﻿1
00:00:02,960 --> 00:00:04,000
حسناً يا سيد (ريغو)،

2
00:00:04,090 --> 00:00:06,050
أعلم أنك كنت تشتكي
من برودة نونية السرير،

3
00:00:06,130 --> 00:00:10,790
لذا استعملت الحاضنة في جناح الأطفال
لتدفئة هذه استمتع بها

4
00:00:12,960 --> 00:00:15,590
أتعلمين؟ كنت أستعمل الحاضنة لتسخين غدائي

5
00:00:15,670 --> 00:00:16,960
إلى أن اشتكت أم أنجبت حديثا

6
00:00:17,050 --> 00:00:19,090
من أن رضيعها تفوح منه
رائحة شطيرة لحم الخنزير

7
00:00:19,170 --> 00:00:22,250
الغريب في الأمر أنني سخنت شطيرة التونة فيه،
وليس لحم الخنزير

8
00:00:22,340 --> 00:00:26,420
رائحة معظم حديثي الولادة رائعة
بعض قليلي الحظ تفوح منهم رائحة لحم الخنزير

9
00:00:27,460 --> 00:00:30,090
رباه، ها قد أتت أسعد شخص في العالم

10
00:00:31,130 --> 00:00:35,130
مرحبا! مرحبا! تبدين جميلة اليوم

11
00:00:35,210 --> 00:00:37,500
مرحبا! مرحبا (كيتي)!

12
00:00:37,590 --> 00:00:39,880
سيخرج كل المتدربين لاحتساء الشراب
أتريدين مرافقتنا؟

13
00:00:39,960 --> 00:00:41,800
أجل، سأحضر أشيائي

14
00:00:41,880 --> 00:00:43,550
ماذا عنك أيتها المسترجلة؟

15
00:00:43,630 --> 00:00:45,500
لا، سأمكث هنا لأنجز بعض الأعمال الروتينية؟

16
00:00:45,590 --> 00:00:47,380
افعلي ما تشائين لتجنب صداقتي،

17
00:00:47,460 --> 00:00:49,630
لكنني سأنال منك في النهاية هيا بنا يا (هاوي)

18
00:00:49,710 --> 00:00:51,050
إن ثملت كفاية فسأخلع سروالي

19
00:00:51,130 --> 00:00:52,800
وأدعك تلعق الكحول عن مؤخرتي

20
00:00:52,880 --> 00:00:54,170
حسناً

21
00:00:55,380 --> 00:00:56,790
لاحظت أنك تمكثين لوقت متأخر دائما

22
00:00:56,840 --> 00:00:59,670
- وتعملين بعد ساعات الدوام
- لدي عمل كثير

23
00:00:59,750 --> 00:01:01,300
إن لم تغادري المستشفى بين الحين والآخر

24
00:01:01,380 --> 00:01:04,380
وتنفسي عن نفسك،
فإن هذا المكان سيسحقك في النهاية

25
00:01:04,460 --> 00:01:06,380
إذن، اذهبي، اتفقنا؟ إكراما لي

26
00:01:07,550 --> 00:01:10,130
- حسناً
- رائع

27
00:01:11,050 --> 00:01:14,210
يا إلهي يا (كايتن)، هذا الطفل جميل

28
00:01:16,670 --> 00:01:17,920
طفل لحم الخنزير

29
00:01:19,920 --> 00:01:22,210
ماذا؟ حتما لا

30
00:01:28,710 --> 00:01:29,960
نلت منك

31
00:01:34,130 --> 00:01:35,750
يا للسماء!

32
00:01:35,800 --> 00:01:38,130
يا إلهي لا شيء أسوأ من هذا

33
00:01:38,210 --> 00:01:41,090
إنها شعرة ثدي طويلة فعلا

34
00:01:44,210 --> 00:01:46,460
كمعظم المشافي، نجعل المتدربين
في مستشفى (القلب المقدس)

35
00:01:46,550 --> 00:01:49,340
يمثلون مسرحيات قصيرة
يسخرون فيها من العاملين القدامى

36
00:01:49,420 --> 00:01:52,550
لم تكن المسرحيات جيدة قط،
لكن هذه السنة قد تكون كذلك

37
00:01:52,630 --> 00:01:57,130
حسناً، قبل أن نبدأ،
عليكم أن تتقبلوا حقيقة بسيطة

38
00:01:57,210 --> 00:02:01,130
- نحن مضحكون، وأنتم لا
- أليس مؤلما سماع ذلك؟

39
00:02:01,210 --> 00:02:04,630
سنؤلف نحن كل مسرحياتكم
لا شكر على واجب لنبدأ فورا

40
00:02:04,710 --> 00:02:08,170
أحتاج إلى متطوعين
لمشهد عري كامل من الأمام (هاوي)؟

41
00:02:08,250 --> 00:02:09,840
لا، أنا مصاب بالأكزيما

42
00:02:10,130 --> 00:02:13,050
(ساني)، (دينيس)؟
ما رأيكما بدهن كل منكما الزيت على الأخرى؟

43
00:02:13,130 --> 00:02:14,790
- أجل، بالتأكيد، لا مشكلة
- لا، إطلاقا

44
00:02:14,840 --> 00:02:17,000
حسناً، إذن لنلغ مسرحية سرطان الدم

45
00:02:17,090 --> 00:02:18,460
لا يا رجل، هذه المسرحية رائعة

46
00:02:18,550 --> 00:02:20,550
ما لم تكونا عاريتين،
فهما حزينتان وتحتضران فقط

47
00:02:20,630 --> 00:02:22,170
ما الممتع في ذلك؟

48
00:02:22,250 --> 00:02:24,550
- لنجعلهما بريطانيتين
- أحسنت

49
00:02:24,630 --> 00:02:27,300
عدنا للعمل، لكن فقط
لأن هذا الرجل عبقري في الكوميديا

50
00:02:27,380 --> 00:02:30,300
لقبوني في الماضي (واين برادي الأسود)

51
00:02:30,380 --> 00:02:31,920
حسناً، حاولوا أن تثقوا بنا

52
00:02:32,000 --> 00:02:35,920
لم تكن هذه المسرحيات مضحكة طوال 8 سنوات،
عندما كنا متدربين

53
00:02:37,250 --> 00:02:41,420
أحب (يسوع)
و(يسوع) يحبني

54
00:02:41,960 --> 00:02:45,210
واحد، اثنان، ثلاثة، (يسوع)!

