﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:03,590
مع كل البيروقراطية في مستشفى،

2
00:00:03,670 --> 00:00:06,000
يجب أحيانا عدم تطبيق القوانين بحذافيرها
لمساعدة مريض

3
00:00:06,090 --> 00:00:08,210
لسوء الحظ، رئيسة الأطباء
الجديدة لم يعجبها ذلك

4
00:00:08,300 --> 00:00:11,250
وكانت في كل مكان غرف المرضى...

5
00:00:11,340 --> 00:00:14,800
- ماذا تفعل يا نجم الغناء؟
- لا شيء إنني أرسم فقط

6
00:00:18,840 --> 00:00:19,840
هذا ليس صحيحا

7
00:00:19,920 --> 00:00:21,710
...مراكز العمل...

8
00:00:21,790 --> 00:00:23,210
تحتاجين إلى وضع جرس

9
00:00:24,050 --> 00:00:25,460
...حتى في غرفة العمليات

10
00:00:25,550 --> 00:00:27,380
شكرا على السماح لي بالمراقبة أيها الرفاق

11
00:00:27,460 --> 00:00:30,550
هيا لديكم خمس عمليات جراحية أخرى اليوم

12
00:00:30,630 --> 00:00:32,840
الورم في خصيتيه

13
00:00:32,920 --> 00:00:34,670
يجدر بنا على الأرجح استئصال ذلك

14
00:00:35,170 --> 00:00:37,250
كما لو أن هذا المستشفى أصبح فجأة
خاضعا لحكم عسكري

15
00:00:37,340 --> 00:00:38,380
أعني، بعد ذلك،

16
00:00:38,460 --> 00:00:40,460
سيتعين على الأطباء دفع ثمن الحلوى
في متجر الهدايا

17
00:00:40,550 --> 00:00:43,000
الأطباء يدفعون فعلا ثمن الحلوى
في متجر الهدايا يا (إليوت)

18
00:00:43,090 --> 00:00:45,800
حقا؟ إذن لماذا يدعني (جوهان) دائما...

19
00:00:45,880 --> 00:00:49,250
لأنه يريد أن يتخذك زوجة له
ويصطحبك معه إلى (إستونيا)

20
00:00:50,380 --> 00:00:52,710
لذلك يسألني دائما إن كانت الثيران لا تزعجني

21
00:00:52,790 --> 00:00:53,980
(إليوت)، أحاول التكلم عن (مادوكس)

22
00:00:54,000 --> 00:00:55,920
وكيف لم يعد بإمكاننا استغلال النظام لمصلحتنا

23
00:00:56,000 --> 00:00:57,130
تصحيح

24
00:00:57,210 --> 00:01:00,710
أنتما لم يعد بإمكانكما استغلال النظام لمصلحتكما
أما أنا فأستطيع

25
00:01:01,170 --> 00:01:03,750
مثلا، لقد أعدت السيد (تيلمان)
إلى هناك للتو لتجربة عيادية

26
00:01:03,800 --> 00:01:06,960
مخصصة لمن لم يتخطوا سن ا30
وهو في الواقع في سن ا35

27
00:01:07,050 --> 00:01:09,840
ولكن إن سألك أحد يا سيد (تيلمان)، كم عمرك؟

28
00:01:09,920 --> 00:01:11,420
35

29
00:01:11,500 --> 00:01:15,250
نسيت أن أذكر أنها تجربة عيادية
للإصابات في الرأس

30
00:01:15,340 --> 00:01:16,840
لقد أصيب في رأسه

31
00:01:16,920 --> 00:01:21,210
فحوى الحديث هو أنني ما زلت قادرا
على تقديم أفضل عناية لمرضاي،

32
00:01:21,300 --> 00:01:24,710
- بينما أنتما لا تستطيعان ذلك
35 -

33
00:01:25,800 --> 00:01:29,920
أتعرفان السبب؟ لأنني طبيب أفضل منكما بكثير

34
00:01:32,550 --> 00:01:34,920
انظر إلى تلك المصاصة الكبيرة

35
00:01:35,000 --> 00:01:36,380
لا أعرف إن كان علي أن ألعقها

36
00:01:36,460 --> 00:01:40,210
أم أن أرفع تنورتي وأضرب بها مؤخرتي

37
00:01:40,300 --> 00:01:42,210
- (إليوت)!
- إنها حلوى مجانية!

38
00:01:43,420 --> 00:01:47,000
أيتها الطبيبة (ريد)، المحاضرة في علم الغدد
التي قدمتها اليوم كانت رائعة برأيي

39
00:01:47,090 --> 00:01:48,310
رغم أن بعض الأطباء المتمرنين الآخرين

40
00:01:48,340 --> 00:01:50,920
يجدون أنك تستطردين كثيرا
إلى مواضيع شخصية

41
00:01:51,000 --> 00:01:54,130
- من؟
- يجدر بي عدم البوح إنها (دينيس)

42
00:01:54,210 --> 00:01:57,340
على أية حال، كنت أرجو أن تكلفيني
بإجراءات مثيرة أكثر للاهتمام

43
00:01:57,420 --> 00:01:58,960
تروي يا (كيتي)

44
00:01:59,050 --> 00:02:01,090
اذهبي لوضع أنبوب في أوردة القلب
للسيد (كلارك)

45
00:02:01,170 --> 00:02:02,550
شكرا

46
00:02:03,300 --> 00:02:04,920
التملق ليس أسوأ ما في الأمر

47
00:02:05,000 --> 00:02:07,300
أشعر أن (كيتي) مستعدة لفعل أي شيء
للارتقاء في الحياة

48
00:02:07,380 --> 00:02:09,670
إنني على وشك إيقافها عن العمل

49
00:02:09,750 --> 00:02:11,630
تماما كما فعلت بالطبيبة (سيمونز)

50
00:02:11,710 --> 00:02:13,250
حسناً، ما هي مشكلتك معها؟

51
00:02:13,340 --> 00:02:16,630
أليس الأمر واضحا؟
إنها ترتدي كل يوم ما أرتديه بالضبط

