00:58,170
يا لهذا الرجل

21
00:00:59,420 --> 00:01:00,500
مت!

22
00:01:01,500 --> 00:01:04,790
لم لا تموت؟

23
00:01:06,420 --> 00:01:07,920
عالجهم وسرحهم

24
00:01:08,000 --> 00:01:10,960
ولم تكن المرأة الوحيدة التي تدفعني إلى الجنون

25
00:01:11,090 --> 00:01:14,750
أصغي يا (جو)، من الناحية الطبية، أداؤك رائع

26
00:01:14,800 --> 00:01:16,670
لكنك لا تجيدين التعامل مع مرضاك

27
00:01:16,750 --> 00:01:19,960
راقبي (إيد) إنه يصنع ألفة مع المريض

28
00:01:20,050 --> 00:01:22,000
أعرف أن (إيد) ليس مثاليا...

29
00:01:22,090 --> 00:01:24,250
فيلم (ماتريكس)، الأجزاء الثلاثة، منزل واحد

30
00:01:24,340 --> 00:01:25,670
- هل تودين المجيء؟
- بالتأكيد

31
00:01:25,750 --> 00:01:27,050
آسف، لا متسع لك

32
00:01:27,130 --> 00:01:29,750
أولا، سمعت أنه يدخن نباتات

33
00:01:29,920 --> 00:01:33,670
لكنني أريدك أن تتقربي إلى مرضاك، اتفقنا؟

34
00:01:33,750 --> 00:01:38,170
لو كنت تحتاجين إلى بعض الشفقة،
ابحثي في أعماقك وجدي بعضها

35
00:01:38,840 --> 00:01:41,670
يا سيد (هاريس)،
إنه لأمر فظيع أنك لن تستطيع المشي ثانية أبدا

36
00:01:41,750 --> 00:01:43,380
اللعنة، حقا، إنه كذلك

37
00:01:44,500 --> 00:01:47,460
- أفضل، صحيح؟
- كلا كلا يا (جو) لقد فقد قدميه

38
00:01:47,590 --> 00:01:49,050
ليس لدي وقت لأضيعه مع (جو)،

39
00:01:49,130 --> 00:01:51,630
لأنني و(ترك) نذهب مرة كل عام
إلى مطعم بفتيك رائع

40
00:01:51,710 --> 00:01:54,050
ونحظى بليلة رومانسية عظيمة

41
00:01:54,130 --> 00:01:55,800
- عزيزي
- وتلك الليلة الساحرة

42
00:01:55,880 --> 00:01:56,920
حلت أخيرا

43
00:01:57,000 --> 00:01:59,300
- ليلة البفتيك!
- ليلة البفتيك!

44
00:01:59,460 --> 00:02:01,210
أعطني بعضا من ذلك

45
00:02:01,630 --> 00:02:03,790
كيف لا تخبرانني عن تلك التحية الحميمة؟

46
00:02:03,840 --> 00:02:05,460
ليلة البفتيك!

47
00:02:05,550 --> 00:02:07,000
إنها ليست تحية يا (إيد)

48
00:02:07,090 --> 00:02:08,880
أصبحت كذلك الآن (شون)

49
00:02:08,960 --> 00:02:10,880
- ليلة البفتيك!
- ليلة البفتيك!

50
00:02:11,630 --> 00:02:14,380
- كيف يبدأ الأشياء بهذه السرعة؟
- إنه موهوب جدا

51
00:02:14,460 --> 00:02:16,000
ليكن عش غرابك مسوتا دائما

52
00:02:16,090 --> 00:02:18,420
وبصلك مشويا دائما

53
00:02:18,500 --> 00:02:19,800
رائع يا أصحاب

54
00:02:19,880 --> 00:02:22,050
- رائع يا (إيد)
- أحسنت يا صاحب

55
00:02:22,130 --> 00:02:23,380
- كلا
- حسناً

56
00:02:40,710 --> 00:02:44,170
يا صاحب، هل رأيت المساعدة الإدارية الجديدة؟

57
00:02:44,420 --> 00:02:46,920
لسبب ما، عندما أرى فتاة جميلة لأول مرة،

58
00:02:47,000 --> 00:02:49,420
أتخيل شعرها دائما يتطاير بالحركة البطيئة

59
00:02:57,750 --> 00:02:59,090
لسوء الحظ، يعرف (ترك) هذا،

60
00:02:59,170 --> 00:03:02,000
لذا يجب أن أتخلص من خيالاتي
قبل أن يعبث معي

61
00:03:02,750 --> 00:03:04,170
بطيء جدا

62
00:03:04,250 --> 00:03:05,500
يا صاحب، كدت أنال منك

63
00:03:05,590 --> 00:03:07,710
حسناً، احتسب نقطة لصالح (جاي ديزل)

64
00:03:08,250 --> 00:03:11,170
قلم سجق! احتسب هذه أيها الأبيض اللعين

65
00:03:11,250 --> 00:03:13,920
أصغ، لا ينبغي أن تهدر سعراتك الحرارية
على السجق بأي حال

