﻿1
00:00:01,920 --> 00:00:03,920
مرحباً إن لم يكن لديكم جميعا أي مانع،

2
00:00:04,000 --> 00:00:07,300
أود بدء معاينات هذا الصباح بنكتة (دينيس)

3
00:00:07,380 --> 00:00:08,750
ليست لدي نكتة حقا

4
00:00:08,800 --> 00:00:11,210
لا، عنيت أنك أنت النكتة

5
00:00:11,300 --> 00:00:12,380
نكتة جيدة

6
00:00:12,460 --> 00:00:14,670
شكرا خطرت لي هذا الصباح حين كنت أشاهدك

7
00:00:14,750 --> 00:00:16,880
تحاولين حشر أنبوب داخل السيد (هايزلتون)

8
00:00:16,960 --> 00:00:19,210
أجل كان يصرخ

9
00:00:20,800 --> 00:00:21,800
ما اسمك؟

10
00:00:21,880 --> 00:00:24,170
أنا (سونيا)، ولكن الجميع ينادونني (ساني)

11
00:00:24,250 --> 00:00:27,300
هل ذلك لأنك تشبهين تماما (سوني بونو)؟

12
00:00:27,380 --> 00:00:29,630
- من هو ذلك؟
- سننتقل إلى مريضنا التالي

13
00:00:29,710 --> 00:00:33,000
السيد (فرانكون) في غيبوبة منذ أكثر من سنة

14
00:00:33,090 --> 00:00:34,550
بدأت أعضاؤه بالتوقف عن العمل

15
00:00:34,630 --> 00:00:36,960
والأرجح أنه لن يظل حيا لوقت طويل

16
00:00:37,050 --> 00:00:41,340
الأمر الأهم الذي ينبغي أن نتذكره
في الساعات الأخيرة من حياته

17
00:00:41,420 --> 00:00:44,500
هو عدم المجيء إلي أبدا وطرح أسئلة

18
00:00:44,590 --> 00:00:47,590
عن كيفية معالجته
إنه في حالة نباتية مستديمة كالبطاطس

19
00:00:47,670 --> 00:00:51,210
إذا سألتموني، ستسمعون مني نفس الإجابة دائما

20
00:00:51,300 --> 00:00:54,130
قشدة حامضة وكراث،
وإن لم أكن قد تناولت أية بروتينات ذلك اليوم،

21
00:00:54,210 --> 00:00:57,420
ربما مجرد رشة من فتات اللحم المقدد

22
00:00:57,500 --> 00:01:00,750
يا إلهي تحركت يده!

23
00:01:02,800 --> 00:01:06,000
إنني أمزح هذا الرجل كالبطاطس

24
00:01:09,050 --> 00:01:11,340
د (ريد)، لا أقصد الإهانة،
ولكن هل كنت تشربين الكحول؟

25
00:01:11,420 --> 00:01:14,300
لا قرأت أن غسل الشعر بالبيرة مفيد له

26
00:01:14,380 --> 00:01:16,590
إذن، كنت مغطاة كليا بالصابون
تحت الدش هذا الصباح،

27
00:01:16,670 --> 00:01:17,710
وانقطعت المياه الساخنة

28
00:01:17,790 --> 00:01:19,710
لذلك، ستفوح مني رائحة البيرة طوال اليوم

29
00:01:19,790 --> 00:01:22,090
لأنه من المستحيل أن أشطف شعري بمياه مثلجة

30
00:01:22,170 --> 00:01:23,690
لا يمكن ارتداء حمالة صدر مع هذا الثوب،

31
00:01:23,710 --> 00:01:26,880
لذلك إذا شعرت بالبرد،
سأبدو كأنني أقوم بتهريب أكواز حلوى

32
00:01:26,960 --> 00:01:29,460
مرحبا يا (بيغي) هذه هي الطبيبة (ماهوني)

33
00:01:29,550 --> 00:01:31,210
ستساعدني على الاعتناء بك

34
00:01:31,300 --> 00:01:33,920
- ما هذه الرائحة؟
- إنه شعري، مفهوم؟

35
00:01:34,000 --> 00:01:36,550
(بيغي) مصابة بالتهاب رئوي طفيف
ولكنها ستتعافى منه

36
00:01:36,630 --> 00:01:40,630
ليت كان زوجي هنا لقد توفي قبل عدة أشهر

37
00:01:40,710 --> 00:01:43,050
- ذلك رهيب
- رهيب بالتأكيد

38
00:01:43,130 --> 00:01:45,790
كنا سويا طوال 53 سنة

39
00:01:46,750 --> 00:01:49,880
آسفة يا (بيغي)، هل الجو بارد هنا؟
لأنني أشعر بقليل من البرد

40
00:01:49,960 --> 00:01:52,130
سأذهب لإحضار كنزة

41
00:01:53,300 --> 00:01:55,500
لا أعرف، مجرد سماع
كم كانت تلك المريضة العجوز

42
00:01:55,590 --> 00:01:57,790
تفتقد زوجها جعلني أفكر فيك

43
00:01:59,050 --> 00:02:02,000
وقبلة باللسان عميقة ورطبة لك أيضا

44
00:02:03,960 --> 00:02:06,210
- هل كان ذلك (جاي دي)؟
- لا، إنه والدي

45
00:02:07,340 --> 00:02:09,750
- طبعا كان (جاي دي)
- ذلك جيد

46
00:02:09,800 --> 00:02:12,590
تلك السيدة العجوز وزوجها الميت
جعلاني أشعر بالإثارة أيضا

47
00:02:12,670 --> 00:02:14,000
أحتاج إلى بعض المتعة

48
00:02:14,090 --> 00:02:17,300
لحسن الحظ، اليوم المخصص (تشيزبرغر)
في الكافيتريا يجذب السمان

49
00:02:17,380 --> 00:02:18,840
(دينيس) تحب الرجال الضخام

50
00:02:18,920 --> 00:02:21,630
انظرا إلى التموجات في جسم ذلك الرجل

51
00:02:21,710 --> 00:02:24,170
كما لو أن أحدهم رمى صخرا في بحيرة

52
00:02:24,250 --> 00:02:25,380
الرجال السمان هم الأروع

53
00:02:25,460 --> 00:02:28,340
لا يتوقعون مني الالتزام أبدا
ويبذلون أقصى جهدهم في الفراش