52
00:02:16,710 --> 00:02:21,090
- أجل، إننا نتحدث عنك أيتها الفاسقة
- ثوب جميل

53
00:02:21,170 --> 00:02:24,710
(فيرونيكا)، لا أعرف إطلاقا كيف تفعلين هذا،
ولكنني سأعرف

54
00:02:26,460 --> 00:02:29,210
35 -
- مرحبا يا سيد (تيلمان)

55
00:02:29,300 --> 00:02:31,170
هل أنت جاهزة للذهاب إلى العمل؟

56
00:02:31,840 --> 00:02:33,050
مرحبا يا سيد (روزيل)

57
00:02:33,130 --> 00:02:36,170
يمكنك أن تدعوني (بات) هذه ابنتي، (كريستين)

58
00:02:36,250 --> 00:02:38,170
إذن، (بات)، أرى أنك مصاب
بتصلب الأنسجة المتعدد

59
00:02:38,250 --> 00:02:40,460
وتود أن نعطيك دواء ا(إنترفيرون)

60
00:02:40,550 --> 00:02:41,880
انتظرت بقدر ما استطعت،

61
00:02:41,960 --> 00:02:45,670
ولكن التشنجات في اليدين والغثيان
أصبحت الآن لا تحتمل

62
00:02:45,750 --> 00:02:47,150
بالإضافة إلى أنني مصاب بعمى الألوان

63
00:02:47,170 --> 00:02:49,550
حسناً، سنجري العديد من الاختبارات

64
00:02:49,630 --> 00:02:51,000
وسنحضر بعض القهوة

65
00:02:53,340 --> 00:02:56,210
اللعنة! علي الآن أن أذهب لتغيير ملابسي

66
00:02:57,050 --> 00:02:59,090
إذن، كيف حالك؟

67
00:02:59,170 --> 00:03:02,130
التنظيف فن كانت ممسحتي بمثابة فرشاة للرسم

68
00:03:02,500 --> 00:03:05,500
رباه، لا إنها المرة الأولى
التي أرى فيها (الحاجب) منذ طرده

69
00:03:05,590 --> 00:03:09,210
يجب أن أبدو كأنني أبالي
علي التفكير في أكثر الأمور حزنا

70
00:03:09,300 --> 00:03:13,960
مات (ترك) مات (ترك) مات (ترك)
(ترك)... يا إلهي،

71
00:03:14,050 --> 00:03:16,500
ماذا لو حدث له مكروها حقا؟ سأشعر بالضياع

72
00:03:16,590 --> 00:03:18,340
علي أن أكف عن التفكير هكذا (ترك) بخير

73
00:03:18,420 --> 00:03:20,380
(ترك) بخير (ترك) بخير (ترك) بخير

74
00:03:20,460 --> 00:03:23,340
(جاي دي)، لقد تم طرد (الحاجب)

75
00:03:23,420 --> 00:03:27,170
لا، لا بأس إنه يعرف ذلك، ولكنه لا يبالي

76
00:03:27,250 --> 00:03:29,380
حسب تفكيره، أنا الشخص الشرير في علاقتنا

77
00:03:29,460 --> 00:03:31,170
رغم أنه لو فكر في الأمر قليلا،

78
00:03:31,250 --> 00:03:33,840
سيدرك أنني لم أفعل قط أي شيء
لم يكن يستحقه

79
00:03:33,920 --> 00:03:36,840
- أنت احتجزتني في برج للمياه
- وأنت كتبت على الجدار

80
00:03:36,920 --> 00:03:40,210
- أنت دمرت دراجتي (ساشا)
- تعرف أنني أكره أيام الأربعاء

81
00:03:40,300 --> 00:03:42,170
أنت أرعبت الأطفال الذين أعالجهم

82
00:03:42,250 --> 00:03:44,840
وأنت لم ترتدي السروال القصير
الذي صنعته لك زوجتي الخيالية

83
00:03:44,920 --> 00:03:47,630
أيها (الحاجب)، سمعت
بالخبر للتو، وأنا آسفة جدا

84
00:03:48,250 --> 00:03:49,420
ماذا؟

85
00:03:49,960 --> 00:03:51,300
كيف الحال؟

86
00:03:51,380 --> 00:03:53,670
بربك كيف يمكن ذلك؟

87
00:04:09,590 --> 00:04:10,630
35

88
00:04:11,880 --> 00:04:14,920
شكرا على وضع ذلك الأنبوب
في أوردة القلب من أجلي

89
00:04:15,050 --> 00:04:17,710
ما زلت لا أتقن ذلك الإجراء

90
00:04:17,790 --> 00:04:19,170
انظري إلى نفسك

91
00:04:19,250 --> 00:04:23,630
تراقبين قسم العناية الفائقة
كلبؤة فخورة تحرس الأدغال

92
00:04:23,710 --> 00:04:25,460
(إليوت)، توقفي

93
00:04:25,550 --> 00:04:26,880
رباه! لم تعني أن أتوقف حقا،

94
00:04:26,960 --> 00:04:29,380
بل عنيت أن أتابع هذا الإطراء
لأنك تحبين سماعه فعلا

95
00:04:29,460 --> 00:04:31,460
- ألم يكن ذلك ما عنيته؟
- ربما

96
00:04:32,550 --> 00:04:34,790
لم أسمع هذا من قبل هذا شيق جدا

97
00:04:34,840 --> 00:04:36,500
سأرحل قبل أن أفسد الأمر

98
00:04:39,500 --> 00:04:43,050
- أحسنت بوضع الأنبوب للسيد (كلارك)
- شكرا كان أمرا سهلا جدا

99
00:04:46,840 --> 00:04:49,500
حسناً يا سيد (روزيل)،
لنبدأ بإعطائك بعض ا)إنترفيرون)

100
00:04:49,590 --> 00:04:52,920
لكي نعترض سبيل
تصلب الأنسجة المتعدد والمزعج الذي تشكو منه