66
00:03:14,000 --> 00:03:16,630
إن ليلة البفتيك على بعد دقائق بالله عليك

67
00:03:16,710 --> 00:03:18,960
هلا نغني؟

68
00:03:19,840 --> 00:03:22,210
أغنية ليلة البفتيك تنشد في كل ليلة بفتيك،

69
00:03:22,300 --> 00:03:24,500
وقد حدث ذلك طوال العقد الفائت

70
00:03:24,590 --> 00:03:26,840
- المكان خاو
- الرقصة كانت أمرا جديدا

71
00:03:26,920 --> 00:03:30,920
سنذهب إلى ليلة البفتيك
وسنأكل البفتيك

72
00:03:31,000 --> 00:03:34,590
البفتيك شهي ولذيذ
أروع لحم في العالم

73
00:03:35,960 --> 00:03:39,130
سنذهب إلى ليلة البفتيك
وسنأكل البفتيك الليلة

74
00:03:39,210 --> 00:03:40,500
- معذرة أيها الطبيبان؟
- بربك!

75
00:03:40,590 --> 00:03:42,880
- ما مشكلتك يا آنسة؟
- ماذا بحق الجحيم؟ أصغي إلي

76
00:03:42,960 --> 00:03:44,500
- ندعك تقومين بأمورك
- لا يجب أن تقاطعي

77
00:03:44,590 --> 00:03:46,380
- حسناً، اهدأ اهدأ
- إنك لا...

78
00:03:46,460 --> 00:03:48,340
سننهي في مرحاض المطعم

79
00:03:48,420 --> 00:03:52,000
أنا جد آسفة، هل بوسع أحدكما
تغيير كيس التغذية الوريدية في غرفة 103؟

80
00:03:58,300 --> 00:04:00,920
لا شيء يضاهي مذاق الكيس الجديد

81
00:04:01,000 --> 00:04:02,960
اخترته هذا الصباح

82
00:04:03,050 --> 00:04:05,420
الشيء الوحيد الذي كان سيجعله أشهى

83
00:04:05,500 --> 00:04:09,340
هو تعليق تلك المرأة المثيرة هناك له

84
00:04:21,340 --> 00:04:22,800
اللعنة على هوسي

85
00:04:23,590 --> 00:04:25,500
وإذن يا سيد (فالنتاين)...

86
00:04:25,590 --> 00:04:26,920
نادني (جورج)

87
00:04:27,000 --> 00:04:29,050
(جورج)، لم أنت في المستشفى؟

88
00:04:29,800 --> 00:04:32,500
نفكر في المستشفيات
كأماكن يقصدها الناس للعلاج،

89
00:04:32,590 --> 00:04:34,920
لكنها أيضا أماكن يقصدها الناس للموت

90
00:04:35,000 --> 00:04:37,670
و(جورج) سوف يرحل بالتأكيد قريبا

91
00:04:37,750 --> 00:04:40,840
مرض قلة الدموية الموضعية بالأمعاء
أنا جد آسف

92
00:04:41,300 --> 00:04:43,920
لقد عشت ما يزيد عن 70 عاما،

93
00:04:44,000 --> 00:04:46,500
وحظيت بوقت رائع أثناء وجودي هنا

94
00:04:46,590 --> 00:04:50,590
فوق السبعين؟ السود لديهم أروع بشرة

95
00:04:50,670 --> 00:04:52,170
- كلا
- لكن بأمانة،

96
00:04:52,250 --> 00:04:55,300
لا أعرف لم يخشى الناس الموت

97
00:04:55,380 --> 00:04:56,380
لتفهمني ذلك

98
00:04:56,460 --> 00:04:57,900
عندما تكون بالقرب من الموت لوقت طويل مثلنا،

99
00:04:57,920 --> 00:04:59,210
تفقد خوفك منه إلى حد ما

100
00:04:59,300 --> 00:05:01,960
إنه إحدى مزايا العمل هنا

101
00:05:02,050 --> 00:05:03,310
أصغ، نحن في طريقنا إلى تناول العشاء،

102
00:05:03,340 --> 00:05:05,670
لكن هل هناك أي شيء نستطيع
تقديمه إليك قبل أن نذهب؟

103
00:05:05,750 --> 00:05:07,050
أحتاج بشدة إلى تدخين السيجار

104
00:05:07,130 --> 00:05:09,710
إنني أحتضر وغير مسموح لي بتدخين سيجار؟

105
00:05:09,790 --> 00:05:11,340
ما الذي تظن الممرضات أنه قد يحدث؟

106
00:05:11,420 --> 00:05:14,170
ربما يفكرن أنك ربما تشعل بطريق الخطأ
النار في أنبوب الأوكسجين

107
00:05:14,250 --> 00:05:18,250
ومن ثم تفجر وحدة العناية المركزة برمتها
وتتسبب في مقتل كل الموجودين هنا

108
00:05:18,710 --> 00:05:20,300
ماذا عن علبة بيرة؟

109
00:05:21,630 --> 00:05:24,000
أقول فحسب من الذي يتصرف هكذا
في متجر بقالة صغير؟

110
00:05:24,090 --> 00:05:26,800
أنا آسف يا (ترك)،
لكن عندما وضعت علبة البيرة على النضد،

111
00:05:26,880 --> 00:05:30,170
وتهكم ذلك الفتى علينا قائلا،
(إذن هي ليلة حافلة؟)