55
00:02:45,300 --> 00:02:48,960
- بالتأكيد أحب (يسوع)
- أعلم يا (لافيرن)

56
00:02:49,050 --> 00:02:50,170
هل اتصلت؟

57
00:02:50,250 --> 00:02:53,460
المسيح، سيداتي وسادتي المسيح

58
00:02:53,550 --> 00:02:55,550
سلام، و(نانو نانو) يا أصدقائي

59
00:02:56,550 --> 00:02:58,960
- قطعا لا
- الصف الأول

60
00:03:01,630 --> 00:03:04,090
سنستريح لعشرين دقيقة

61
00:03:04,880 --> 00:03:06,210
لم أرها قادمة أبدا

62
00:03:06,300 --> 00:03:09,000
تعرضت للقتل بحادث سيارة أشتاق إليها

63
00:03:09,790 --> 00:03:12,920
على أية حال، لنكن مرحين من أجلها

64
00:03:28,300 --> 00:03:30,800
عهلا تعطيني نتائج اختبار الدم يا
(سونيا)؟

65
00:03:30,880 --> 00:03:32,250
يمكنك مناداتي (ساني)

66
00:03:32,340 --> 00:03:35,250
أبي أعطاني هذا اللقب
لأنه يبعث البهجة في الغرفة كما قال

67
00:03:35,340 --> 00:03:37,460
بالطبع، مررت بأيام سوداء في الجامعة

68
00:03:37,550 --> 00:03:40,090
سرقت سيارتي، وخضعت لثلاث...

69
00:03:40,170 --> 00:03:44,250
هل كانت ثلاث؟ لا، أربع عمليات إجهاض

70
00:03:45,210 --> 00:03:46,630
أنا أمزح!

71
00:03:47,250 --> 00:03:49,500
سأقتلك بمطرقة

72
00:03:50,590 --> 00:03:54,000
- لماذا تضحكين؟
- لأنني خائفة لست قوية فعلا

73
00:03:55,500 --> 00:03:57,500
إذن، كيف كانت ليلة أمس يا (دينيس)؟

74
00:03:57,590 --> 00:03:59,960
انتهى بي المطاف أن عدت إلى هنا
وأنهيت تقارير الفحص

75
00:04:00,050 --> 00:04:01,210
ما هذا بحق الجحيم؟

76
00:04:01,300 --> 00:04:04,090
مع مرضاي على الأقل
أصبحت معتادة على تجاهلهم لأوامري

77
00:04:04,170 --> 00:04:06,340
مثل السيد (كوبر) بعد عملية المجاز الثلاثية

78
00:04:06,420 --> 00:04:07,840
قلت له أن يبدأ بتناول مأكولات صحية،

79
00:04:07,920 --> 00:04:10,090
فعاد فورا لالتهام شطائر البرغر
بلحم الخنزير المقدد

80
00:04:10,170 --> 00:04:12,460
وهل تريدين أن تعرفي ماذا حل به يا (دينيس)؟

81
00:04:12,550 --> 00:04:16,090
- هل مات؟
- لا، عاد إلى (فينيكس)

82
00:04:16,170 --> 00:04:17,300
كنت سأقول إنه مات،

83
00:04:17,380 --> 00:04:20,630
لكن أعتقد أن قول ذلك عن أشخاص
ما يزالون أحياء يجلب نحسا كبيرا

84
00:04:20,710 --> 00:04:23,380
اسمعي، عندما طردتك
من المستشفى ليلة الأمس...

85
00:04:24,340 --> 00:04:27,670
أرجو ألا يكون السيد (كوبر) قد مات
أرجو ألا يكون السيد (كوبر) قد مات

86
00:04:27,750 --> 00:04:29,960
لا، إنها أمي فحسب تجاهل

87
00:04:30,050 --> 00:04:32,590
اسمعي، أعدك بأن أخرج
من المستشفى اليوم، اتفقنا؟

88
00:04:32,670 --> 00:04:35,800
اتفقنا والآن تعاليا
أريد من كلتيكما معاينة هذه الحالة

89
00:04:35,880 --> 00:04:38,380
عمرها 16 سنة ومصابة بقلة العدلات الدورية

90
00:04:38,460 --> 00:04:42,460
إنه اعتلال نادر يثبط جهازها المناعي تماما
على نحو دوري

91
00:04:42,550 --> 00:04:45,250
عمليا، تكاد تموت كل ثلاثة أسابيع

92
00:04:45,340 --> 00:04:47,500
مرحبا يا (بريانا)، سيدة (تاراسي)

93
00:04:47,590 --> 00:04:49,090
أردت أن أعرفكما على (ساني) و(دينيس)

94
00:04:49,170 --> 00:04:51,050
إنهما المتدربتان اللتان ستقومان بالجولات اليوم

95
00:04:51,130 --> 00:04:52,300
جيد

96
00:04:52,380 --> 00:04:55,340
أريد رقمي هاتفيكما الجوالين
لأراسلكما إن احتجت إلى أي شيء

97
00:04:55,420 --> 00:04:57,880
يا لهؤلاء الأولاد ورسائلهم وهواتفهم الجوالة

98
00:04:57,960 --> 00:05:01,500
- لم تكن لدى جيلنا هذه الأشياء
- نعم

99
00:05:02,000 --> 00:05:03,420
لكنني أشعر، لا أدري،

100
00:05:03,500 --> 00:05:06,550
هناك ثلاثة أجيال في هذه الغرفة الآن

101
00:05:07,000 --> 00:05:09,790
إن أردت بعث رسالة فورية لي
فاسم المستخدم لدي هو (سانيباني)

102
00:05:09,840 --> 00:05:11,250
بالطبع

103
00:05:11,340 --> 00:05:14,340
- هل لديك أولاد مراهقون؟
- كم تظنين عمري؟

104
00:05:16,210 --> 00:05:18,710
- ما الأخبار؟
- أين كنت؟

105
00:05:18,790 --> 00:05:20,130
كيف أمكنك أن تتأخر؟

106
00:05:20,210 --> 00:05:21,710
هذا برنامجنا المسرحي!