54
00:02:28,420 --> 00:02:30,750
كما أنهم يكونون شاكرين جدا بعد ذلك

55
00:02:30,800 --> 00:02:33,210
حسناً، سأضع هذه هنا كطعم

56
00:02:33,300 --> 00:02:36,420
لأرى من سيأتي لأخذها

57
00:02:36,500 --> 00:02:40,000
(غوتش)! نسيت أن أخبركما بأن لدي حبيبة الآن

58
00:02:40,500 --> 00:02:42,840
(ستيفاني غوتش)، هذه (إليوت)

59
00:02:42,920 --> 00:02:46,250
وهذه فتاة تهوى الرجال السمان

60
00:02:47,050 --> 00:02:48,050
هيا يا (غوتش)

61
00:02:48,130 --> 00:02:50,750
هناك حوالي 75 شخصا لم تقابليهم

62
00:02:50,800 --> 00:02:52,800
ولا يعتقدون أنك موجودة حقا

63
00:02:52,880 --> 00:02:58,300
مرحبا يا (ميغيل)، هذه حبيبتي وهي حقيقية
فلتر ذلك بأم عينك

64
00:03:00,550 --> 00:03:01,960
عزيزتي عزيزتي عزيزتي

65
00:03:02,050 --> 00:03:04,500
عزيزتي، كنت أستأصل طحال رجل اليوم،

66
00:03:04,590 --> 00:03:07,050
وانظري إلى هذا، تطاير الدم على ردائي،

67
00:03:07,130 --> 00:03:08,590
وتبدو البقعة كالنمر

68
00:03:09,630 --> 00:03:11,050
لماذا ذلك الجزء لونه مختلف؟

69
00:03:11,130 --> 00:03:13,380
ربما استخدمت بودينغ بالشوكولاتة لرسم الذيل

70
00:03:13,460 --> 00:03:16,000
ذلك رائع يا (ترك)، ولكن علي أن أقول لك شيئا

71
00:03:16,090 --> 00:03:18,000
- ما هو؟
- أنا حبلى

72
00:03:18,090 --> 00:03:19,380
ماذا؟ لقد عرفت ذلك!

73
00:03:19,460 --> 00:03:23,000
لأن في الشهرين الماضيين،
ازداد جدا حجم مؤخرتك!

74
00:03:23,090 --> 00:03:24,590
لم يمض سوى أسبوعين

75
00:03:24,670 --> 00:03:27,670
عزيزتي، هذا خبر عظيم،
وأريد التحدث إليك بشأنه أريد ذلك فعلا

76
00:03:27,750 --> 00:03:28,880
أولا، علي الذهاب إلى الحمام

77
00:03:28,960 --> 00:03:31,050
ما زال الأمر في بدايته، لذا لا تخبر أحدا

78
00:03:31,130 --> 00:03:33,750
لماذا تظنين حتى أنني قد أفعل شيئا كذلك؟

79
00:03:34,840 --> 00:03:36,340
(جاي دي)! لدي أخبار!

80
00:03:37,090 --> 00:03:39,420
(جاي دي)! أين أنت يا صديقي؟

81
00:03:41,800 --> 00:03:44,000
- هل رأيت (جاي دي)؟
- لا لم أره

82
00:03:44,090 --> 00:03:46,590
هل تود أن تعرف السبب؟ إنه لن يحضر اليوم

83
00:03:46,670 --> 00:03:49,960
إنه في عطلة قصيرة وليست يوما واحدا فقط،

84
00:03:50,050 --> 00:03:52,800
فهو لن يأتي غدا وهو يوم عطلتي بالمناسبة

85
00:03:52,880 --> 00:03:54,670
ولكنه لم يعد كذلك

86
00:03:54,750 --> 00:03:58,300
سأحضر باكرا وأبقى حتى وقت متأخر
لأن الحياة قصيرة جدا

87
00:03:58,380 --> 00:04:00,460
لتمضية اليوم مع عائلتي

88
00:04:00,550 --> 00:04:03,250
بينما أستطيع التجول في أروقة هذا المستشفى

89
00:04:03,340 --> 00:04:06,670
من دون احتمال مصادفة الوحش ذي اللحية
الذي يحب العناق

90
00:04:06,750 --> 00:04:08,550
والذي تعتبره أفضل صديق لديك

91
00:04:16,090 --> 00:04:19,000
آسف لاستغراقي كل هذا الوقت يا عزيزتي
كان الصف طويلا

92
00:04:19,670 --> 00:04:22,130
- كيف تلقى (جاي دي) الخبر؟
- إنه ليس هنا اليوم

93
00:04:22,210 --> 00:04:24,250
تصرفك غير معقول

94
00:04:24,340 --> 00:04:26,300
أجل، صحيح
كما لو أنك لم تكوني بصدد إخبار (إليوت)

95
00:04:26,380 --> 00:04:29,130
لم أكن سأخبرها، لأنني حين أقول
إن الأمر يتعلق بنا كزوجين،

96
00:04:29,210 --> 00:04:30,630
فإنه يظل سرا بيننا

97
00:04:31,420 --> 00:04:32,670
أنا آسف

98
00:04:33,790 --> 00:04:35,840
علي أن أذهب أهنئك

99
00:04:36,960 --> 00:04:38,170
حسناً

100
00:04:44,460 --> 00:04:46,750
- اجعلي الداخلي...
- نتائج الفحص... النزف و...

101
00:04:46,800 --> 00:04:49,340
حسناً، أعرف أعرف حسناً

102
00:04:49,420 --> 00:04:51,670
- حسناً! حسناً! حسناً!
- حسناً! حسناً! حسناً!