112
00:05:30,250 --> 00:05:31,550
غضبت بشدة، أتفهم؟

113
00:05:31,630 --> 00:05:33,380
- أعني، من عساه يكون لكي يحكم علينا؟
- أجل

114
00:05:33,460 --> 00:05:37,420
يحتاج إلى أن يعرف أننا لسنا شخصين حقيرين
ليس لديهما ما يشغلهما

115
00:05:37,500 --> 00:05:39,630
ولذلك اشتريت علبة الواقي الذكري
ومسدس أنوار التنبيه؟

116
00:05:39,710 --> 00:05:41,630
بالضبط والآن عندما يفكر فينا،

117
00:05:41,710 --> 00:05:44,500
سيتخيلنا نتقاسم علبة بيرة،
ونمارس الجنس مع النساء

118
00:05:44,590 --> 00:05:47,550
ونطلق أنوار التنبيه كما يفعل الرجال

119
00:05:48,340 --> 00:05:51,920
- يبدو ذلك رائعا حقا
- كنت أعرف أنك ستوافقني الرأي في النهاية

120
00:05:52,710 --> 00:05:54,630
تجيد ذلك تجيد ذلك

121
00:05:55,670 --> 00:05:56,880
ها قد جئنا!

122
00:05:58,550 --> 00:06:00,090
مرحبا يا شباب

123
00:06:00,170 --> 00:06:02,920
أفترض أنكما تعرفان بالفعل محامي الشاب الألمعي

124
00:06:03,000 --> 00:06:04,590
والذي سيساعدني في كتابة وصيتي؟

125
00:06:04,670 --> 00:06:09,130
قلت إن بوسعي مساعدتك
كل هذا العمل يضيع هباء

126
00:06:10,340 --> 00:06:13,250
(تيد) (تيد)! إنه يعنيك أنت

127
00:06:15,300 --> 00:06:19,050
يا ربي لقد دونت هذا على آلتي الكاتبة

128
00:06:19,840 --> 00:06:21,880
سأعود بعد 11 ساعة

129
00:06:30,750 --> 00:06:32,670
يا إلهي، مذاقها لذيذ

130
00:06:33,250 --> 00:06:34,840
ستنضمان إلي، أليس كذلك؟

131
00:06:34,920 --> 00:06:37,170
إنهم لا يوافقون على تناول الأطباء البيرة هنا

132
00:06:37,250 --> 00:06:39,420
كما أنني أعاني حساسية من الشعير

133
00:06:39,550 --> 00:06:41,170
انتظر رأيتك تشرب البيرة من قبل

134
00:06:41,250 --> 00:06:43,840
وفي كل مرة أشربها
يتعين علي تناول مضاد للهستامين أولا

135
00:06:43,920 --> 00:06:47,210
- لا أتذكر ذلك
- حسناً يا (ترك) سأخبر (جورج) بالحقيقة

136
00:06:47,300 --> 00:06:49,250
رغم أنني رجل، فإنني لا أحب البيرة

137
00:06:49,340 --> 00:06:52,090
أحب المارتيني بالتفاح، يبعث في شعورا طيبا

138
00:06:52,170 --> 00:06:53,880
لقد جرحتني وأحرجتني

139
00:06:53,960 --> 00:06:55,880
- هل أنت سعيد الآن؟
- قليلا

140
00:06:55,960 --> 00:06:59,000
يا شباب، ألن تذهبا لتناول العشاء؟

141
00:06:59,090 --> 00:07:00,920
لا تقلق يا (جورج)، لا داع للعجلة

142
00:07:01,000 --> 00:07:03,750
كلا، كلا لا تبقيا هنا بسببي

143
00:07:03,800 --> 00:07:07,670
بربكما، عائلتي ستصل بعد قليل أنا بخير

144
00:07:08,170 --> 00:07:09,940
ثم قلت الشيء الوحيد
الذي يمكن أن يخطر على بالي

145
00:07:09,960 --> 00:07:12,590
لرجل ربما لا يكون هنا في الغد

146
00:07:13,590 --> 00:07:15,550
سررت بلقائك يا (جورج)

147
00:07:15,630 --> 00:07:16,960
أجل، وأنا أيضا

148
00:07:17,790 --> 00:07:18,960
سررت بكما أيضا

149
00:07:20,420 --> 00:07:24,340
سنذهب إلى ليلة البفتيك
وسنأكل البفتيك

150
00:07:24,420 --> 00:07:26,300
(تيد)، تناغم ثلاثي

151
00:07:26,550 --> 00:07:30,340
البفتيك شهي ولذيذ
أروع لحم في العالم

152
00:07:30,420 --> 00:07:31,500
النهاية الكبيرة

153
00:07:31,590 --> 00:07:35,300
ليلة البفتيك!

154
00:07:35,790 --> 00:07:37,800
اللعنة، مثل جوقة بالضبط

155
00:07:37,920 --> 00:07:40,590
هل تعمل على وصية (جورج)؟
هل يمكن أن تعد نسختين؟

156
00:07:40,670 --> 00:07:42,380
نحتاج واحدة لعائلته، إنها قادمة إلى هنا

157
00:07:42,460 --> 00:07:43,590
عائلة؟

158
00:07:44,130 --> 00:07:48,050
إنه سيترك كل ممتلكاته للجمعيات الخيرية
ليست لديه أية عائلة

159
00:07:48,550 --> 00:07:49,750
ليست (جيم)!