107
00:05:21,790 --> 00:05:23,050
برنامجنا المسرحي!

108
00:05:23,130 --> 00:05:24,670
برنامجنا المسرحي!

109
00:05:25,210 --> 00:05:27,460
لا شيء يا رجل إنه برنامجنا المسرحي

110
00:05:27,550 --> 00:05:29,050
برنامجنا المسرحي!

111
00:05:29,130 --> 00:05:32,710
حسناً، لنوزع المسرحيات شكلوا فرقا رجاء

112
00:05:35,550 --> 00:05:36,750
تبا

113
00:05:37,590 --> 00:05:40,000
سأشارك (دينيس) حلت المشكلة!

114
00:05:41,960 --> 00:05:43,500
أيمكننا الانصراف الآن؟

115
00:05:44,420 --> 00:05:48,000
صباح الخير
حسناً، أعتقد أنه علينا التكلم بصراحة

116
00:05:48,090 --> 00:05:51,500
رأيتك تقتلعين شعرتك المميزة بالأمس

117
00:05:59,250 --> 00:06:00,670
كنت موجودا رأيت ما حدث

118
00:06:00,750 --> 00:06:02,750
السؤال هو: ماذا سنفعل حيال ذلك؟

119
00:06:02,800 --> 00:06:05,500
لدي فكرة دعيني أتكلم أولا
أتسمحين بذلك؟ جيد

120
00:06:05,590 --> 00:06:06,920
أعتقد أنه عليك إعطائي الشعرة،

121
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
لأنني أصنع مجلدا من أكثر الأمور إثارة للقرف

122
00:06:09,090 --> 00:06:11,170
التي يمكنني التفكير فيها،
وأريد وضعها في الصفحة

123
00:06:11,250 --> 00:06:14,090
بين ضرسي المتعفن و(الحلزاقة)،

124
00:06:14,170 --> 00:06:17,210
وهي عبارة عن كائن هجين بين حلزون وبزاقة

125
00:06:17,300 --> 00:06:21,170
فشلت بالمزاوجة بينهما في مرأبي

126
00:06:21,250 --> 00:06:23,670
لم نر بعضنا بالأمس

127
00:06:26,250 --> 00:06:28,000
حسناً، لم أتوقع ذلك

128
00:06:29,790 --> 00:06:30,800
شكرا

129
00:06:30,880 --> 00:06:33,750
حسناً يا (بريانا)، صور صدرك بالأشعة جيدة

130
00:06:33,800 --> 00:06:35,420
يفترض أن تتمكني من العودة إلى المنزل غدا

131
00:06:35,500 --> 00:06:36,510
سأتكلم مع والدتك

132
00:06:36,590 --> 00:06:38,630
بخصوص بعض التغييرات في أدويتك

133
00:06:38,710 --> 00:06:40,670
أليست الأمهات رائعات؟

134
00:06:40,750 --> 00:06:44,090
اشترت لي أمي ملابس الطبيب هذه من دون سبب

135
00:06:44,170 --> 00:06:46,170
وهذا الصباح، وجدت رسالة صغيرة

136
00:06:46,250 --> 00:06:48,840
مكتوب عليها: (أنت مميزة للغاية)

137
00:06:49,790 --> 00:06:52,800
إن كان هذا ما تفعله الأمهات،
فأنا سعيدة بأنني لم ألتق بأمي

138
00:06:52,880 --> 00:06:55,130
(انظروا إلي، أنا سوداوية ومنفعلة)

139
00:06:55,210 --> 00:06:58,210
أحب أمي، لكن أتمنى أن تسترخي قليلا

140
00:06:58,300 --> 00:07:00,420
أعلم أنني مريضة، لكن ليس على الدوام،

141
00:07:00,500 --> 00:07:02,840
وهي لا تسمح لي بمغادرة المنزل

142
00:07:02,920 --> 00:07:05,170
أتعلمان؟ لم أخرج بموعد غرامي قط

143
00:07:05,250 --> 00:07:07,170
إنها تفزع من أن أموت

144
00:07:07,250 --> 00:07:09,460
لدرجة أنها لا تسمح لي أن أعيش حياتي

145
00:07:10,460 --> 00:07:13,300
- إنها لا تريد رسالتك الغبية
- لست متأكدة من ذلك

146
00:07:16,500 --> 00:07:19,210
- هل أعرفك؟
- أنا صديق

147
00:07:19,300 --> 00:07:22,590
ماذا يفعل الممرض (جيمي) الحساس هنا؟

148
00:07:22,670 --> 00:07:25,250
يا رجل، إنه يجيد التعبير بوجهه إنه بارع

149
00:07:25,340 --> 00:07:27,000
يمكننا وضعه في أية مسرحية فاشلة

150
00:07:27,090 --> 00:07:28,590
كمسرحية الطبيب (وين)

151
00:07:29,170 --> 00:07:31,710
اقترب موعد الاستعراض
دعونا نحل بعض المشاكل البسيطة

152
00:07:31,790 --> 00:07:34,630
أنت تمثل دور الدكتور (كوكس)، احرص

153
00:07:37,840 --> 00:07:40,590
على أن تطيل جميع كلماتك، اتفقنا؟

154
00:07:40,670 --> 00:07:42,630
وإياك تحت أي ظرف أن تخبره

155
00:07:42,710 --> 00:07:44,880
أنني ألفت دعابة تقترح أن لديه سيارة رياضية

156
00:07:44,960 --> 00:07:46,500
لأن عضوه الذكري صغير

157
00:07:46,590 --> 00:07:49,920
إلا إن وجدها مضحكة للغاية،
عندها يمكنك الابتعاد عن الشخصية

158
00:07:50,000 --> 00:07:52,880
والقول: ('جون دوريان' ألف تلك الدعابة)

159
00:07:52,960 --> 00:07:56,630
وعندها سأقف وأومئ برأسي بتواضع هكذا،

160
00:07:56,710 --> 00:07:58,630
ثم أشير إليك كي تكمل

161
00:07:58,710 --> 00:08:01,340
(ميغان)، أنت ستمثلين دور (كارلا) إنها زوجتي

162
00:08:01,420 --> 00:08:04,300
أرجوك أظهري بعض الاحترام
(كاثي)، أنت ستلعبين دور (إليوت)

163
00:08:04,380 --> 00:08:07,590
لذا أريد رؤية عينين جاحظتين،
اتفقنا؟ و... تماما!