103
00:05:04,050 --> 00:05:05,130
عزيزتي، هذا ليس منصفا

104
00:05:05,210 --> 00:05:07,500
أنت أخبرت (إليوت)
وتلقيت رد الفعل المتحمس ذاك

105
00:05:07,590 --> 00:05:09,420
إنني أستحق نيل ذلك من شخص أيضا

106
00:05:09,500 --> 00:05:11,550
- شخص واحد
- شخص واحد شكرا

107
00:05:12,340 --> 00:05:14,420
اسمعي يا (إليوت)،
دعيني أخبر (جاي دي) عن الطفل

108
00:05:14,500 --> 00:05:15,670
لقد أخبرته فعلا

109
00:05:15,750 --> 00:05:18,170
على كل حال، قولي (ترك)
إنه خبر رائع بشأن طفله

110
00:05:18,250 --> 00:05:19,340
هذا كل شيء؟

111
00:05:19,420 --> 00:05:21,670
(إليوت)، لماذا تضعينني على مكبر الصوت
من دون إخباري؟

112
00:05:21,750 --> 00:05:23,550
- أنت...
- (ترك)! إنني متحمس جدا لأجلك

113
00:05:23,630 --> 00:05:26,130
- فات الأوان يا صديقي!
- (ترك)!

114
00:05:26,210 --> 00:05:27,790
لا أريد التحدث إليك يا (جاي دي)

115
00:05:27,840 --> 00:05:28,960
- (ترك)!
- لا

116
00:05:29,050 --> 00:05:30,210
- (ترك)!
- لست هنا

117
00:05:30,300 --> 00:05:32,210
(إليوت) هل ما يزال (ترك) هناك؟

118
00:05:33,000 --> 00:05:34,500
لا لقد رحل

119
00:05:34,590 --> 00:05:36,500
جيد، لأن الحقيقة هي أن الجميع ينجبون الأطفال

120
00:05:36,590 --> 00:05:38,550
- بدأ الأمر يصبح مملا
- يا رجل

121
00:05:38,630 --> 00:05:40,500
(إليوت)! أوقفي مكبر الصوت!

122
00:05:40,590 --> 00:05:42,170
إنني أحاول

123
00:05:42,250 --> 00:05:43,800
التكنولوجيا الغبية

124
00:05:44,300 --> 00:05:45,840
أراك عما قريب

125
00:05:45,920 --> 00:05:47,460
أيها الطبيب (كوكس)! لدي أمران عاجلان

126
00:05:47,550 --> 00:05:49,090
أولا، بحثت عن صورة (سوني بونو)

127
00:05:49,170 --> 00:05:50,250
وذلك جرح مشاعري جدا

128
00:05:50,340 --> 00:05:51,840
- سأتذكر ذلك
- أقبل اعتذارك

129
00:05:51,920 --> 00:05:54,080
ثانيا، أعرف أنه لا يفترض أن نسألك
عن السيد (فرانكون)...

130
00:05:54,130 --> 00:05:55,550
- ماذا؟
- البطاطس

131
00:05:55,630 --> 00:05:56,670
حسناً

132
00:05:56,750 --> 00:05:58,460
الأمر هو أن أخته اتصلت للتو من (لندن)،

133
00:05:58,550 --> 00:06:01,670
وكانت ترجو أن نبقي السيد (فرانكون)، البطاطس،

134
00:06:01,750 --> 00:06:04,130
حيا حتى وصولها إلى هنا
أتستطيع المساعدة من فضلك؟

135
00:06:04,210 --> 00:06:05,550
دعيني أرى جدوله الصحي

136
00:06:05,630 --> 00:06:07,920
سأقول لك ما عليك فعله أولا اكتبي ذلك

137
00:06:08,000 --> 00:06:09,050
حسناً

138
00:06:09,130 --> 00:06:11,380
لفيه بورق معدني واثقبيه بشوكة،

139
00:06:11,460 --> 00:06:13,790
- لكي يتم طهيه كليا
- بالله عليك

140
00:06:13,840 --> 00:06:15,960
عزيزتي، ليست لدي الرغبة ولا الوقت

141
00:06:16,050 --> 00:06:18,000
للاهتمام بأشخاص لا أستطيع مساعدتهم

142
00:06:18,090 --> 00:06:21,960
إن كنت تبحثين عن شخص ذي قلب رقيق
يمكنك التأثير عليه، حسناً...

143
00:06:22,960 --> 00:06:24,960
تلك هي الفتاة المناسبة إنها تهتم

144
00:06:25,050 --> 00:06:26,790
في الحقيقة، إنه عيبها الوحيد

145
00:06:26,840 --> 00:06:28,750
انظري إليها هناك إنها تهتم الآن

146
00:06:28,800 --> 00:06:30,460
هيا هيا هيا هيا

147
00:06:32,750 --> 00:06:34,380
في الواقع، أجل، الطبيب (كوكس) هنا

148
00:06:34,460 --> 00:06:37,670
بحق السماء، يمكنني أن أشعر بذلك
ضعيني في جيبه

149
00:06:37,750 --> 00:06:41,050
- (جاي دي)، أنا...
- (إليوت)، أرجوك، أريد هذا

150
00:06:47,250 --> 00:06:48,500
إنني أفتقد حبيبي كثيرا

151
00:06:48,590 --> 00:06:50,800
لو كان هنا، قد ألعق وجهه فعلا

152
00:06:50,880 --> 00:06:52,800
شكرا أيتها الطبيبة اللائقة

153
00:06:52,880 --> 00:06:55,880
(بيغي)، سأتحدث معهما قليلا، اتفقنا يا عزيزتي؟

154
00:06:55,960 --> 00:06:57,130
شكرا يا (بوب)

155
00:06:57,630 --> 00:06:59,920
أرسلا (بيغي) لفحص للدم في الشرايين
ومسح مقطعي للصدر

156
00:07:00,000 --> 00:07:02,670
وحين تنتهيان، أرسلا مخاطا من رئتيها
لفحص ما هو غير عادي

157
00:07:02,750 --> 00:07:05,130
أيها الطبيب (كلسو)،
هل تدرك أنك لم تعد تعمل هنا؟

158
00:07:05,210 --> 00:07:07,090
اسمعا، كان زوجها صديقا قديما لي

159
00:07:07,170 --> 00:07:10,130
بالإضافة إلى أن ما نسيته عن الطب

160
00:07:10,210 --> 00:07:12,130
يفوق ما ستعرفانه طوال حياتكما

161
00:07:12,750 --> 00:07:16,000
لا أعرفك، ولكنني أفترض
أنني أفوقك معرفة لأنك شقراء