101
00:04:53,500 --> 00:04:55,590
هل تسخر من تصلب الأنسجة المتعدد الذي لدي؟

102
00:04:55,670 --> 00:04:57,300
آسف، كنت أحاول فقط ترطيب الأجواء،

103
00:04:57,380 --> 00:04:59,590
ولن يتكرر ذلك، أعدك

104
00:04:59,670 --> 00:05:03,420
يبدو ا(إنترفيرون) كاسم إنسان آلي
يعترض السبيل دائما

105
00:05:03,500 --> 00:05:07,210
إذن أحضرنا لك بعض حبوب الدواء
لأوجاعك وغثيانك أيها الطبيب (دوريان)؟

106
00:05:08,250 --> 00:05:10,550
- (جاي دي)! الحبوب
- حسناً الحبوب

107
00:05:10,630 --> 00:05:12,920
تناول الحبة الحمراء الآن لتخفيف الألم

108
00:05:15,050 --> 00:05:18,300
- تناول السيد (روزيل) الحبة الحمراء
- أجل، لقد طلبنا منه ذلك

109
00:05:18,380 --> 00:05:22,170
إن كان لا يستطيع رؤية الألوان،
كيف عرف أية حبة كانت حمراء؟

110
00:05:22,250 --> 00:05:25,130
إنه مجرد مدمن آخر يخدعنا
للحصول على الأدوية

111
00:05:25,800 --> 00:05:27,380
اللعنة

112
00:05:30,420 --> 00:05:32,210
هل تبحث عن شيء ما؟

113
00:05:32,300 --> 00:05:35,590
أجل، أبحث عن عباءة الاختفاء،
لكي أتجنب المحادثات

114
00:05:35,670 --> 00:05:37,840
مع الطغاة عديمي الإنسانية مثلك

115
00:05:37,920 --> 00:05:39,710
لسوء الحظ، من الصعب حقا إيجادها

116
00:05:39,790 --> 00:05:42,840
لأنها مخفية، كما يبدو من اسمها

117
00:05:43,590 --> 00:05:47,130
حسناً أيها الطبيب (كوكس)
إنه اسم سخيف بالمناسبة

118
00:05:47,210 --> 00:05:49,130
إن كنت تبحث عن مريضك، السيد (تيلمان)،

119
00:05:49,210 --> 00:05:52,960
فأظن أنه على الأرجح
على متن حافلة في مكان ما يصرخ قائلا، (35!)

120
00:05:53,050 --> 00:05:54,670
لقد أخرجته من تجربة علاج الإصابات بالرأس

121
00:05:54,750 --> 00:05:58,130
لأنني اكتشفت أن أحدهم كان يكذب بشأن عمره

122
00:05:59,170 --> 00:06:00,340
إلى اللقاء

123
00:06:02,250 --> 00:06:03,420
علي التخلص من (مادوكس) هذه

124
00:06:03,500 --> 00:06:07,130
أقسم بالله إنها... لم لا تستمعين إلي؟

125
00:06:07,750 --> 00:06:09,300
بسبب ذلك

126
00:06:10,340 --> 00:06:12,880
- تلك الكعكة المستديرة تبدو لذيذة
- حقا؟

127
00:06:17,960 --> 00:06:20,050
علينا ممارسة الجنس لاحقا

128
00:06:20,130 --> 00:06:23,420
كيف انتقلت من تلك الصورة إلى تلك الفكرة؟

129
00:06:23,500 --> 00:06:25,000
سأخبرك الليلة

130
00:06:25,090 --> 00:06:28,500
عليك فقط أن تحضر معك إلى المنزل
كعكة مستديرة وقميصا من (هاواي)

131
00:06:28,670 --> 00:06:30,250
إنني أشعر بالإثارة

132
00:06:31,250 --> 00:06:34,670
(دوني)! هل تشمل كعكات المافن
التي أنالها مجانا طوال حياتي الكعك المستدير؟

133
00:06:34,750 --> 00:06:36,710
- كلا
- اللعنة

134
00:06:39,090 --> 00:06:41,210
سأتخلص من (مادوكس) من يوافقني الرأي؟

135
00:06:41,300 --> 00:06:43,420
أنا موافق منذ أن قامت بطردي،

136
00:06:43,500 --> 00:06:46,630
كنت أبكي في أرجاء منزلي وأصدر أصوات نباح

137
00:06:46,710 --> 00:06:49,420
لست مجنونا
إنني أحتاج فقط إلى التواصل مع الناس

138
00:06:49,500 --> 00:06:52,710
والنباح يجعل الجيران يصيحون قائلين،
(اجعلوا ذلك الكلب اللعين يصمت!)

139
00:06:52,790 --> 00:06:54,190
أستطيع حينذاك أخذ زجاجة ويسكي إليهم

140
00:06:54,210 --> 00:06:57,000
والاعتذار عن (راستي)،
كلبي الخيالي من نوع (آكيتا)

141
00:06:57,500 --> 00:07:00,170
السيئ في الأمر
هو أنه عند عودة حبيبتي (ليدي) إلى المنزل،

142
00:07:00,250 --> 00:07:03,800
أكون ثملا بشدة إلى حد يمنعني من التحدث
إليها، وخصوصا ممارسة الجنس

143
00:07:04,380 --> 00:07:06,880
لم تتخيلا قط أنني أمارس الجنس، أليس كذلك؟

144
00:07:06,960 --> 00:07:08,500
- لم نفعل ذلك
- لا

145
00:07:08,590 --> 00:07:12,210
- أفهم ذلك
- هل الطبيبة (مادوكس) سيئة إلى هذا الحد؟

146
00:07:12,300 --> 00:07:14,800
إنها مثلك، غير أنها ذكية ومتبصرة

147
00:07:14,920 --> 00:07:17,090
لا بد أن ذلك فظيع

148
00:07:17,170 --> 00:07:19,000
- ماذا؟
- اعترف بذلك

149
00:07:19,090 --> 00:07:22,670
إنك تفتقدني كرئيس الأطباء

150
00:07:23,460 --> 00:07:28,500
(بوب)، يسرني أن أعترف بأي شيء صحيح،
مهما كان محرجا