164
00:08:07,670 --> 00:08:09,550
بالإضافة لذلك، أحضري بعض الكرتون المقوى،

165
00:08:09,630 --> 00:08:11,670
واحشريه في مؤخرة سروالك، مفهوم؟

166
00:08:11,750 --> 00:08:13,920
اجعلي مؤخرتك مسطحة يا فتاة
دعيني أرى ما لديك الآن

167
00:08:14,000 --> 00:08:15,960
- أجل، يمكن جعلها مسطحة أكثر
- يمكننا ذلك

168
00:08:16,050 --> 00:08:17,650
- يمكننا جعلها مسطحة
- لقد داعبت تلك المؤخرة

169
00:08:17,670 --> 00:08:19,750
- وهي مسطحة للغاية
- صدقيني

170
00:08:19,800 --> 00:08:21,800
أتدري؟ لقد ألقيت دعابة (ترك)، أعد كتابتها

171
00:08:21,880 --> 00:08:23,790
أنا أفعل ذلك الآن

172
00:08:23,840 --> 00:08:26,500
(كيتي)، زي (بيردفيس)

173
00:08:26,590 --> 00:08:30,800
- لا أستطيع الرؤية وأنا أرتديه
- الممثلون يجدون طريقة يا (كيتي)

174
00:08:30,880 --> 00:08:34,130
استعملي حواسك الأخرى أين (ساني) و(دينيس)؟

175
00:08:34,210 --> 00:08:35,590
يفترض بهما أن...

176
00:08:35,670 --> 00:08:37,590
لا، شكرا لك لا بأس

177
00:08:38,300 --> 00:08:39,420
يفترض بهما أن يمثلا دورينا،

178
00:08:39,500 --> 00:08:41,920
لكنهما لم تحصلا على نص المسرحية أو أي شيء

179
00:08:42,630 --> 00:08:44,440
دكتورة (ريد)، أيمكنني التكلم معك بشأن (بريانا)؟

180
00:08:44,460 --> 00:08:46,170
أمها تبالغ في حمايتها

181
00:08:46,250 --> 00:08:48,960
لسوء الحظ يا سيدتي، رأيت ما رأيت

182
00:08:49,050 --> 00:08:53,250
إما أنك اقتلعت شعرة ضخمة،
أو ثعبان صدر صغير

183
00:08:53,340 --> 00:08:55,420
لعلك تتخيل ذلك

184
00:08:55,500 --> 00:08:58,630
كما حدث عندما تخيلت أنك بنيت
قلعة من الرمل في مرأب السيارات

185
00:08:58,710 --> 00:09:00,880
أو عندما قلت إنك علقت (جاي دي) كالعلم،

186
00:09:00,960 --> 00:09:02,790
وخرقت بذلك قوانين الفيزياء تماما

187
00:09:02,840 --> 00:09:05,880
- لقد فعلت تلك الأشياء
- حقا؟

188
00:09:06,920 --> 00:09:09,500
على الأقل ظننت أنني...
ألاعيبك لإرباكي لن تنجح

189
00:09:09,590 --> 00:09:12,000
لسوء حظك، لدي ذاكرة تصويرية

190
00:09:12,090 --> 00:09:14,880
مثلا، وصلت إلى هنا بالأمس
الساعة 45،7 صباحا

191
00:09:14,960 --> 00:09:16,380
الساعة 50،7، أخذت قيلولة

192
00:09:16,460 --> 00:09:18,170
في الساعة 45،2 بعد الظهر، استيقظت ورأيتك

193
00:09:18,250 --> 00:09:22,000
تقتلعين شعرة ضخمة إلى حد الفكاهة عن ثديك

194
00:09:22,090 --> 00:09:23,250
ثم أخذت قيلولة بعض الظهر،

195
00:09:23,340 --> 00:09:25,460
ثم ذهبت في استراحة، ثم عدت إلى المنزل

196
00:09:25,550 --> 00:09:27,790
لم أستطع النوم إطلاقا لسوء الحظ

197
00:09:28,550 --> 00:09:29,550
هذا محزن

198
00:09:29,880 --> 00:09:31,250
كفي عن الهرب مني

199
00:09:32,380 --> 00:09:34,130
والآن أشعر بالنعاس مجددا

200
00:09:36,840 --> 00:09:38,090
تستحق (بريانا) أن تعيش حياتها

201
00:09:38,170 --> 00:09:39,670
سأتكلم مع أمها

202
00:09:39,750 --> 00:09:41,090
لكن أريد خدمة منكما

203
00:09:41,170 --> 00:09:42,340
لقد بدأت تثير أعصابي

204
00:09:42,420 --> 00:09:43,690
بذلك الحديث عن كوننا في سن متقاربة

205
00:09:43,710 --> 00:09:45,590
لذا سأبدأ بذكر أرقام عشوائيا

206
00:09:45,670 --> 00:09:46,940
وعليكما إيقافي عندما أصل إلى العمر

207
00:09:46,960 --> 00:09:48,020
الذي تعتقدان أنني أبدو عليه؟

208
00:09:48,050 --> 00:09:51,880
22، 23، 24، 25، 25، 25...