162
00:07:16,090 --> 00:07:18,790
وترافقين الطبيبة التي تفوح منها رائحة البيرة

163
00:07:18,840 --> 00:07:20,380
إنه شعري، مفهوم؟

164
00:07:20,460 --> 00:07:21,920
وكن حذرا فيما تقوله أيها العجوز

165
00:07:22,000 --> 00:07:23,960
لأنك لن تكون أول رجل عجوز أضربه

166
00:07:24,050 --> 00:07:27,630
إنها تعجبني لديها الكثير من الشجاعة

167
00:07:30,340 --> 00:07:32,960
أحب الاستماع إليك بينما تعمل

168
00:07:33,050 --> 00:07:36,880
هيا، اعترف بذلك إنك تفتقدني بقدر ما أفتقدك

169
00:07:38,880 --> 00:07:40,800
إذن يا (دوريان)، هذا رأيي بك كإنسان

170
00:07:40,880 --> 00:07:43,130
أرجو أن تكون قد استمتعت بذلك خذي هذا

171
00:07:43,550 --> 00:07:45,000
لم أسمع كل ذلك، ولكن بدا كلامه قاسيا

172
00:07:45,090 --> 00:07:46,590
- هل أنت بخير؟
- لا

173
00:07:47,000 --> 00:07:48,250
اسمع يا (تيدي)

174
00:07:48,340 --> 00:07:52,340
قالت (كارلا) إنني أستطيع أن أخبر شخصا واحدا،
لذا استمع إلى ما سأقوله

175
00:07:52,420 --> 00:07:54,250
أنا و(كارلا) ننتظر مولودا!

176
00:07:54,340 --> 00:07:55,500
- رائع
- ماذا كنت تفعل؟

177
00:07:55,590 --> 00:07:56,880
ماذا دهاكم يا جماعة بحق الجحيم؟

178
00:07:56,960 --> 00:07:58,590
أنا و(كارلا) ننتظر مولودا!

179
00:07:58,670 --> 00:08:01,130
لا، إنكما تنتظران مولودا ثانيا

180
00:08:01,630 --> 00:08:03,090
ليس أمرا بالغ الأهمية

181
00:08:03,170 --> 00:08:05,500
حين أنجبنا طفلنا الثاني، بالكاد أخبرنا أحدا

182
00:08:05,590 --> 00:08:06,960
أنجبت طفلا ثانيا؟

183
00:08:07,050 --> 00:08:08,960
طفلة صغيرة وأنت حملتها بين ذراعيك

184
00:08:09,050 --> 00:08:10,420
أقدم لكما التهاني

185
00:08:10,750 --> 00:08:12,670
ألا يمكن لرجل أن ينال تهنئة على الأقل؟

186
00:08:12,750 --> 00:08:14,920
أنا و(غوتش) سننتظر قبل إنجاب الأطفال

187
00:08:15,000 --> 00:08:16,710
نحن على علاقة منذ أسبوع فقط

188
00:08:16,790 --> 00:08:18,420
بالإضافة إلى أن قيادة الدراجة

189
00:08:18,500 --> 00:08:21,590
أفسدت حيواناتي المنوية

190
00:08:21,670 --> 00:08:23,790
فهي ليست لديها أذيال

191
00:08:23,840 --> 00:08:27,090
إنها مجرد بقع تتدحرج من مكان إلى آخر

192
00:08:27,170 --> 00:08:31,380
اسمعوا جميعا، سأخبركم عن شخص
رزق للتو بطفله البكر فعلا

193
00:08:31,460 --> 00:08:32,880
(ويتمان)، في قسم التصوير بالأشعة

194
00:08:32,960 --> 00:08:34,420
- هيا!
- أنا أحب (ويتمان)

195
00:08:34,500 --> 00:08:36,840
لا حتى أن (ويتمان) ليس هنا

196
00:08:37,790 --> 00:08:40,500
أيتها الممرضة (إسبينوزا)، (كارلا)
أعرف أنك لا تعملين الليلة،

197
00:08:40,590 --> 00:08:42,850
لكنني أرجو أن تبقي لمساعدتي
للإبقاء على حياة مريض في غيبوبة

198
00:08:42,880 --> 00:08:44,250
حتى وصول أخته إلى هنا

199
00:08:44,340 --> 00:08:46,250
ما رأيك ببعض القهوة وحديث فتيات؟

200
00:08:46,340 --> 00:08:47,710
قد يكون ذلك ممتعا

201
00:08:47,960 --> 00:08:50,250
على كل حال، قال الطبيب (كوكس)
إنك من يجب أن أسألها

202
00:08:50,340 --> 00:08:51,840
هل قال ذلك حقا؟

203
00:08:53,210 --> 00:08:54,300
مرحبا

204
00:08:56,130 --> 00:08:58,550
إذن هل يمكنك البقاء لمساعدتي الليلة؟

205
00:08:59,050 --> 00:09:00,420
سأرى ما يمكنني فعله

206
00:09:00,500 --> 00:09:01,630
حسناً!

207
00:09:01,710 --> 00:09:02,790
اهدئي

208
00:09:02,840 --> 00:09:03,880
حسناً!

209
00:09:09,250 --> 00:09:10,590
هل تتناول الغداء؟

210
00:09:10,670 --> 00:09:12,090
ما الذي كشف لك ذلك؟

211
00:09:12,170 --> 00:09:14,050
أنا و(جاي دي) نتناول الغداء سويا عادة

212
00:09:14,130 --> 00:09:16,000
رباه، ها هي تبدأ

213
00:09:16,090 --> 00:09:19,050
كان (جاي دي) جالسا في ذلك الكرسي بالذات
حين تبادلنا قبلتنا الثالثة

214
00:09:19,130 --> 00:09:20,500
ذلك رومانسي جدا

215
00:09:20,590 --> 00:09:23,250
سأحاول عدم إطلاق المزيد من الريح
على الكرسي

216
00:09:23,340 --> 00:09:26,590
أشعر فقط أن أمرا ما كان يثقل كاهلي طوال اليوم

217
00:09:26,670 --> 00:09:29,090
طبعا، كنت في غرفة الأشعة قبل بضع ساعات

218
00:09:29,170 --> 00:09:31,380
وحين غادرتها
نسيت خلع السترة المصنوعة من الرصاص،

219
00:09:31,460 --> 00:09:34,960
ولكنني خلعتها الآن
وما زال هناك شيء يثقل كاهلي

220
00:09:35,050 --> 00:09:37,800
أعني، ليس سيئا بذلك القدر،
ولكنه سيئ بما يكفي

221
00:09:37,880 --> 00:09:39,590
إنه رهيب، أتفهم؟

222
00:09:39,670 --> 00:09:41,920
لا أعرف كيف يمكن أن يصبح أسوأ

223
00:09:43,840 --> 00:09:46,590
لا أفهم كيف حدث هذا لقد ماتت فجأة

224
00:09:49,420 --> 00:09:51,380
مرحبا أيها الطبيب (ترك) ما الذي تعمل عليه؟

225
00:09:51,460 --> 00:09:54,000
إنني أوقع شهادة وفاة لولد مات...