151
00:07:28,590 --> 00:07:32,130
مثلا، لطالما تمنيت أن أستطيع الحبل بطفل

152
00:07:32,210 --> 00:07:33,960
وإنجابه

153
00:07:34,050 --> 00:07:37,630
ولكنني لن أعترف أبدا
بأنني أفتقدك يا (بوب) أبدا

154
00:07:37,960 --> 00:07:39,500
(راستي) تعال

155
00:07:42,000 --> 00:07:44,090
(دوني)، سأحتاج

156
00:07:44,170 --> 00:07:47,000
إلى الكعكة بالشوكولاتة المزدوجة
للترفيه عن نفسي

157
00:07:49,170 --> 00:07:50,630
ربما واحدة أخرى

158
00:07:52,840 --> 00:07:54,340
مرحبا أيتها الفتاتان

159
00:07:55,170 --> 00:07:58,920
تعالي، اجلسي يا (كيتي)، اجلسي
حان الوقت لتصحيح سلوكك

160
00:07:59,000 --> 00:08:01,790
يستحسن أن نفعل ذلك بسرعة،
لأنك مزعجة للغاية

161
00:08:01,840 --> 00:08:06,210
لماذا تظنين أنك تستطيعين التحدث إلي هكذا؟
إنك مجرد ممرضة

162
00:08:06,300 --> 00:08:09,380
حسناً، أولا، أنا لبؤة

163
00:08:09,460 --> 00:08:12,460
ثانيا، من يدير هذا المكان برأيك؟

164
00:08:13,300 --> 00:08:15,710
لقد انقلب عليك فعلا العاملين في قسم التمريض

165
00:08:15,790 --> 00:08:19,460
لماذا تظنين أنك توليت
75 حالة تنظيف أمعاء هذا الأسبوع؟

166
00:08:19,550 --> 00:08:21,590
لا أبالي إنني بارعة في ذلك

167
00:08:21,670 --> 00:08:24,090
بالإضافة إلى ذلك،
وجدت هذا الصباح دولارا فضيا

168
00:08:24,170 --> 00:08:26,750
الجميع يريدون النيل منك يا آنسة

169
00:08:26,800 --> 00:08:28,800
عما قريب، ستتم مواجهتك

170
00:08:29,420 --> 00:08:32,750
إنك تكذب علينا لقد أخذت الحبة الحمراء
يمكنك أن ترى الألوان

171
00:08:32,800 --> 00:08:35,420
لقد سئمت أمثالك من الحثالة

172
00:08:35,500 --> 00:08:38,880
الذين يحاولون المجيء إلى هنا
للحصول منا على المسكنات، مفهوم؟

173
00:08:38,960 --> 00:08:40,170
إنك تجعلنا نبالي

174
00:08:40,250 --> 00:08:42,920
ولأنك تخشى أن نكشف خطتك الصغيرة،

175
00:08:43,000 --> 00:08:44,380
لا تضحك حتى على نكاتنا

176
00:08:44,460 --> 00:08:47,000
في الواقع، كانت نكتة ا(إنترفيرون)
مضحكة نوعا ما

177
00:08:47,090 --> 00:08:49,170
كانت كذلك بالتأكيد يا (بات)، مفهوم؟

178
00:08:49,250 --> 00:08:50,810
هذه المرة، لن ينجو أحد من العقاب بسهولة

179
00:08:50,880 --> 00:08:54,750
قريبي شرطي وهو ليس شرطيا صالحا، بل فاسدا

180
00:08:55,590 --> 00:08:57,250
- (كريستين)، هل هي لك؟
- مهلا يا (إليوت)

181
00:08:57,340 --> 00:09:00,840
هل شاهدت يوما مسلسل (ذا شيلد) يا (بات)؟
هل لديك قناة (إف إكس) يا (بات)؟

182
00:09:00,920 --> 00:09:03,550
لأن شرطيا يشبه (مايكل تشيكليس)
سيضربك على رأسك

183
00:09:03,630 --> 00:09:07,000
إنه يمثل دور الرجل البرتقالي اللون
في فيلم (فانتاستيك فور)، وسوف يضربك

184
00:09:07,090 --> 00:09:10,630
(جاي دي)، انظر إلى يدها إنها متشنجة

185
00:09:10,710 --> 00:09:13,050
أنت المصابة بتصلب الأنسجة المتعدد صحيح؟

186
00:09:14,090 --> 00:09:16,750
ليس لدي أي تأمين صحي
ورأى والدي بما أن لديه...

187
00:09:16,800 --> 00:09:18,670
اسمعا، سنرحل، اتفقنا؟

188
00:09:18,750 --> 00:09:22,630
إن كان بإمكانكما فقط عدم إخبار أحد،
سنكون شاكرين جدا

189
00:09:23,550 --> 00:09:25,920
أنا و(إليوت) عرفنا ما كان علينا فعله

190
00:09:26,000 --> 00:09:29,500
حسناً يا (بات) لديك تصلب أنسجة متعدد

191
00:09:29,590 --> 00:09:33,050
ولن تغادر هذا المكان قبل تناول دوائك

192
00:09:33,960 --> 00:09:35,210
شكرا

193
00:09:35,300 --> 00:09:37,340
هل تعرفين كم سيكون الناس شاكرين

194
00:09:37,420 --> 00:09:40,840
إذا أظهرت لهم القليل من الاحترام؟

195
00:09:41,000 --> 00:09:43,210
بربك، هذا المكان يقوم على المنافسة

196
00:09:43,920 --> 00:09:46,630
لا أحد يرعى مصالح الآخرين هنا

197
00:09:46,710 --> 00:09:48,790
أجل (مادوكس) هذه مثيرة جدا للريبة،

198
00:09:48,840 --> 00:09:51,960
وأضمن لك أننا سنجد في هذه الملفات ما يدينها

199
00:09:52,050 --> 00:09:53,960
بسرعة يا رجل لا أريد أن يقبضوا علي

200
00:09:54,050 --> 00:09:56,710
اسمع الآن أيها الغوريلا، لقد دعوتك لمساعدتي

201
00:09:56,790 --> 00:09:57,960
لأنني لم أتخيل قط

202
00:09:58,050 --> 00:10:00,750
أنك ستصاب بالذعر بشأن عملية اقتحام بسيطة

203
00:10:00,800 --> 00:10:03,590
في الواقع، لست كذلك
لقد أصبحت هذه الأمور عادية بالنسبة إلي