160
00:07:52,090 --> 00:07:54,670
- لم يكذب (جورج)؟
- ليست لدي فكرة

161
00:07:55,130 --> 00:07:57,000
إذن هو وحيد تماما

162
00:07:58,960 --> 00:08:01,090
حسناً، ماذا تريد أن تفعل؟

163
00:08:01,250 --> 00:08:05,340
سنذهب إلى ليلة البفتيك،
وسنأكل البفتيك بحق السماء

164
00:08:05,550 --> 00:08:08,670
وأفضل أن تضع يدك هنا يا صديق

165
00:08:08,750 --> 00:08:10,840
أجل، لكنها تحب أن تكون هنا

166
00:08:13,920 --> 00:08:15,380
أعرف أن الذهاب الآن يبدو قاسيا،

167
00:08:15,460 --> 00:08:17,050
لكن أيا من كان سيعتني (جورج) الليلة

168
00:08:17,130 --> 00:08:19,590
سيكون حنونا مثلنا تماما

169
00:08:20,550 --> 00:08:22,880
سيد (فالنتاين)، أنا الطبيبة (ماهوني)

170
00:08:23,170 --> 00:08:25,300
طبيبي المشرف يريدني أن أتقرب إلى مرضاي،

171
00:08:25,380 --> 00:08:26,380
لذا إذا كنت لا تمانع،

172
00:08:26,460 --> 00:08:29,380
فكرت أنني سأبدأ بقصة شخصية

173
00:08:29,460 --> 00:08:31,500
حسناً يمكنك أن تناديني (جورج)

174
00:08:31,590 --> 00:08:33,460
رائع يعجبني ذلك

175
00:08:33,710 --> 00:08:36,420
وإذن يا (جورج)، الجمعة الماضية كنت في حانة،

176
00:08:36,500 --> 00:08:39,460
واصطحبت هذا الشاب إلى المنزل
إنه سمين قليلا، لا يهم، صحيح؟

177
00:08:39,550 --> 00:08:42,380
كما أن البدناء يشعرون بامتنان بالغ
ويتفانون في إرضاء شريكهم

178
00:08:42,460 --> 00:08:43,740
على أية حال، أثناء قيامنا بالأمر

179
00:08:43,790 --> 00:08:45,920
بدأ يتعرق ويشخر مثل خرتيت مشعر

180
00:08:46,000 --> 00:08:50,250
وبدأت أكره نفسي أكره نفسي بشدة

181
00:08:50,790 --> 00:08:53,960
وهكذا بدون أدنى تفكير،
ضربته برأسي في وجهه مباشرة

182
00:08:54,050 --> 00:08:56,710
ضربته بين العينين مباشرة، فأفقدته الوعي

183
00:08:56,790 --> 00:09:00,380
وإذن ذلك ما لدي ماذا لديك أنت؟

184
00:09:01,750 --> 00:09:03,090
أحب الغولف

185
00:09:03,340 --> 00:09:04,400
عندما تمعن التفكير في الأمر،

186
00:09:04,420 --> 00:09:07,090
تصبح رعاية مريض أهم من أي شيء آخر

187
00:09:07,170 --> 00:09:08,300
حتى ليلة البفتيك

188
00:09:08,380 --> 00:09:10,300
- مرحبا يا (جورج)
- سنتولى الأمر من الآن يا حبوبة

189
00:09:10,380 --> 00:09:12,170
أجل إلى اللقاء

190
00:09:12,670 --> 00:09:14,800
أظنني رأيت الشيطان لتوي

191
00:09:20,460 --> 00:09:22,790
وإذن ماذا حل بالعشاء؟

192
00:09:22,840 --> 00:09:24,760
لم نكن نرغب
في أن يشعر (جورج) بأنه شكل عبئا علينا

193
00:09:24,800 --> 00:09:26,880
لذا كان يجب أن نفكر في حجة مقبولة

194
00:09:26,960 --> 00:09:29,590
شجرة بلوط ضخمة سقطت على المطعم

195
00:09:30,170 --> 00:09:32,790
- أي مطعم؟
- (ستيك كوكرز)

196
00:09:32,840 --> 00:09:34,630
- (ماستروز)
- (ماستروز)

197
00:09:35,500 --> 00:09:38,130
يا ربي، كنت أتناول الطعام هناك دائما

198
00:09:38,210 --> 00:09:40,250
(ترك) مستاء لأنه يظن أنه
عندما يخرج (جورج) من هنا،

199
00:09:40,340 --> 00:09:42,750
سيذهب إلى (ماستروز) ويعرف أننا كنا نكذب

200
00:09:42,800 --> 00:09:44,250
والآن يشعر بالارتياح لأنه تذكر

201
00:09:44,340 --> 00:09:47,210
أن (جورج) يوشك أن يموت
ولن يغادر المكان هنا أبدا