209
00:09:51,960 --> 00:09:53,880
أتعلمان؟ إنها لعبة سخيفة، مفهوم؟

210
00:09:53,960 --> 00:09:55,630
ألم تتأخرا عن البرنامج المسرحي؟

211
00:09:55,710 --> 00:09:56,800
تبا

212
00:09:57,670 --> 00:09:58,670
حمقاوتان

213
00:10:00,420 --> 00:10:02,170
أليس من الممتع أن نركض معا؟

214
00:10:02,250 --> 00:10:03,920
- اصمتي يا (ساني)
- حسناً

215
00:10:06,380 --> 00:10:09,800
- يا إلهي، أنا متوتر للغاية
- أهلا بك في المسرح الحي

216
00:10:13,170 --> 00:10:18,170
أنا (بوب كلسو) وحياتي فارغة
لدرجة أنني ما زلت آتي هنا كل يوم

217
00:10:18,250 --> 00:10:19,880
لألتهم فطائر الموفينية

218
00:10:20,090 --> 00:10:22,210
وأنا أحب الدعارة

219
00:10:24,880 --> 00:10:26,960
هذا مضحك لأنه صحيح

220
00:10:29,460 --> 00:10:32,420
مرحبا، أنا (التود) رباه

221
00:10:32,800 --> 00:10:35,920
يبدو أن المكان ممتلئ أقصد أن سروالي ممتلئ

222
00:10:38,340 --> 00:10:42,130
مرحبا أنا الطبيب (بيردفيس)

223
00:10:42,500 --> 00:10:44,460
سهرت كل الليل أخيطه

224
00:10:44,550 --> 00:10:49,210
- لحيتي ليست كبيرة هكذا
- استرخي يا (سيمور)، أنا تقبلت نقدي

225
00:10:49,590 --> 00:10:52,790
حسناً، هذه فرصتك الأخيرة للاعتراف بالحقيقة
قبل أن تصبح الأمور بشعة

226
00:10:52,840 --> 00:10:55,710
- هل رأيت شعرة حلمة أم لا؟
- لم ترها

227
00:10:55,790 --> 00:10:56,880
(بيردفيس)!

228
00:10:56,960 --> 00:10:58,170
وها قد بدأنا

229
00:10:58,550 --> 00:11:03,130
مرحبا، أنا الدكتور (وين)،
ويشرفني أن تكون مريضي يا (أوين ويلسون)

230
00:11:03,210 --> 00:11:06,170
بالله عليك أيها الطبيب
ماذا عن سرية العلاقة بين المريض والطبيب؟

231
00:11:06,250 --> 00:11:07,920
كيف يفترض أن يجعلني ذلك أشعر؟

232
00:11:08,460 --> 00:11:10,710
- سيد (جاك بلاك)
- شكرا يا صديقي

233
00:11:10,880 --> 00:11:13,670
(القلب المقدس)!

234
00:11:17,130 --> 00:11:19,840
- سيد (براد بيت)
- شكرا يا دكتور (وين)

235
00:11:19,920 --> 00:11:22,800
علي الاعتراف
أنه من الصعب تسديد الفاتورة الطبية

236
00:11:22,880 --> 00:11:24,500
عندما يكون لديك 14 طفلا

237
00:11:26,340 --> 00:11:27,800
يسألني الناس دائما:

238
00:11:27,880 --> 00:11:29,500
(مرحبا، 'داين كوك' مرحبا يا 'داين كوك')

239
00:11:29,590 --> 00:11:30,590
أجل، هذا اسمي الكامل

240
00:11:30,670 --> 00:11:32,750
ما حكاية عصا اللسان؟

241
00:11:32,800 --> 00:11:34,090
هل يفترض أن تجعل لسانك حزينا؟

242
00:11:34,170 --> 00:11:38,000
مذاقها... هذه الموفينية مذاقها حزين
لماذا يجدني الناس مضحكا؟

243
00:11:39,920 --> 00:11:41,790
يا صديقي، أعطيناهم الكثير من (جيمي)

244
00:11:41,840 --> 00:11:45,590
- انزل عن المسرح يا (جيمي)!
- جيد يا (جيمي)

245
00:11:46,670 --> 00:11:50,960
مرحبا جميعا سنقدم مشهدا مسرحيا
عن الطبيبين (دوريان) و(ترك)

246
00:11:52,170 --> 00:11:53,490
لا أدري حتى ماذا يفترض بي أن أفعل

247
00:11:53,550 --> 00:11:55,300
- افعلي ما أفعله
- حسناً

248
00:11:58,340 --> 00:12:00,710
- انظر إلى شامتك
- إنها ضخمة!

249
00:12:01,300 --> 00:12:03,840
ها هي نتائج المختبر التي أردتها يا (ترك)

250
00:12:03,920 --> 00:12:06,750
شكرا كنت بحاجة إليها يا (جاي دي)

251
00:12:06,800 --> 00:12:09,050
- إنهما فاشلتان
- حسناً، إنهما تستحقان ذلك

252
00:12:09,130 --> 00:12:12,500
يا رجل، من يكترث بهما؟
لقد نجحنا! قمنا بكل شيء!

253
00:12:12,590 --> 00:12:14,750
وداعا يا (جاي دي) شكرا كثيرا على...

254
00:12:20,590 --> 00:12:22,090
كيف تعتبرون هذا مضحكا؟

255
00:12:29,800 --> 00:12:32,840
مرحبا دكتورة (ريد)،
هل أتيحت لك الفرصة للتكلم مع والدة (بريانا)؟

256
00:12:32,920 --> 00:12:34,060
- حسناً، سأخبرك...
- مرحبا (دينيس)،

257
00:12:34,090 --> 00:12:36,750
سنذهب لاحتساء الشراب والاحتفال
أتريدين مرافقتنا؟