204
00:10:03,670 --> 00:10:06,750
إلى حد أنني ابتكرت شخصية رجل
يخشى بشدة العودة إلى السجن

205
00:10:06,800 --> 00:10:10,170
ومن خلاله، أرجو أن أشعر مجددا بالإثارة
التي كنت أشعر بها

206
00:10:10,790 --> 00:10:11,880
تابع

207
00:10:11,960 --> 00:10:14,800
حسناً لأنني لا أستطيع العودة
إلى السجن يا رجل

208
00:10:14,880 --> 00:10:18,170
ليس بعد ما فعلوه (جوني)
رباه، (جوني) كان الأفضل

209
00:10:18,250 --> 00:10:21,880
ليتك عرفته هؤلاء الحراس أوسعوه ضربا

210
00:10:21,960 --> 00:10:25,790
طعنوه بسكين مرتجل، وارتجلوا سكينا لطعنه

211
00:10:26,590 --> 00:10:31,750
بسبب علبة سجائر (جوني)،
لقد كنت أجمل مما يستحق هذا العالم

212
00:10:33,210 --> 00:10:39,670
أرجو أن تكون ملكا في حياتك القادمة
(جوني)! (جوني)!

213
00:10:42,630 --> 00:10:45,670
اسمعا يا جماعة لقد أتيت إلى هنا في وقت سابق

214
00:10:45,750 --> 00:10:49,340
ولاحظت أنه ليس السيد (روزيل) بل ابنته
من لديها أعراض تصلب الأنسجة المتعدد

215
00:10:49,420 --> 00:10:52,710
كانا يكذبان ليحصلا على الأدوية لها
أيمكنكما أن تصدقا ذلك؟

216
00:10:52,790 --> 00:10:56,380
- إنني غاضب أريد أن أهز هذه الأشياء
- بشدة

217
00:10:56,460 --> 00:10:59,790
على كل حال،
تظاهرت بأنني الشريرة من أجلكما وطردتهما

218
00:10:59,840 --> 00:11:01,590
أحب القيام بدور الشريرة

219
00:11:01,670 --> 00:11:04,000
كنت لأرتدي رداء طبيا أسود لو كان متوفرا

220
00:11:05,340 --> 00:11:08,090
هل تعرفين حتى بما يلقبك الناس هنا؟

221
00:11:08,170 --> 00:11:09,420
أعرف أنني لا أبالي

222
00:11:09,500 --> 00:11:12,710
لأنني كتبت أسوأ لقب على هذه الورقة

223
00:11:15,050 --> 00:11:17,710
(سجق وسجق والمزيد من السجق)؟

224
00:11:17,790 --> 00:11:23,340
إنها في الواقع قائمة (ترك) للبقالة
ولكنك تبالين فعلا، أليس كذلك؟

225
00:11:23,420 --> 00:11:25,210
(كيتي)، إذا استمررت بهذا السلوك،

226
00:11:25,300 --> 00:11:28,050
سيواجهك الناس في النهاية

227
00:11:28,130 --> 00:11:30,130
اسمعي! كيف سيشعر مجلس الإدارة برأيك

228
00:11:30,210 --> 00:11:31,340
إذا استطعت أن أعطيهم البرهان

229
00:11:31,420 --> 00:11:34,380
على أنك تقبضين الرشاوى من شركة لوازم طبية؟

230
00:11:34,460 --> 00:11:35,710
أظن أنهم سيبتهجون

231
00:11:35,790 --> 00:11:38,840
لأنني أعيد ذلك المال إلى ميزانية المستشفى

232
00:11:38,920 --> 00:11:41,340
أرجوك كفاك إحباطا لنا

233
00:11:41,420 --> 00:11:44,790
إنك تجعلين من المستحيل أن نساعد مرضانا

234
00:11:46,630 --> 00:11:48,840
هل يشعر أحد آخر هكذا؟

235
00:11:52,210 --> 00:11:55,500
رائع، لم يعد علي الآن
أن أخبر كل واحد منكم على حدة

236
00:11:55,590 --> 00:11:58,790
بأنني لا أبالي إطلاقا

237
00:12:00,170 --> 00:12:02,960
ذلك يوفر الكثير من وقتي شكرا يا جماعة

238
00:12:03,590 --> 00:12:07,210
وفي النهاية يا (كيتي)، سيكرهك الجميع هنا

239
00:12:11,880 --> 00:12:15,250
اسمعي يا (كارلا)،
إنني أقدر كونك الدجاجة الأم...