202
00:09:47,300 --> 00:09:49,050
والآن يشعر بالذنب لأنه خطرت له هذه الفكرة

203
00:09:49,130 --> 00:09:50,670
ويريد معاقبة نفسه بدنيا،

204
00:09:50,750 --> 00:09:53,460
لكنه لا يستطيع، لأننا بصحبة مريض

205
00:09:54,050 --> 00:09:55,190
يا صاحب، ماذا فعلت بحق الجحيم؟

206
00:09:55,210 --> 00:09:56,630
كنت تريدني أن أفعل ذلك تعرف هذا

207
00:09:56,710 --> 00:09:58,420
حسناً شكرا لك

208
00:09:58,500 --> 00:10:01,340
وإذن يا (جورج)، لم كذبت
بشأن مجيء عائلتك لزيارتك؟

209
00:10:01,420 --> 00:10:04,750
أنا رجل ناضج لا أريد دعما من أحد

210
00:10:05,130 --> 00:10:07,840
كما أن لديكما أشياء أفضل لتصنعاها

211
00:10:09,090 --> 00:10:11,210
اللعنة، إنكما حتى لا تعرفانني

212
00:10:11,790 --> 00:10:14,130
لكننا حينذاك كنا نعرف (جورج)

213
00:10:14,210 --> 00:10:15,250
كان رجلا عزيز النفس

214
00:10:15,340 --> 00:10:18,050
لا يريدنا أن نرى كم كان مرعوبا

215
00:10:18,130 --> 00:10:19,590
وعرفنا ماذا كان يتعين علينا فعله

216
00:10:19,670 --> 00:10:22,710
كنا سنساعده على تجاوز خوفه من الموت

217
00:10:22,790 --> 00:10:24,710
الخطوة الأولى تعرف عليه

218
00:10:25,460 --> 00:10:26,880
وإذن ليس هناك عائلة، صحيح؟

219
00:10:26,960 --> 00:10:29,050
ماتت زوجتي منذ عدة سنوات

220
00:10:29,630 --> 00:10:31,710
- هل هناك أطفال؟
- كلا

221
00:10:31,790 --> 00:10:33,420
كان الأمر شديد الصعوبة

222
00:10:33,500 --> 00:10:35,380
وماذا كنتما تعملان؟

223
00:10:35,460 --> 00:10:37,880
(برباره) كانت تدرس التاريخ
بينما كنت مدربا لكرة القدم

224
00:10:37,960 --> 00:10:40,670
لعبت كرة القدم أجل، في قلب الدفاع

225
00:10:41,880 --> 00:10:43,000
وأنت؟

226
00:10:43,090 --> 00:10:44,750
كلا لم...

227
00:10:44,800 --> 00:10:47,550
لم أمارس الرياضة تحديدا يا (جورج)

228
00:10:47,630 --> 00:10:50,630
كنت التميمة لفريق الكرة الطائرة النسائي

229
00:10:50,710 --> 00:10:53,500
حقا؟ ارتديت زيا؟

230
00:10:53,800 --> 00:10:57,000
زيا رائعا ارتديت عصابة رأس وقميص نصفي

231
00:10:57,090 --> 00:10:59,500
وفي المباريات الخارجية، كنت أرتدي مهاميز

232
00:10:59,790 --> 00:11:03,750
وهو ما كان غريبا نوعا ما
لأننا لم نكن فريق (كاوبويز)

233
00:11:03,840 --> 00:11:05,920
لابد أنك كنت تبدو جميلا جدا

234
00:11:06,000 --> 00:11:07,590
شعرت بأنني جميل

235
00:11:07,880 --> 00:11:09,340
يا شباب، كلمة سريعة؟

236
00:11:11,130 --> 00:11:15,090
لو كنتما تريدان قضاء بعض الوقت
مع المرضى بعد انتهاء نوبة عملكما،

237
00:11:15,170 --> 00:11:17,090
فعليكما ارتداء الملابس العادية

238
00:11:17,170 --> 00:11:18,800
- أجل يا سيدتي
- حسناً

239
00:11:18,880 --> 00:11:22,460
هلا نذهب؟
المسنات يشربن مجانا حتى التاسعة فحسب

240
00:11:22,550 --> 00:11:25,210
- ماذا عن الأمهات المثيرات؟
- نسيت أن لدي أبناء

241
00:11:26,420 --> 00:11:29,670
الخطوة الثانية، واصل الثرثرة حتى يفتح قلبه

242
00:11:29,750 --> 00:11:31,000
لا أعرف كيف أريد أن أرحل،

243
00:11:31,090 --> 00:11:33,960
لكنني أعرف ماذا أريد أن أفعل برفاتي

244
00:11:34,790 --> 00:11:37,840
هل أنت مرتاح حقا
لمشاهدة التلفزيون على هذا النحو؟

245
00:11:38,630 --> 00:11:39,920
هل هو (راودي)؟

246
00:11:40,380 --> 00:11:41,420
كلا

247
00:11:41,960 --> 00:11:43,250
هل (جاي دي)؟

248
00:11:44,210 --> 00:11:45,220
أجل

249
00:11:45,420 --> 00:11:47,210
ستعتادين على ذلك

250
00:11:47,590 --> 00:11:48,750
(بريتزل)؟

251
00:11:52,500 --> 00:11:54,460
ينبغي أن تتوقف عن إحضاره إلى غرفة نومنا

252
00:11:55,630 --> 00:11:56,790
سأعلمك كيف تصفف شعري

253
00:11:56,840 --> 00:11:57,880
أعرف بالفعل كيف أصفف شعرك

254
00:11:57,960 --> 00:12:00,250
إنها ليست تسريحة (أفرو) يا (ترك)
لا يمكنك أن تنكشه فحسب