226
00:09:54,090 --> 00:09:55,380
هنيئا لك

227
00:09:55,460 --> 00:09:58,840
اسمع، هل كنت من الذين لم يصدقوا
أن لدي حبيبة؟

228
00:09:58,920 --> 00:10:01,210
لأنها هناك! ها هي ذي

229
00:10:01,300 --> 00:10:03,630
مدهش إنها جميلة جدا بالنسبة إليك يا (تيد)

230
00:10:03,710 --> 00:10:07,170
صحيح؟ انشر الخبر
(ستيفاني)، هذا هو الطبيب (ترك)

231
00:10:07,250 --> 00:10:08,590
- مرحبا
- كيف الحال؟

232
00:10:08,670 --> 00:10:11,460
بخير إنني أنتظر مولودا

233
00:10:11,550 --> 00:10:13,130
هل هو مولودك البكر؟

234
00:10:14,800 --> 00:10:15,840
أجل، إنه كذلك

235
00:10:15,920 --> 00:10:18,250
هذا رائع للغاية! أهنئك

236
00:10:18,340 --> 00:10:20,000
ذلك ما كنت أسعى إليه! مدهش

237
00:10:20,090 --> 00:10:22,550
أريد أن أعرف كل شيء
هل تريد التحدث عن ذلك؟

238
00:10:22,630 --> 00:10:25,670
(غوتش)، لنذهب للتحدث عن ذلك!
الطريقة التي حدث بها ذلك...

239
00:10:27,800 --> 00:10:29,590
طابت ليلتك أيها الطبيب (كوكس)

240
00:10:29,670 --> 00:10:31,130
ألن تبقى (كارلا) لمساعدتك؟

241
00:10:31,210 --> 00:10:32,670
قالت إن لديها أمورا عليها القيام بها

242
00:10:32,750 --> 00:10:34,590
ولكن لا بأس،
أعرف أنني لست طبيبة منذ وقت طويل،

243
00:10:34,670 --> 00:10:37,670
ولكنني أجيد وضع المصل وإعطاء الحبوب للناس،

244
00:10:37,750 --> 00:10:39,300
لذا سأكون على ما يرام

245
00:10:41,210 --> 00:10:43,000
جيد أنت أيضا رحلت

246
00:10:45,880 --> 00:10:48,050
كانت (بيغي) سيدة عجوز طيبة

247
00:10:48,880 --> 00:10:50,710
كانت مصابة بالتهاب رئوي فقط

248
00:10:50,790 --> 00:10:53,500
كانت مع زوجها طوال 50 سنة

249
00:10:54,210 --> 00:10:57,590
أحيانا، في هذه الحالات،
لا يكون المرض سبب الوفاة

250
00:10:57,670 --> 00:11:02,130
يرحل توأمنا الروحي، فيستسلم جسدنا

251
00:11:02,630 --> 00:11:05,130
أظن في الواقع أنه أمر لطيف نوعا ما

252
00:11:05,960 --> 00:11:08,380
لا أدري، إن تزوجت يوما

253
00:11:08,960 --> 00:11:11,210
ومات زوجي قبلي...

254
00:11:13,090 --> 00:11:14,750
فإنني متأكدة من أنه سيكون لدي في حياتي

255
00:11:14,800 --> 00:11:17,050
ما يكفي ليجعلني أستمر بالحياة

256
00:11:17,130 --> 00:11:20,250
إنك تتفوهين بالكثير من الهراء

257
00:11:20,340 --> 00:11:21,670
كنت تبكين هنا طوال اليوم

258
00:11:21,750 --> 00:11:25,050
لمجرد غياب (دوريان) 12 ساعة، أليس كذلك؟

259
00:11:25,130 --> 00:11:27,170
وأظن أنك لم تسمعي أية كلمة مما قلته للتو

260
00:11:27,250 --> 00:11:28,840
لأنك منشغلة بالنظر إلى هاتفك

261
00:11:28,920 --> 00:11:32,750
لتري إن أرسل لك رسالة نصية
في الدقائق الخمس الماضية هل فعل ذلك؟

262
00:11:34,300 --> 00:11:37,050
أجل (إنني أفكر فيك) أترى؟

263
00:11:37,920 --> 00:11:40,380
ها هي الابتسامة، أترين؟

264
00:11:40,460 --> 00:11:42,300
إنك لست مختلفة عن (بيغي)

265
00:11:42,380 --> 00:11:45,050
ماذا تقصد؟ إذا مات
(جاي دي) سأموت بعده فورا؟

266
00:11:45,130 --> 00:11:47,090
يمكنني أن أتمنى ذلك فقط

267
00:11:47,170 --> 00:11:48,840
ولكن قصدي هو

268
00:11:48,920 --> 00:11:51,250
ألا تحكمي عليها

269
00:11:51,340 --> 00:11:53,170
طالما أنك لست مختلفة

270
00:12:00,500 --> 00:12:01,790
ماذا تفعل هنا؟

271
00:12:01,840 --> 00:12:04,130
أظن أن السؤال الأفضل
هو عن سبب وجودك أنت هنا

272
00:12:04,210 --> 00:12:05,500
إنني أعيش هنا

273
00:12:05,590 --> 00:12:08,090
إنه ليس السؤال الأفضل بل الأسوأ

274
00:12:08,170 --> 00:12:11,050
لماذا لست في المستشفى
لمساعدة الطبيبة المتمرنة المرحة والمزعجة؟