240
00:12:15,340 --> 00:12:17,090
- اللبؤة
- اللبؤة

241
00:12:17,170 --> 00:12:19,880
التي تقومين بدورها هنا،
ولكنني لا أحتاج إلى مساعدة منك

242
00:12:19,960 --> 00:12:22,090
اسمعي أعرف أنك تظنين
أنك تتدبرين أمرك بمفردك،

243
00:12:22,170 --> 00:12:26,380
ولكن لكي تستمري هنا
عليك أن تحيطي نفسك بالأصدقاء

244
00:12:27,090 --> 00:12:28,880
انظري هناك

245
00:12:28,960 --> 00:12:31,130
يمكنني الاعتماد على ثلاثة من هؤلاء الأربعة

246
00:12:31,210 --> 00:12:33,170
إنني أأتمنهم على كل أسراري

247
00:12:33,500 --> 00:12:36,800
اسمعوا يا جماعة،
لقد رأت (كارلا) حلما جنسيا عن عاملة الكافيتريا

248
00:12:36,880 --> 00:12:38,550
انظروا كم تشعر بالإحراج

249
00:12:41,210 --> 00:12:43,300
- قرطا أذنيك جميلان
- شكرا

250
00:12:43,380 --> 00:12:45,170
على الرحب والسعة

251
00:12:45,250 --> 00:12:46,420
كيف سنتخلص من (مادوكس)؟

252
00:12:46,500 --> 00:12:50,300
أيها (الحاجب)،
هل تود طرح أفكارك عديمة الفائدة أولا؟

253
00:12:50,380 --> 00:12:52,380
حسناً، شكرا يا (بيري)

254
00:12:52,460 --> 00:12:54,880
من دون الإمعان في التفكير،
أنصح بجحافل غزلان مذعورة

255
00:12:54,960 --> 00:12:58,000
هجوم رواد فضاء ثريا من الأسلاك الشائكة

256
00:12:58,090 --> 00:13:00,210
(فوتوشوب) (سوشي) سامة

257
00:13:00,750 --> 00:13:02,460
حين قلت (فوتوشوب)،

258
00:13:02,550 --> 00:13:06,250
هل عنيت استخدام برنامج (فوتوشوب)
لابتكار صورة تدينها؟

259
00:13:06,340 --> 00:13:09,340
لا، عنيت بناء متجر فعلي للصور

260
00:13:09,420 --> 00:13:12,000
أو سلسلة من متاجر الصور
وكل واحد منا يدير متجرا

261
00:13:12,090 --> 00:13:13,250
ثم ندع الوقت يمر

262
00:13:13,340 --> 00:13:15,670
في وقت ما حتما ستحتاج (مادوكس)
إلى تظهير فيلم

263
00:13:15,750 --> 00:13:18,500
وعندما تدخل، نقفز جميعا قائلين، (مفاجأة)

264
00:13:18,590 --> 00:13:21,250
ونضربها حتى الموت بعصي البليارد

265
00:13:21,340 --> 00:13:22,790
سأباشر بالاعتذار،

266
00:13:22,840 --> 00:13:25,960
لأننا نكرر بسببي ما سبق بحثه

267
00:13:26,050 --> 00:13:27,380
لا بأس أنا لست غاضبا

268
00:13:27,460 --> 00:13:29,880
يا جماعة، دعونا نواجه الواقع،
لا يمكننا أن نطال (مادوكس)

269
00:13:29,960 --> 00:13:32,750
هذا غير صحيح
إنني أعرف كيفية التخلص من أية امرأة

270
00:13:34,090 --> 00:13:36,670
أيتها الطبيبة (مادوكس)، أنا أحبك

271
00:13:37,170 --> 00:13:39,090
المعذرة للحظة

272
00:13:39,170 --> 00:13:41,800
إلى أين أنت ذاهبة؟
إنني أقول لك إنني أحبك أنا...

273
00:13:41,880 --> 00:13:42,920
حسناً

274
00:13:45,210 --> 00:13:46,800
هذا قاس جدا يا مخيلتي

275
00:13:47,880 --> 00:13:50,960
ينبغي الإقرار بأن التخلص من (مادوكس)
من شأن مجلس الإدارة

276
00:13:51,050 --> 00:13:55,420
ولكن كما تعرفون جميعا، لقد تقاعدت مؤخرا
لتكريس كل وقتي لدوري كأم

277
00:13:55,500 --> 00:13:58,050
تبا نسينا حفل تقاعد (جوردان) الأسبوع الماضي

278
00:13:58,130 --> 00:13:59,590
أرجو أننا لم نكن الوحيدين

279
00:13:59,670 --> 00:14:02,880
- كان يجدر بي حقا حضور حفلك
- هل تظن ذلك؟

280
00:14:02,960 --> 00:14:06,460
حان موعد تمرين السير السريع بعد الظهر

281
00:14:07,590 --> 00:14:09,790
لم لا تطلبون منه مساعدتكم؟

282
00:14:09,840 --> 00:14:11,550
إنه يعرف أسرار كل أعضاء مجلس الإدارة

283
00:14:11,630 --> 00:14:12,960
إلى حد أنهم سيفعلون أي ما تريدونه

284
00:14:13,050 --> 00:14:15,250
إنها محقة يا (بيري) هيا بنا

285
00:14:18,590 --> 00:14:20,630
أيها الهر الكبير؟ إنني أحتاج إليك

286
00:14:22,630 --> 00:14:24,710
إذا رافقتني لرؤية الطبيب (كلسو)، لن أتكلم معك

287
00:14:24,790 --> 00:14:26,130
هذا ما أردت سماعه

288
00:14:28,170 --> 00:14:30,630
مرحبا يا (جوهان) أعطني بعض الشوكولاتة

289
00:14:32,380 --> 00:14:33,960
(جوهان)، أيها الفاسق!

290
00:14:35,420 --> 00:14:37,960
أترين هذين النهدين؟ إنهما يسددان كلفتهما

291
00:14:38,960 --> 00:14:41,460
- (كيتي)، ما لا تدركينه...
- ماذا نفعل هنا؟

292
00:14:41,550 --> 00:14:44,250
- هل تقومين بتصحيح سلوكها؟
- إنني أحاول ذلك

293
00:14:45,000 --> 00:14:47,090
- (كيتي)، اسمعي، ما لا تدركينه...
- أيمكنني التدخل؟

294
00:14:47,170 --> 00:14:48,380
تفضل

295
00:14:49,750 --> 00:14:51,340
قواعدي للتعامل مع الأمور هنا

296
00:14:51,420 --> 00:14:54,130
هي نفس القواعد التي اتبعتها في (المكسيك)

297
00:14:54,210 --> 00:14:57,800
أولا، عدم شرب المياه
ثانيا، الاحتفال إلى أقصى حد