255
00:12:00,340 --> 00:12:01,800
يا ربي

256
00:12:01,880 --> 00:12:03,960
هل أصدرت صوتا للتو يا (جورج)؟

257
00:12:04,050 --> 00:12:06,750
بربك يا (جورج) تحدث إلينا

258
00:12:08,840 --> 00:12:10,750
سأخبركما بشيء واحد،

259
00:12:11,840 --> 00:12:14,380
أنا واثق أنني لن أرحل هكذا

260
00:12:16,170 --> 00:12:17,310
والآن بعدما بدأ (جورج) الحديث،

261
00:12:17,340 --> 00:12:19,500
سيتطرق إلى السؤال الذي يبدأ به الجميع

262
00:12:19,590 --> 00:12:23,460
وإذن أخبراني، هل تعتقدان حقا
في وجود شيء بعد هذه الحياة؟

263
00:12:23,550 --> 00:12:24,880
بالتأكيد

264
00:12:26,090 --> 00:12:28,420
لقد خطط بالفعل لأول يوم له في السماء

265
00:12:28,500 --> 00:12:30,460
سنبدأ بالسباحة في بركة اللبن المخفوق،

266
00:12:30,550 --> 00:12:32,090
ثم نقصد السحابة

267
00:12:32,170 --> 00:12:35,130
حيث تقضي فتيات جميلات وقتا ممتعا معا

268
00:12:35,210 --> 00:12:37,550
على نحو خاص

269
00:12:37,630 --> 00:12:39,880
أتعني مثل سحابة من السحاقيات؟

270
00:12:39,960 --> 00:12:44,790
ليس مثل سحابة من السحاقيات يا (جورج)
بل سحابة حقيقية مليئة بالسحاقيات

271
00:12:46,210 --> 00:12:49,550
آمل فحسب أن أموت قبل زوجتي
حتى يتسنى لي الاستمتاع قليلا هناك

272
00:12:49,710 --> 00:12:53,340
عندما تموت (كارلا)، لن تكون السماء ممتعة

273
00:12:53,420 --> 00:12:57,210
ذلك كله لطيف حقا،
لكننا لا نعرف على وجه اليقين

274
00:12:57,960 --> 00:12:59,590
بل أعرف على وجه اليقين

275
00:12:59,790 --> 00:13:01,550
أنا رجل مؤمن يا (جورج)

276
00:13:01,630 --> 00:13:04,090
رأيت أناسا يعودون من شفير الموت

277
00:13:04,170 --> 00:13:07,550
وستفاجأ كم منهم قال ذات الشيء

278
00:13:07,630 --> 00:13:08,960
شاهدوا ضوءا أبيض

279
00:13:09,050 --> 00:13:11,790
وغمرهم إحساس بالسلام

280
00:13:12,960 --> 00:13:14,840
ذلك ما يهدئ روعي

281
00:13:19,460 --> 00:13:21,750
يا سيد (فالنتاين)،

282
00:13:21,800 --> 00:13:24,710
أعدت كتابة وصيتك على حاسوب

283
00:13:24,790 --> 00:13:28,590
ولكي أجعلها أقل كآبة، استخدمت خطا غريبا

284
00:13:28,670 --> 00:13:30,550
حقا يا (تيد)؟ خط غريب؟

285
00:13:31,920 --> 00:13:34,500
أحب مشاهدة اسمي بالخرابيش

286
00:13:34,590 --> 00:13:36,550
أجل! هذا هو الخط المنشود!

287
00:13:36,790 --> 00:13:38,710
فلتدركوه!

288
00:13:39,340 --> 00:13:42,630
- ماذا يحدث؟
- إنها الحركة الجديدة التي ابتكرها (إيد)

289
00:13:42,800 --> 00:13:45,840
عندما تعامل أحدهم بقلة احترام
ويرد عليك بقلة احترام تضعف من موقفك

290
00:13:45,920 --> 00:13:47,630
لابد أن تدرك

291
00:13:48,300 --> 00:13:50,550
حسناً يا (تيد)، أنا... أنا أدرك

292
00:13:50,630 --> 00:13:51,790
اللعنة، مرحى!

293
00:13:51,840 --> 00:13:53,300
- اللعنة، مرحى!
- اللعنة، مرحى!

294
00:13:53,380 --> 00:13:55,050
- أكره (إيد)
- أعرف

295
00:13:55,670 --> 00:13:57,590
يصعب تصديق ذلك

296
00:13:57,670 --> 00:14:00,500
حياتي كلها تختزل في تلك الصفحات الأربع

297
00:14:03,790 --> 00:14:06,300
أتساءل ما إذا كان أي أحد سيتذكرني

298
00:14:06,590 --> 00:14:08,250
بربك يا (جورج)

299
00:14:08,340 --> 00:14:09,380
عندما توفي أبي،

300
00:14:09,460 --> 00:14:13,050
ظننت أنني وأخي سنكون الشخصين الوحيدين
الذين سوف يتذكرانه

301
00:14:13,130 --> 00:14:15,000
كنت مخطئا تماما

302
00:14:16,380 --> 00:14:18,000
أثناء طفولتنا،

303
00:14:18,090 --> 00:14:21,300
كان هناك هذا الرجل المشرد في بلدتنا

304
00:14:21,380 --> 00:14:25,340
كنا نسميه السيد (الملتحي العفن السروال)

305
00:14:25,420 --> 00:14:29,340
لأنه كانت لديه تلك اللحية الطويلة وسرواله...