275
00:12:11,130 --> 00:12:12,880
كانت لدي أعمال علي القيام بها

276
00:12:12,960 --> 00:12:14,460
ما الذي يعطيك الحق بانتقادي؟

277
00:12:14,550 --> 00:12:16,630
لماذا لست في المستشفى لمساعدة (ساني)؟

278
00:12:16,710 --> 00:12:20,380
لأنني لا أبالي بالمرضى الذين في غيبوبة نهائية
أو بالأطباء المتمرنين

279
00:12:20,460 --> 00:12:22,920
يتسنى لي عدم المبالاة
لأنني أعرف أنك تبالين دائما

280
00:12:23,000 --> 00:12:24,050
بالله عليك يا (كارلا)

281
00:12:24,130 --> 00:12:26,800
قولي لي متى كانت آخر مرة
تخليت فيها عن مريض

282
00:12:26,920 --> 00:12:30,670
إن الرجل في غيبوبة منذ سنة!
مفهوم؟ إنه كالباذنجان

283
00:12:30,750 --> 00:12:33,800
حسناً، أولا، إنه ليس
كالباذنجان، بل كالبطاطس

284
00:12:33,880 --> 00:12:36,670
وثانيا، هذا شيء أقوله أنا، لا أنت

285
00:12:36,750 --> 00:12:39,000
كنت تهتمين للغاية بهذه الأمور

286
00:12:39,090 --> 00:12:40,840
أتتذكرين؟ ماذا حل بك؟

287
00:12:45,710 --> 00:12:48,300
من الجيد دائما إغلاق الباب بقوة في هذه اللحظة

288
00:12:55,420 --> 00:12:58,420
مرحبا يا (ساني)، كيف سارت الأمور ليلة أمس؟

289
00:12:58,500 --> 00:13:00,210
- على نحو رائع!
- الحمد لله

290
00:13:00,590 --> 00:13:03,550
أعني أن وضعه تدهور بضع مرات،
ولكنني أعدته إلى وضع مستقر

291
00:13:03,630 --> 00:13:04,960
اللحظة المخيفة حقا

292
00:13:05,050 --> 00:13:07,590
كانت حين توقف قلبه
بينما كنت أحقنه با(دوبامين)

293
00:13:07,670 --> 00:13:10,090
انزلقت الإبرة وكدت أحقن نفسي بها

294
00:13:10,170 --> 00:13:12,000
ولكنني أصبت بالذعر للحظة فقط حتى تذكرت

295
00:13:12,090 --> 00:13:14,790
أن الغيبوبة غير معدية،
ثم بدأ يسري مفعول ا(دوبامين)،

296
00:13:14,840 --> 00:13:16,840
مما جعل الليلة بأكملها أكثر متعة

297
00:13:16,920 --> 00:13:20,300
ولكنني الآن أرغب في جرعة أخرى
هل ذلك سيئ؟

298
00:13:20,380 --> 00:13:23,050
لننزل إلى الطابق السفلي
ونحضر لك بعض العصير

299
00:13:23,960 --> 00:13:26,300
(كلسو) على حق لقد رحل
(جاي دي) وأنا تعيسة

300
00:13:26,380 --> 00:13:28,710
كنت امرأة قوية ومستقلة في الماضي

301
00:13:28,790 --> 00:13:31,380
أتعرفين أنني غيرت الزيت
في سيارتي بنفسي ذات مرة؟

302
00:13:31,460 --> 00:13:33,840
- وفرت 30 دولارا
- رائع

303
00:13:33,920 --> 00:13:36,710
أجل لسوء الحظ، رميت الزيت القديم والقذر
في مصرف لمياه الأمطار

304
00:13:36,790 --> 00:13:39,050
فقامت وزارة الأسماك والحياة البرية
بتغريمي 1400 دولار

305
00:13:39,130 --> 00:13:40,880
واعتبرتني (عدوة المحيط)،

306
00:13:40,960 --> 00:13:42,300
أيا كان معنى ذلك

307
00:13:42,880 --> 00:13:45,840
مرحبا، أعرف أنني أؤلف الأغاني للأطفال عادة،

308
00:13:45,920 --> 00:13:48,250
ولكنني ألفت أغنية لك هل تريد سماعها؟

309
00:13:48,340 --> 00:13:50,050
- أجل
- حسناً

310
00:13:50,130 --> 00:13:51,630
لقد جعلت زوجتك تحبل

311
00:13:51,710 --> 00:13:53,210
والآن سترزق بطفل

312
00:13:53,300 --> 00:13:55,790
لأنك ستكون والدا لأول مرة

313
00:13:55,840 --> 00:13:58,800
كان الناس يقولون لك إنه مقدر لك في حياتك

314
00:13:58,880 --> 00:14:01,170
أن تنجب عائلة

315
00:14:01,920 --> 00:14:03,380
ثم فعلت ذلك

316
00:14:03,460 --> 00:14:04,880
ولأنك فعلت ذلك أخيرا

317
00:14:04,960 --> 00:14:07,460
ستكون لديك الآن نسخة عن (ترك)

318
00:14:07,670 --> 00:14:10,800
هناك طفل صغير في رحم زوجتك المريح

319
00:14:10,880 --> 00:14:13,340
لذلك انتظر ولا تحاول الإجهاض

320
00:14:13,420 --> 00:14:16,420
حان الوقت لتدرك أن حياتك ستتغير قريبا

321
00:14:16,500 --> 00:14:18,460
ستصبح والدا
لأول مرة، لأول مرة!

322
00:14:18,550 --> 00:14:20,170
أنت والد
لأول مرة، لأول مرة!