258
00:12:36,800 --> 00:12:38,380
لا، سأبقى هنا وأدرس

259
00:12:38,460 --> 00:12:40,920
وها قد خالفت وعدك ثانية كم يفاجئني هذا

260
00:12:41,710 --> 00:12:43,630
اسمعي، أعدك أنني سأذهب غدا، اتفقنا؟

261
00:12:43,710 --> 00:12:45,790
إذن، ماذا قالت والدة (بريانا)؟

262
00:12:46,170 --> 00:12:47,460
أتعلمين؟ كنت أفكر في الأمر

263
00:12:47,550 --> 00:12:50,210
أعني، لا نعرف إطلاقا
ما الذي تمر به هذه السيدة

264
00:12:50,300 --> 00:12:52,960
من يحق له أن يقول إنها ليست محقة بحذرها؟

265
00:12:53,050 --> 00:12:56,880
في نهاية المطاف، هذه ابنتها
لذا قررت ألا أتكلم معها

266
00:12:56,960 --> 00:12:59,000
هذا ليس من شأننا فعلا

267
00:13:01,840 --> 00:13:03,210
هل من خطب؟

268
00:13:13,500 --> 00:13:15,000
اليوم هو العيد الخامس

269
00:13:15,090 --> 00:13:17,670
للقائي أنا و(ترك) (دايفد كاروسو)
في مدينة الملاهي

270
00:13:17,750 --> 00:13:19,920
عادة لنحتفل بذلك، يرفعني (ترك) في الهواء

271
00:13:20,000 --> 00:13:22,800
بينما أحيط به بساقي وأصرخ (نسر)!

272
00:13:22,880 --> 00:13:26,050
لكن هذا الصباح،
علمت لسبب ما أن هذا لن يحدث

273
00:13:26,500 --> 00:13:27,800
- مرحبا
- مرحبا

274
00:13:28,300 --> 00:13:29,710
نسر

275
00:13:30,210 --> 00:13:32,590
لم تبد (إليوت) على طبيعتها أيضا

276
00:13:32,670 --> 00:13:34,670
لا يهمني ما تعتقدان أنه في مصلحة (بريانا)

277
00:13:34,750 --> 00:13:38,550
حسناً، إن أزعجت أيا منكما أمها،
فستكون هناك عواقب عواقب وخيمة

278
00:13:41,050 --> 00:13:45,130
- حسناً، لماذا تبتسمين؟
- ما بيدي حيلة إنها ابتسامة دائمة

279
00:13:47,130 --> 00:13:48,840
(دوني)، فطيرة موفينية رجاء

280
00:13:49,420 --> 00:13:51,590
لا أريد نخالة هذا أفضل

281
00:13:53,500 --> 00:13:54,510
ماذا تريد؟

282
00:13:54,590 --> 00:13:56,420
أنا أستعد لتعذيب الممرضة ذات شعر الصدر،

283
00:13:56,500 --> 00:13:57,560
لكن كلمتها ستكون بمواجهة كلمتي،

284
00:13:57,590 --> 00:13:59,790
لذا أحتاج إلى التأكد من حادثة الأمس

285
00:13:59,840 --> 00:14:02,460
أية حادثة؟ لم أكن هنا بالأمس حتى

286
00:14:02,550 --> 00:14:03,550
بل كنت موجودا

287
00:14:03,630 --> 00:14:07,210
المعذرة ماذا؟ إنها يقف هنا

288
00:14:07,300 --> 00:14:10,090
- أنا؟
- حسناً، سأخبره

289
00:14:10,920 --> 00:14:14,130
فطيرتي تعتقد أنك مجنون وتريدك أن ترحل

290
00:14:14,590 --> 00:14:17,920
أخبر فطيرتك أنني أعتقد أنها هي المجنونة
ربما عليها هي الرحيل

291
00:14:18,000 --> 00:14:19,090
لا

292
00:14:19,790 --> 00:14:21,800
ماذا يحدث لي؟

293
00:14:26,500 --> 00:14:27,510
عمل جيد

294
00:14:28,210 --> 00:14:31,380
لا فكرة لدى تلك السيدة عما هو في صالح ابنتها

295
00:14:31,460 --> 00:14:34,800
أعلم أريد الذهاب إلى هناك وتحطيم وجهها

296
00:14:34,880 --> 00:14:36,550
إذن هذا هو شكلك وأنت غاضبة؟

297
00:14:36,630 --> 00:14:39,130
هل سمعتني؟ أريد تحطيم وجهها فقط

298
00:14:39,210 --> 00:14:40,960
إذن اذهبا وتكلما معها

299
00:14:41,050 --> 00:14:43,250
أعني، تكادان أن تكونا طبيبتين

300
00:14:43,340 --> 00:14:45,840
وجزء من ذلك هو القيام بما تظنان أنه الصواب

301
00:14:45,920 --> 00:14:48,210
- لنقم بذلك
- حسناً، حاولي التصرف بقسوة

302
00:14:48,550 --> 00:14:49,800
ودعك من ذلك

303
00:14:52,960 --> 00:14:55,170
إذن، ألا يمكننا الجلوس على الجانب نفسه
من الطاولة الآن؟

304
00:14:55,250 --> 00:14:58,460
- لم نفعل ذلك قط
- بل نفعله دائما في مخيلتنا

305
00:14:58,550 --> 00:14:59,840
لماذا تزعجنا تلك المسرحية كثيرا؟

306
00:14:59,920 --> 00:15:03,090
- لطالما مزحنا بشأن...
- لا تقلها، اتفقنا؟ أكره تلك الكلمة

307
00:15:03,170 --> 00:15:05,880
إنها رومانسية الشباب يا (ترك)
لا يمكنك مقاومتها

308
00:15:06,300 --> 00:15:07,460
لم تزعجني من قبل

309
00:15:07,550 --> 00:15:09,130
لأنني ظننت أنها دعابتنا السخيفة الخاصة

310
00:15:09,210 --> 00:15:11,300
التي تفهمها (إليوت) و(كارلا)

311
00:15:12,050 --> 00:15:15,170
لكنني لم أكن أعلم أن المستشفى كلها
ترانا على هذا الأساس

312
00:15:15,250 --> 00:15:16,260
(جاي دي)؟

313
00:15:17,300 --> 00:15:19,960
- هذا رائع، صحيح؟
- لا يمكنني مجادلتك عندما تكون على حق

314
00:15:20,050 --> 00:15:21,670
- أجل
- إذن، كيف كان يومك؟

315
00:15:21,750 --> 00:15:23,250
إنه جيد حتى الآن

316
00:15:23,340 --> 00:15:25,500
أراك تأكل الخبز مجددا
ظننتك تتجنب الكربوهيدرات

317
00:15:25,590 --> 00:15:26,750
(جاي دي)!