306
00:14:29,420 --> 00:14:30,710
إنه يفهم

307
00:14:31,250 --> 00:14:32,590
كان عفنا

308
00:14:32,670 --> 00:14:34,790
على أية حال، في كل مرة كنا نخرج للعشاء،

309
00:14:34,840 --> 00:14:37,710
كان أبي يأمرنا بإعطائه ما تبقى من طعامنا

310
00:14:37,790 --> 00:14:40,500
وكانت أمي تكره ذلك كانت تقول،

311
00:14:40,590 --> 00:14:43,790
(سيستخدم بقايا لحم الخنزير تلك
في شراء المخدرات)

312
00:14:45,170 --> 00:14:46,880
كانت أمي تكثر من شرب الخمر

313
00:14:47,630 --> 00:14:51,130
المهم أنني عدت للديار قبل شهرين،

314
00:14:51,210 --> 00:14:54,300
ورأيت رجلا نظيفا حليقا يعمل في مطعم البيتزا

315
00:14:54,380 --> 00:15:00,090
وتنحى بي جانبا وقال، (أبوك كان رجلا عظيما)

316
00:15:01,920 --> 00:15:04,250
كان السيد (الملتحي العفن السروال)

317
00:15:06,000 --> 00:15:08,250
إلا أنه يفضل الآن اسم (كيفن)

318
00:15:10,380 --> 00:15:13,880
على أية حال، أعدك يا (جورج)

319
00:15:13,960 --> 00:15:16,960
أن الناس سوف تتذكرك على ذات النحو

320
00:15:17,050 --> 00:15:18,750
شكرا جزيلا لك

321
00:15:21,380 --> 00:15:24,050
صار الجو هنا مشحونا عاطفيا
لو واصلتم يا شباب هذا الأمر،

322
00:15:24,130 --> 00:15:27,090
فسوف تأتي دورتكم الشهرية في ذات الوقت
وهو أمر رائع

323
00:15:27,170 --> 00:15:28,880
(دينيس)، كلمة سريعة

324
00:15:30,170 --> 00:15:33,800
أجل، سوف أمنعك
من دخول غرفة السيدة (فالنتاين)

325
00:15:33,880 --> 00:15:35,750
لا يهم جميع المرضى نائمون،

326
00:15:35,800 --> 00:15:38,000
لذا سأذهب لأخذ قسط من النوم
في غرفة تحت الطلب

327
00:15:38,090 --> 00:15:39,790
من ذلك البدين؟

328
00:15:41,050 --> 00:15:42,500
لا أعرف

329
00:15:48,170 --> 00:15:51,090
قابلني في الغرفة تحت الطلب،
أنزل سروالك وأطفئ الأنوار

330
00:15:51,170 --> 00:15:53,420
أريد فحسب أن أقول إنني مسرور للغاية
لأنك عاودت الاتصال بي

331
00:15:53,500 --> 00:15:55,130
كلا كلا لا حديث

332
00:15:55,210 --> 00:15:59,420
ولو أفرطت في لمسي،
فليساعدني الله على ضربك برأسي ثانية

333
00:15:59,500 --> 00:16:00,790
أحبك

334
00:16:03,210 --> 00:16:07,090
وأخيرا، كان علينا التعامل
مع خوف واحد أخير لدى (جورج)

335
00:16:07,170 --> 00:16:08,590
في النهاية...

336
00:16:10,500 --> 00:16:12,130
هل سأشعر بألم؟

337
00:16:12,210 --> 00:16:14,880
كلا سوف نتولى أي ألم يصيبك

338
00:16:14,960 --> 00:16:16,920
حسناً، كيف سيحدث الأمر بالضبط؟

339
00:16:17,000 --> 00:16:20,500
ربما لو كنت على علم بما هو آت
لتمكنت من التعامل معه على نحو أفضل

340
00:16:20,590 --> 00:16:24,840
حسناً، في النهاية ستجد صعوبة في التنفس

341
00:16:26,670 --> 00:16:31,750
لكنك لن تشعر بالاختناق،
ستحس برغبة في النوم فحسب

342
00:16:33,750 --> 00:16:37,380
وبينما تبدأ بقية أعضائك
في التوقف عن أداء وظائفها،