323
00:14:20,250 --> 00:14:21,920
وتذكر

324
00:14:24,880 --> 00:14:26,670
هل قلت لها إنه مولودنا البكر؟

325
00:14:26,750 --> 00:14:28,590
أليس مولودكما البكر؟

326
00:14:28,670 --> 00:14:30,790
إنه البكر منذ أن أنجبنا ابنتنا البكر

327
00:14:30,840 --> 00:14:32,500
(كارلا)، هل أنت من الناس

328
00:14:32,590 --> 00:14:34,300
الذين لم يصدقوا أن لدي حبيبة؟

329
00:14:34,380 --> 00:14:35,750
ليس الآن يا (تيد)

330
00:14:35,960 --> 00:14:38,000
حين تبلغ (إيزي) سن ا15 وتحاول أن تقرر

331
00:14:38,090 --> 00:14:41,210
أي منا تحبه أكثر، سأستغل هذا الأمر بالتأكيد

332
00:14:48,300 --> 00:14:49,380
ما هي مشكلتك؟

333
00:14:49,460 --> 00:14:52,340
زوجي يخبر الجميع بأنني حبلى بمولودنا البكر

334
00:14:52,420 --> 00:14:53,710
(كارلا)، إن كنت ستنزعجين

335
00:14:53,790 --> 00:14:55,790
كلما قام زوجك بعمل غبي،

336
00:14:55,840 --> 00:14:58,000
فإنك ستنزعجين في كل ثانية من كل دقيقة،

337
00:14:58,090 --> 00:15:00,380
وكل دقيقة من كل ساعة،
وكل ساعة من كل يوم، وكل يوم...

338
00:15:00,460 --> 00:15:01,470
كفى

339
00:15:01,550 --> 00:15:05,340
كنت جاهزا للوصول إلى القرن
ولكنه ليس سبب وجودي هنا

340
00:15:05,420 --> 00:15:07,710
أعرف تركت الطبيبة المتمرنة المسكينة
بمفردها ليلة أمس

341
00:15:07,790 --> 00:15:08,880
لا أصدق أنني فعلت ذلك

342
00:15:08,960 --> 00:15:11,130
أعني، لا تسئ فهمي، فهي أبلت بلاء حسناً

343
00:15:11,210 --> 00:15:13,460
رغم أنها حين رأت كابوسا
بأن المريض استيقظ من الغيبوبة

344
00:15:13,550 --> 00:15:15,420
وطعنها، فإنها أوثقت المريض بالفراش فعلا،

345
00:15:15,500 --> 00:15:16,560
والأرجح أنه لم يكن يجوز ذلك

346
00:15:16,590 --> 00:15:18,800
ولكنني أتحمل المسؤولية لذا يمكنك أن توبخني

347
00:15:18,880 --> 00:15:21,670
رغم أنني أهوى التوبيخ على الطراز القديم،

348
00:15:21,750 --> 00:15:24,340
فإنني هنا للاعتذار

349
00:15:25,090 --> 00:15:27,130
عم يريد الاعتذار؟ (إليوت)، تمهلي!

350
00:15:27,210 --> 00:15:29,050
لا يا (جاي دي)، إنك تتحدث إلي

351
00:15:29,130 --> 00:15:32,050
حسناً تبدين منزعجة ما الخطب؟

352
00:15:32,960 --> 00:15:34,500
لا أريد الدخول في الموضوع

353
00:15:34,590 --> 00:15:36,500
أتعرفين ما أفعله حين أحتاج إلى تصفية ذهني؟

354
00:15:36,590 --> 00:15:39,380
إنني أطلق العنان لفكري وأتخيل أمورا

355
00:15:39,460 --> 00:15:41,210
أجل، لقد لاحظت

356
00:15:41,300 --> 00:15:42,960
(جاي دي)؟

357
00:15:43,050 --> 00:15:44,750
(جاي دي)! إنك تتخيل الآن، أليس كذلك؟

358
00:15:44,800 --> 00:15:47,340
لذلك يجدر بك عدم الوثوق بجمل إطلاقا

359
00:15:49,130 --> 00:15:52,670
اسمع يا رجل، أردت أن أنذرك
عليك الابتعاد عن حبيبتي

360
00:15:52,750 --> 00:15:55,000
(غوتش) لا تحب أن يكذب الناس عليها!

361
00:15:55,090 --> 00:15:56,750
إنني واثق من قدرتي على تدبر أمري يا (تيد)

362
00:15:56,800 --> 00:15:59,460
لماذا كذبت بشأن كونه مولودك البكر بأية حال؟

363
00:15:59,550 --> 00:16:01,550
لأنه عندما أخبرتني (كارلا) عن الطفل الجديد،

364
00:16:01,630 --> 00:16:03,500
لم أشعر بالحماس الجنوني الذي انتابني

365
00:16:03,590 --> 00:16:06,130
عندما سمعت بأنها كانت
حبلى (إيزي) إنني أبله

366
00:16:06,210 --> 00:16:08,670
لا، ليس سوى مولودك الثاني

367
00:16:09,050 --> 00:16:10,670
اسمع، لا أعرف إن كنت قد لاحظت،

368
00:16:10,750 --> 00:16:14,050
ولكنني كنت متحمسا
نوعا ما بشأن حبيبتي الأولى

369
00:16:14,130 --> 00:16:16,500
إنه أمر جديد وشيق

370
00:16:16,590 --> 00:16:18,340
ولكن عندما ستتركني، وصدقني،

371
00:16:18,420 --> 00:16:21,840
سيحدث ذلك لا محالة،
فإنني سأحاول أن أجد فتاة جديدة

372
00:16:21,920 --> 00:16:23,840
وإذا وجدتها، فإن ذلك على الأرجح

373
00:16:23,920 --> 00:16:27,130
لن يكون شيقا مثل المرة الأولى،

374
00:16:27,210 --> 00:16:29,420
ولكن ذلك لا يعني أنه لن يكون أمرا رائعا

375
00:16:29,500 --> 00:16:33,460
لأنه ستكون لدي حبيبة ثانية أجل

376
00:16:34,840 --> 00:16:38,130
هل لهذا أية علاقة بوضعك؟

377
00:16:38,210 --> 00:16:39,340
- نوعا ما
- اسمع!

378
00:16:39,420 --> 00:16:41,880
أعرف لقد كانت علاقتنا رائعة
هل سنظل صديقين؟

379
00:16:41,960 --> 00:16:44,880
- لست أنت يا (تيد)
- ما زلت حيا!