298
00:14:57,880 --> 00:15:01,130
ثالثا، كل شيء قابل للمساومة

299
00:15:01,210 --> 00:15:05,550
تريدونني إذن أن أجبر مجلس الإدارة
على طرد الطبيبة (مادوكس)

300
00:15:05,630 --> 00:15:08,840
دعوني أقول لكم شيئا،
سأفكر في الأمر أثناء تناول كعكة مافن

301
00:15:08,920 --> 00:15:11,420
- (دوني)
- يا رجل

302
00:15:11,500 --> 00:15:13,840
نحتاج إلى إجابة الآن يا (بوب)

303
00:15:13,920 --> 00:15:18,790
حسناً سأفعل ذلك
إذا قلتم لي إنكم تفتقدونني كرئيس

304
00:15:18,840 --> 00:15:20,800
- كثيرا يا سيدي
- كثيرا اشتقت إلى رائحتك

305
00:15:20,880 --> 00:15:23,380
ليس أنتما، بل هو

306
00:15:24,840 --> 00:15:27,210
لقد جرحت مشاعري سابقا

307
00:15:27,300 --> 00:15:30,380
ما يبرر تصرفي
هو أنك مخلوق عديم الإنسانية من عالم الشر

308
00:15:30,460 --> 00:15:32,750
وليست لديك مشاعر حقا

309
00:15:33,670 --> 00:15:36,670
شكرا يا (دوني)، ولكنني سأدافع عن نفسي

310
00:15:37,710 --> 00:15:40,670
إذا أردت طرد (مادوكس)،
قل لي فقط إنك تفتقدني

311
00:15:41,670 --> 00:15:44,630
حسناً ولكنني لا أستطيع أن أفعل ذلك أمام الناس

312
00:15:44,710 --> 00:15:46,300
ليخرج الجميع هيا!

313
00:15:47,630 --> 00:15:51,790
في الواقع، أظن أنني سأحتاج إلى الطبيبة (ريد)
والطبيب (دوريان) هنا

314
00:15:51,840 --> 00:15:53,380
ليكونا شاهدين

315
00:15:53,500 --> 00:15:56,380
يا (باربي) ويا أيها (المستجد) ارجعا

316
00:15:56,460 --> 00:15:59,590
هدوءا هناك حوالي 23 شخصا
في خزانة اللوازم تلك

317
00:16:00,380 --> 00:16:02,710
ثم رأينا شيئا مدهشا

318
00:16:02,790 --> 00:16:05,790
قال الطبيب (كوكس) شيئا لطيفا للطبيب (كلسو)

319
00:16:06,630 --> 00:16:10,050
حين كنت الرئيس، كنت أحمق وكابوسا

320
00:16:10,130 --> 00:16:12,130
وكنت أكرهك بشدة

321
00:16:12,210 --> 00:16:13,800
هذه بداية جيدة

322
00:16:13,880 --> 00:16:15,590
ولكنني شعرت دائما...

323
00:16:17,790 --> 00:16:20,380
شعرت دائما بأن عملك كان عبئا عليك

324
00:16:20,460 --> 00:16:22,590
ولم يكن بالضرورة يدل عليك في الحقيقة

325
00:16:22,670 --> 00:16:26,790
ومن وقت إلى آخر، كنت تظهر بعض الإنسانية،

326
00:16:27,590 --> 00:16:30,050
بالإضافة إلى أنك تغاضيت
عن خرقنا القوانين بضع مرات

327
00:16:30,130 --> 00:16:31,840
كان ذلك جيدا جدا

328
00:16:32,300 --> 00:16:37,920
إذن، بسبب كل تلك الأمور يا (بوب)،
أجل، أنا أفتقدك

329
00:16:39,340 --> 00:16:42,500
- شكرا
- على الرحب والسعة

330
00:16:42,590 --> 00:16:43,960
ليعد الجميع

331
00:16:44,050 --> 00:16:47,630
اسمعي يا (كيتي)، لقد رأيت شتى أنواع الناس
يأتون إلى هذا المستشفى،

332
00:16:47,710 --> 00:16:52,340
الطوال والقصار والشاذون والطبيعيون
والأذكياء وغرباء الأطوار

333
00:16:54,170 --> 00:16:58,000
خلاصة الحديث
هي أن هذا التصرف الطفولي الأناني

334
00:16:58,090 --> 00:17:01,250
الذي تعاملين به الجميع ليس أمرا جديدا

335
00:17:01,340 --> 00:17:03,250
هل تعرفين ما يثير جنوني حقا؟

336
00:17:03,340 --> 00:17:05,380
إنك تتصرفين باستمرار كأنك تعرفينني

337
00:17:05,460 --> 00:17:06,750
وفري على نفسك القصص المحزنة

338
00:17:06,800 --> 00:17:09,840
لقد أمضيت وقتا طويلا هنا،
وسمعتها كلها من قبل

339
00:17:09,920 --> 00:17:13,170
حقا؟ لأن والدي مات
حين كنت في السادسة من عمري،

340
00:17:13,250 --> 00:17:17,630
وللتعامل مع ذلك،
أدمنت والدتي الكحول طوال معظم طفولتي

341
00:17:17,710 --> 00:17:20,750
لم يفعل أحد قط أي شيء من أجلي

342
00:17:20,800 --> 00:17:23,340
كان علي دائما أن أقوم بالأمور بنفسي

343
00:17:23,420 --> 00:17:26,000
- (كيتي)
- أعرف

344
00:17:27,090 --> 00:17:28,340
سمعت ذلك!