318
00:15:26,880 --> 00:15:29,790
- آسف لقد عدت تابع
- اسمع، نحن عضوان قديمان الآن،

319
00:15:30,800 --> 00:15:33,380
لذا ربما في العمل،
علينا التخفيف من إظهار عاطفتنا

320
00:15:33,460 --> 00:15:34,670
أتفق معك

321
00:15:35,340 --> 00:15:38,130
- لكن هل يشمل ذلك...
- إنه يشمل بالتأكيد حركة (النسر)!

322
00:15:38,210 --> 00:15:39,300
جيد

323
00:15:40,840 --> 00:15:42,840
انظر إلى هذا، لم أعد جائعا

324
00:15:44,880 --> 00:15:47,000
على (بريانا) التعامل مع أمور كثيرة حاليا

325
00:15:47,090 --> 00:15:49,800
يبدو أنه عليك أن تسمحي لها
بالاستمتاع بكل لحظة عادية تمر بها

326
00:15:49,880 --> 00:15:52,420
بدلا من إجبارها على الاختباء من الحياة باستمرار

327
00:15:52,500 --> 00:15:54,590
رغم أنني أكره الاتفاق مع الطبيبة...

328
00:15:54,670 --> 00:15:55,710
(داي)

329
00:15:56,380 --> 00:15:58,210
اسمك (ساني داي)؟

330
00:15:59,170 --> 00:16:02,090
حسناً، رغم سخافة الاسم
الذي أعطاه والداها لها،

331
00:16:02,170 --> 00:16:05,300
أعتقد أن ما تفعلينه مع (بريانا) أسوأ بألف مرة

332
00:16:05,380 --> 00:16:07,590
جهاز المناعة لدى ابنتي لا يعمل

333
00:16:07,670 --> 00:16:09,300
لم لا تخبراني عن طبيعة شعوركما

334
00:16:09,380 --> 00:16:12,840
عندما تواجه ابنتكما خطر الموت
كل مرة تصافح أحدهم؟

335
00:16:12,920 --> 00:16:15,380
هل تعتقدان أنني أكترث إطلاقا برأيكما؟

336
00:16:15,460 --> 00:16:16,630
لقد حاولنا

337
00:16:17,840 --> 00:16:19,690
أتعلمين، بالأمس جاءت إلي الطبيبة (ريد)
وألقت علي

338
00:16:19,710 --> 00:16:22,920
الخطاب المتظاهر بالتقوى ذاته،
وقلت لها الشيء ذاته

339
00:16:23,000 --> 00:16:24,880
مرحبا، ماذا يجري هنا؟

340
00:16:28,210 --> 00:16:30,710
- هل كل شيء بخير؟
- أنا بأفضل حال

341
00:16:30,790 --> 00:16:34,920
لم أعد أميز الأمور الحقيقية،
لكن لا بأس بذلك، صحيح؟

342
00:16:35,630 --> 00:16:40,050
أعني، ما العيب في أن تكون أجزاء كبيرة
من حياتي مجرد نسج من خيالي؟

343
00:16:40,130 --> 00:16:43,340
لم أذهب إلى (الصين) أبدا
ولم أنجب طفلا من امرأة محلية هناك

344
00:16:44,090 --> 00:16:46,710
ربما لم أظهر في فيلم (ذا فوجيتيف)

345
00:16:46,790 --> 00:16:49,920
اسمع، هذا المكان يثير جنون أي كان

346
00:16:50,000 --> 00:16:51,210
ذات مرة، بعد مناوبة مضاعفة،

347
00:16:51,300 --> 00:16:53,500
أقسم إنني عدت إلى المنزل
وزحفت إلى السرير مع (ترك)

348
00:16:53,590 --> 00:16:57,000
وفي اليوم التالي، صحوت في غرفة المناوبة
وأنا أحضن الطبيب (بيردفيس)

349
00:16:57,090 --> 00:16:59,880
والآن يقدم لي مفاتيح فندق باستمرار

350
00:17:01,960 --> 00:17:02,970
لا أصدق أنك لطيفة معي

351
00:17:03,050 --> 00:17:05,750
عندما كدت أعاقبك على شيء لم يحدث حتى

352
00:17:05,800 --> 00:17:07,960
أرجوك اقبلي اعتذاري

353
00:17:11,590 --> 00:17:13,960
كان هذا أسهل مما ظننت

354
00:17:15,170 --> 00:17:16,460
لا يا (بيردفيس)

355
00:17:20,210 --> 00:17:23,420
أنا فخور بك يا رجل أتعلم؟
لطالما حاولت تقليدك

356
00:17:23,500 --> 00:17:26,130
حلقت أعضائي الخاصة كي تبدو مثل رأسك

357
00:17:26,210 --> 00:17:29,670
(تود)، لقد تأثرت بذلك تعال إلى هنا

358
00:17:31,250 --> 00:17:32,380
ماذا يجري؟

359
00:17:32,460 --> 00:17:35,380
لقد قرروا نشر أطروحتي القديمة

360
00:17:35,460 --> 00:17:36,840
ها نحن ذا

361
00:17:36,920 --> 00:17:39,800
أراد أن أحضنه وكنت متأكدا أنني أريد فعل ذلك،

362
00:17:39,880 --> 00:17:41,920
لكن كل ما كنا سنفعله هو قول هذا

363
00:17:43,000 --> 00:17:45,130
- تهانينا
- شكرا يا رجل

364
00:17:45,670 --> 00:17:50,920
لا تنظر إلى الخلف قاوم قاوم
تبا، أنت مجرد إنسان