343
00:16:39,340 --> 00:16:42,920
سترحل فحسب

344
00:16:44,550 --> 00:16:45,920
سأرحل فحسب؟

345
00:16:49,170 --> 00:16:50,500
يروق لي ذلك

346
00:16:51,920 --> 00:16:53,550
وهكذا انتهى الأمر

347
00:16:53,630 --> 00:16:56,920
ذهب الخوف، وكل ما تبقى هو القبول

348
00:17:03,090 --> 00:17:04,090
كلا

349
00:17:05,800 --> 00:17:07,750
كلا أعرف ما تحاولان فعله هنا يا شباب

350
00:17:07,800 --> 00:17:09,800
لا يمكنني فحسب تقبل حقيقة أنني سأكون هنا

351
00:17:09,880 --> 00:17:11,710
وفجأة لا أكون

352
00:17:12,880 --> 00:17:15,880
وساعتها أخبرنا (جورج) بحقيقة شعورنا

353
00:17:15,960 --> 00:17:17,880
(جورج)، أنا مذعور من الموت

354
00:17:17,960 --> 00:17:19,130
وأنا أيضا

355
00:17:19,670 --> 00:17:21,210
إذن لم كذبتما؟

356
00:17:21,300 --> 00:17:23,210
إننا نحارب الموت كل يوم للفوز بالحياة

357
00:17:23,300 --> 00:17:27,000
لا يسعنا أن ندعه يعرف بأننا نخشاه وإلا هزمنا

358
00:17:27,380 --> 00:17:28,800
هذه هي الحقيقة إذن

359
00:17:30,630 --> 00:17:32,300
الكل مرعوب

360
00:17:33,170 --> 00:17:34,840
- أجل
- للغاية

361
00:17:35,790 --> 00:17:38,670
حسناً، ماذا يتبقى لدي من أمل؟

362
00:17:39,960 --> 00:17:41,710
حسناً، لو كنت مكانك،

363
00:17:42,420 --> 00:17:45,750
لكنت أملت فحسب أن يكون خاطري الأخير طيبا

364
00:17:47,920 --> 00:17:50,670
- ماذا، أهذا كل شيء؟
- هذا كل شيء

365
00:17:50,750 --> 00:17:53,250
هل ظننت أن هذه فكرة عميقة؟ إنها...

366
00:17:54,000 --> 00:17:55,630
إنها لم تكن عميقة

367
00:17:57,250 --> 00:17:59,050
- آسف
- أنا أحتضر هنا

368
00:17:59,130 --> 00:18:02,210
أهذا كل ما لديك...
أهذا كل ما استطعت التفكير فيه؟

369
00:18:06,000 --> 00:18:07,900
(ترك) وأنا قضينا
الساعات القليلة التالية في تلك الغرفة

370
00:18:07,920 --> 00:18:11,170
نتحدث ونمضي الوقت مع (جورج)

371
00:18:11,250 --> 00:18:15,340
عندما كنت و(ترك) في الجامعة،
كنا رفيقين في الغرفة

372
00:18:45,880 --> 00:18:48,170
يا شباب

373
00:18:50,710 --> 00:18:52,790
بدأت أشعر بالقليل من التعب

374
00:18:53,210 --> 00:18:56,300
حسناً، خذ غفوة سريعة

375
00:18:58,000 --> 00:19:00,420
هل ستكونان هنا عندما أستيقظ؟

376
00:19:00,750 --> 00:19:02,000
بالطبع

377
00:19:04,500 --> 00:19:05,920
يا ربي

378
00:19:08,550 --> 00:19:12,050
كان مذاق تلك البيرة رائعا

379
00:19:15,710 --> 00:19:17,880
(جورج) لم يستيقظ قط

380
00:19:17,960 --> 00:19:21,170
ورغم أن كل ذلك الحديث لم يخفف
من وطأة الموت

381
00:19:21,250 --> 00:19:22,960
على الأقل بالنسبة إلينا

382
00:19:23,670 --> 00:19:27,170
ربما في النهاية كل ما يمكن للمرء أن يأمله حقا

383
00:19:27,250 --> 00:19:29,880
هو أن تكون فكرته الأخيرة سارة

384
00:19:39,800 --> 00:19:44,340
حتى لو كانت حول مذاق بيرة مثلجة

385
00:19:46,880 --> 00:19:49,340
كان (جورج) محقا هذه البيرة لذيذة

386
00:19:50,380 --> 00:19:53,090
ما كنت لأعرف، فأنا لا أحب البيرة حقا

387
00:19:54,380 --> 00:19:55,880
وداعا يا (جورج)

388
00:20:08,590 --> 00:20:11,550
- تصوير
- يراودني نفس الكابوس كل مرة

389
00:20:12,050 --> 00:20:15,170
حيث أموت وأترك عائلتي وأصدقائي

390
00:20:15,960 --> 00:20:19,670
أنا مصاب بداء السكري،
لذا على الأرجح سأموت قبله

391
00:20:19,750 --> 00:20:21,670
- نأمل في ذلك
- يا صاحب

392
00:20:21,750 --> 00:20:22,840
سوف أحنط جسدك

393
00:20:22,920 --> 00:20:24,250
(كارلا) رفضت ذلك بالفعل

394
00:20:24,340 --> 00:20:26,380
- سوف أحنطها أيضا
- أتعدني بذلك؟

395
00:20:26,460 --> 00:20:27,960
إلا أنني سأحتفظ بها في الخزانة

396
00:20:28,050 --> 00:20:31,000
- حسناً، لكن لا تخبرها بذلك
- لا تحتاج إلى معرفة أي شيء

397
00:20:31,090 --> 00:20:32,460
نضعكما إلى جوار بعضكما مباشرة

398
00:20:32,550 --> 00:20:34,340
أوقف التصوير لا يمكننا استخدام ذلك، بربك

399
00:20:34,420 --> 00:20:36,090
- ماذا...
- يا صاحب، إنه فظيع