345
00:17:28,880 --> 00:17:34,000
والدتي ميتة ووالد (جاي دي) ميت
ووالدا (إليوت) كانا يسيئان معاملتها

346
00:17:34,090 --> 00:17:37,380
ووالدا الطبيب (كوكس) ميتان
وكانا يسيئان معاملته،

347
00:17:37,460 --> 00:17:39,550
ومن الممكن أنه قتلهما لا أحد يعرف بالتأكيد

348
00:17:39,630 --> 00:17:41,920
اسمعي يا (كيتي)، بما أنك هنا الآن،

349
00:17:42,710 --> 00:17:44,800
لا أهمية لما حدث من أمور سيئة في ماضيك

350
00:17:44,880 --> 00:17:47,500
كل ما يهم هو أن تنسيها

351
00:17:47,590 --> 00:17:49,500
لأن هذا المستشفى هو بمثابة بيتك الآن

352
00:17:49,590 --> 00:17:51,750
وهؤلاء الناس هم عائلتك

353
00:17:51,800 --> 00:17:55,130
وأؤكد لك أنهم سيحبونك من دون قيد أو شرط
إذا سمحت لهم بذلك

354
00:17:55,210 --> 00:17:58,920
ولكن إن لم تسمحي لهم، فإنهم... انسي ذلك

355
00:17:59,550 --> 00:18:01,880
فإننا سنجعل حياتك جحيما

356
00:18:10,500 --> 00:18:15,300
مرحبا يا (فرانك)!
العضو المفضل لدي في مجلس الإدارة

357
00:18:15,460 --> 00:18:17,050
بلغ تحياتي لزوجتك

358
00:18:18,790 --> 00:18:22,250
هل تتذكر تلك الرحلة إلى (تايلاند)
التي قمنا بها سويا؟

359
00:18:22,340 --> 00:18:25,840
هل ما زلت على اتصال
بذلك المخنث الذي ضاجعته؟

360
00:18:26,170 --> 00:18:28,840
ما كان اسمه؟ (لو)

361
00:18:30,300 --> 00:18:33,340
الباقي كان يمكن توقعه طردوا (مادوكس)

362
00:18:34,630 --> 00:18:37,210
إذن الحفلة هنا

363
00:18:37,300 --> 00:18:39,550
لا بأس احتفلوا إنني لا أبالي

364
00:18:39,630 --> 00:18:42,800
أعني أنني أمضيت بالتأكيد الأشهر الثلاثة الماضية
في تأسيس حياة لي هنا

365
00:18:42,880 --> 00:18:45,380
شراء شقة وإيجاد مدرسة لابني،

366
00:18:46,340 --> 00:18:47,920
وممارسة الجنس مع (ميكهيد)

367
00:18:48,000 --> 00:18:49,550
لا ضرورة لإنهاء ذلك يا عزيزتي

368
00:18:49,630 --> 00:18:51,300
بلى يا (والتر)

369
00:18:51,380 --> 00:18:53,550
لست مضطرا إلى خنقي
للمحافظة على انتصاب عضوك

370
00:18:53,630 --> 00:18:55,130
لدي حاجات

371
00:18:55,210 --> 00:18:58,380
على كل حال، إنكم تظنون جميعا أنكم انتصرتم،

372
00:18:58,460 --> 00:19:01,550
ولكنهم سيستبدلونني بشخص مثلي بالضبط

373
00:19:01,630 --> 00:19:03,050
لأن لا شيء يتغير أبدا

374
00:19:03,130 --> 00:19:05,840
الناس لا يتغيرون، والعلاقات لا تتغير،

375
00:19:05,920 --> 00:19:09,550
كما أن النظام الطبي لن يتغير أبدا

376
00:19:09,630 --> 00:19:13,210
أما أنتم، فاستمتعوا حتى وصول من سيحل مكاني

377
00:19:13,300 --> 00:19:15,300
ستكون بضعة أيام رائعة

378
00:19:15,380 --> 00:19:17,800
ثم بلمح البصر! رحلت

379
00:19:18,960 --> 00:19:22,590
وأرجو أننا أثبتنا في الأيام القليلة بعد ذلك
أن (مادوكس) كانت مخطئة

380
00:19:23,550 --> 00:19:25,790
وجدنا طريقة لتجاوز القوانين...

381
00:19:26,250 --> 00:19:27,300
شكرا

382
00:19:27,380 --> 00:19:30,920
ها هو الدواء يا سيد (روزيل)
أرجو أن يكون مفيدا

383
00:19:33,550 --> 00:19:35,340
وتطورت علاقة

384
00:19:36,800 --> 00:19:39,340
- صباح الخير يا (بوب)
- (بيري)

385
00:19:40,500 --> 00:19:42,500
ذلك يظهر لكم أنه بقليل من المساعدة،

386
00:19:42,590 --> 00:19:45,210
يمكن تغيير أي شيء، حتى الأطباء المتمرنين

387
00:19:45,300 --> 00:19:50,340
أيتها الطبيبة (ريد)، لست أنا من وضعت
أنبوب أوردة القلب ذلك اليوم

388
00:19:50,420 --> 00:19:52,710
لقد نلت التقدير على ذلك فقط

389
00:19:52,790 --> 00:19:55,880
- ولن أفعل ذلك بعد الآن
- حسناً

390
00:19:55,960 --> 00:19:59,630
هل من الممكن أن تريني
كيفية وضع أحد هذه الأنابيب؟

391
00:20:00,460 --> 00:20:01,710
هيا بنا

392
00:20:08,590 --> 00:20:09,840
وليبدأ التصوير

393
00:20:09,920 --> 00:20:13,380
رباه، هؤلاء الحراس أوسعوه ضربا

394
00:20:14,630 --> 00:20:18,250
طعنوه بسكين مرتجل في باحة السجن

395
00:20:18,420 --> 00:20:19,920
وارتجلوا سكينا لطعنه

396
00:20:20,090 --> 00:20:22,000
لمجرد أنه كان في السجن

397
00:20:22,090 --> 00:20:25,050
(جاي) الصبي (جاي) الكبير

398
00:20:26,670 --> 00:20:29,340
ظننت أنني رأيته يا رجل

399
00:20:29,420 --> 00:20:31,130
إنه دائما في داخلي

400
00:20:32,380 --> 00:20:35,340
(جوني) يا (جوني)