365
00:17:51,380 --> 00:17:52,790
(ترك)؟

366
00:17:56,420 --> 00:17:58,000
لقد جريت من الطرف الآخر

367
00:17:59,210 --> 00:18:02,340
- سينظر الناس
- أي ناس تقصد؟

368
00:18:11,710 --> 00:18:13,750
لماذا كذبت علي بشأن التكلم مع والدة (بريانا)؟

369
00:18:13,800 --> 00:18:14,800
أجيبيني أولا

370
00:18:14,880 --> 00:18:16,800
لماذا تكلمت معها بعدما طلبت
منك عدم فعل ذلك؟

371
00:18:16,880 --> 00:18:20,250
- ليس من العدل ما تفعله معها أمها
- لماذا؟

372
00:18:20,340 --> 00:18:21,550
لا أدري، لأن الناس يحتاجون

373
00:18:21,630 --> 00:18:23,470
إلى الخروج ومزاولة النشاطات والاستمتاع بالحياة

374
00:18:23,550 --> 00:18:25,000
أين سمعت هذه العبارة من قبل؟

375
00:18:25,090 --> 00:18:28,460
أجل، إنها النصيحة ذاتها تماما
التي أعطيتك إياها تسعة آلاف مرة

376
00:18:28,920 --> 00:18:31,250
إذن سمحت لتلك الأم بسحقي
فقط كي تثبتي وجهة نظرك؟

377
00:18:31,340 --> 00:18:35,050
طلبت مني حتى أن أحمسك كيلا تتراجعي خوفا

378
00:18:35,130 --> 00:18:39,050
أنا ذكية جدا اسمعي، سبق أن مررت
بهذه التجربة فعلت ما فعلته أنت

379
00:18:39,130 --> 00:18:41,460
كنت متدربة من قبل
وعشت في هذه المستشفى

380
00:18:41,550 --> 00:18:43,500
رأيت الناس نفسهم يوما تلو الآخر،

381
00:18:43,590 --> 00:18:46,790
ومن باب العلم فقط، هذا يجعل القبيحين
يبدون جذابين بعد فترة

382
00:18:47,380 --> 00:18:49,920
ألهذا السبب خرجت مع الطبيب (دوريان)؟

383
00:18:50,000 --> 00:18:53,800
ماذا؟ لا حسناً، ربما في البداية لا

384
00:18:55,380 --> 00:18:56,500
لا

385
00:18:56,590 --> 00:18:58,460
أحيانا يظن المتدربون أنهم يعرفون كل شيء،

386
00:18:58,550 --> 00:19:00,590
لكنهم لا يتوقفون عن التعلم

387
00:19:00,670 --> 00:19:02,800
سواء سمعت الأمر ألف مرة...

388
00:19:02,880 --> 00:19:05,170
لآخر مرة، اخرجي من هنا بين الحين والآخر،

389
00:19:05,250 --> 00:19:09,000
- وإلا سيبتلعك هذا المكان
- ماذا عن (بريانا)؟

390
00:19:09,090 --> 00:19:10,750
...أو كان أمرا جديدا

391
00:19:10,800 --> 00:19:13,300
تحدث هنا أمور مزعجة كثيرة طوال اليوم،

392
00:19:13,380 --> 00:19:16,420
وأفضل طريقة لتجاوزها هو أن تفعلي ما أفعله أنا

393
00:19:16,500 --> 00:19:18,550
تظاهري فقط بأنها لم تحدث

394
00:19:22,500 --> 00:19:25,380
- مرحبا، آسف مجددا
- لا تقس على نفسك بسبب ذلك

395
00:19:26,340 --> 00:19:29,380
بالطبع، هناك دروس تتعلمها بنفسك...

396
00:19:29,960 --> 00:19:33,790
- أشعر بحاجة إلى شراء قميص لك
- حسناً، لنذهب إلى المجمع التجاري!

397
00:19:34,090 --> 00:19:35,300
اركب

398
00:19:36,460 --> 00:19:38,210
نسر!

399
00:19:40,090 --> 00:19:42,210
...كأهمية الحصول على صديق وفي هنا

400
00:19:42,300 --> 00:19:44,090
لمساعدتك على اجتياز التجربة

401
00:19:45,500 --> 00:19:48,880
- هل يجلس هنا أحدهم؟
- ليس أي شخص، أنت

402
00:19:50,300 --> 00:19:52,880
حسناً، لا تتكلمي ثانية إلى أن أثمل مفهوم؟

403
00:20:01,840 --> 00:20:03,130
شكلوا فرقا رجاء

404
00:20:04,170 --> 00:20:05,960
(فال)، أرجوك لا تصنعي تلك الشاخصة

405
00:20:06,050 --> 00:20:08,920
التي تقول: (فاشل) مع سهم يشير إلى (جو)

406
00:20:09,960 --> 00:20:12,380
إنها تشير إلي الآن كم هذا حاذق

407
00:20:12,460 --> 00:20:15,090
- (ترك)، هلا تحضر الشاخصة رجاء؟
- سأفعل ذلك

408
00:20:15,170 --> 00:20:16,210
- (فال)!
- يا شباب...

409
00:20:16,300 --> 00:20:17,500
- أنتم أطباء
- صدقوني

410
00:20:17,590 --> 00:20:20,090
- هذا عمل غير محترف
- أحضرتها

411
00:20:20,670 --> 00:20:21,790
هذه شاخصة (فاشل) مختلفة

412
00:20:21,840 --> 00:20:24,750
أين شاخصة (فاشل) الأصلية؟
توجد اثنتان الآن

413
00:20:24,800 --> 00:20:26,550
- هناك أراها
- حسناً، هلا تحضرها، رجاء؟

414
00:20:26,630 --> 00:20:27,920
سأحضرها حالا

415
00:20:28,000 --> 00:20:29,150
ربما علينا التوقف عن البحث عن الشاخصة

416
00:20:29,170 --> 00:20:32,130
والبدء بالبحث عن (شاربي)،
لأننا نفقد السيطرة هنا

417
00:20:32,210 --> 00:20:33,790
نحن لم نفقد السيطرة

418
00:20:33,840 --> 00:20:34,880
فاشلان

419
00:20:34,960 --> 00:20:35,970
حسناً، من كتب هذا؟