380
00:16:44,960 --> 00:16:46,750
أقسم إنك لو جعلتني أبدو كالحمقاء ثانية،

381
00:16:46,800 --> 00:16:50,590
سأفتت وجهك بهذا الشيء إلى أن يتناثر كالغبار
هل هذا واضح؟

382
00:16:50,670 --> 00:16:52,170
- بغاية الوضوح
- حسناً

383
00:16:56,050 --> 00:16:57,420
لا

384
00:16:57,500 --> 00:17:00,210
(غوتش) لا تحب أن يكذب الناس عليها

385
00:17:02,550 --> 00:17:03,840
غرفة من هذه؟

386
00:17:03,920 --> 00:17:05,550
صديقة (كلسو) التي ماتت

387
00:17:05,750 --> 00:17:07,920
صحيح، تلك العجوز الشمطاء

388
00:17:09,420 --> 00:17:11,960
أترى؟ لم أكن أقول أشياء كهذه في الماضي!

389
00:17:12,050 --> 00:17:14,790
الموت لا يزعجني إلا إذا كان شخصا أعرفه

390
00:17:14,840 --> 00:17:18,790
وحتى إن كان كذلك،
وحدثت الوفاة بطريقة مضحكة، كقريبي مثلا،

391
00:17:18,840 --> 00:17:21,670
الذي أقسم إن حفارة بخارية سحقته،

392
00:17:21,750 --> 00:17:23,500
فإنني أستمتع بذلك في الواقع

393
00:17:23,590 --> 00:17:26,380
لقد تخليت عن طبيبة متمرنة
كانت تحاول فقط أن تبقي مريضها حيا

394
00:17:26,460 --> 00:17:28,170
لكي تستطيع أخته أن تودعه

395
00:17:28,250 --> 00:17:31,170
اسمعي، عاجلا أم آجلا، الجميع في هذا المكان

396
00:17:31,250 --> 00:17:34,920
سيتوقفون عن الاهتمام بشأن المرضى
الذين في غيبوبة وتوقف دماغهم ولا أمل بشفائهم

397
00:17:35,000 --> 00:17:37,750
وبالأطباء المتمرنين الذي يريدون إنقاذ العالم

398
00:17:37,800 --> 00:17:42,300
أنت نجحت بطريقة ما
في الصمود أكثر بقليل من بقيتنا

399
00:17:43,550 --> 00:17:46,210
(كارلا)، إنك ممرضة رائعة

400
00:17:46,300 --> 00:17:50,300
لديك زوج ولديك ابنة
كما أنك تنتظرين مولودا آخر

401
00:17:50,380 --> 00:17:53,750
كان من غير المنصف إطلاقا أن أتوقع منك أكثر

402
00:17:53,800 --> 00:17:55,960
من أي شخص آخر في هذا المكان البغيض

403
00:17:56,050 --> 00:17:58,300
والآن استعدي لأنني على وشك قول شيء ما

404
00:17:59,250 --> 00:18:04,710
أنا، (برسيفال يوليسيس كوكس)، أشعر بالأسف

405
00:18:05,630 --> 00:18:06,840
(يوليسيس)؟

406
00:18:11,800 --> 00:18:14,460
اتصلي به فحسب تعرفين أنك تريدين ذلك

407
00:18:14,550 --> 00:18:16,340
لا لا أريد أن ينتهي به الحال سيدة عجوز

408
00:18:16,420 --> 00:18:19,090
تعتمد كليا على شريكها
إلى حد أنها تموت بعده مباشرة

409
00:18:19,170 --> 00:18:21,550
ليتني كنت سليمة عاطفيا بما يكفي
لأحب شخصا إلى حد

410
00:18:21,630 --> 00:18:25,670
أن أموت بعد موته
كنت مع ذلك الرجل ليلة أمس

411
00:18:25,750 --> 00:18:26,900
والسبيل الوحيد لكي أموت بعد موته

412
00:18:26,920 --> 00:18:29,630
هو أن يصاب بنوبة قلبية
بينما يكون مستلقيا فوقي

413
00:18:30,130 --> 00:18:32,800
تبا لقد أثرت نفسي للتو (رودي)

414
00:18:34,420 --> 00:18:35,710
إلى الطابق العلوي

415
00:18:35,790 --> 00:18:38,460
كان الله بعوني،
فإن تلك المتسلطة المجنونة تعجبني

416
00:18:38,550 --> 00:18:40,880
ظننت أن الأمر سيكون مختلفا
هذه المرة مع (جاي دي)

417
00:18:40,960 --> 00:18:43,050
لم أعتقد أنني سأدع نفسي
أصبح معرضة للأذى عاطفيا

418
00:18:43,130 --> 00:18:44,750
حسناً، ذلك غباء

419
00:18:45,090 --> 00:18:48,500
تقوم العلاقات على القفز في المجهول
والتسلح بالإيمان

420
00:18:48,590 --> 00:18:51,130
لذلك يسمونه (الوقوع في الحب)

421
00:18:51,210 --> 00:18:55,340
والآن، يبدو أن (دوريان) يسعدك،
والسبب لا يعلمه إلا الله ألا يكفي ذلك؟

422
00:18:58,550 --> 00:18:59,670
مرحبا؟

423
00:18:59,750 --> 00:19:02,340
مرحبا، إنني أفتقدك

424
00:19:05,300 --> 00:19:07,090
أفهم لماذا جعلك ذلك تخافين

425
00:19:07,170 --> 00:19:09,710
في نهاية المطاف، العلاقات أمر صعب

426
00:19:09,790 --> 00:19:13,210
أرجوك ألا تتكلم بتلك الطريقة الفلسفية المدعية

427
00:19:13,300 --> 00:19:14,420
حسناً

428
00:19:15,130 --> 00:19:16,500
حسناً، تكلم

429
00:19:16,590 --> 00:19:19,590
شكرا الأمور صعبة دائما في المرة الثانية

430
00:19:19,670 --> 00:19:24,300
أنت على وشك أن تصبحي أختا كبيرة يا (إيزي)
أجل، فعلا صحيح؟

431
00:19:24,550 --> 00:19:27,420
عليك أن تتذكري فقط
أنه حتى لو كانت الأمور تتغير حولك،

432
00:19:27,500 --> 00:19:29,790
فإنك ما زلت نفس الشخص في أعماق ذاتك

433
00:19:29,840 --> 00:19:31,050
على ما أظن

434
00:19:32,000 --> 00:19:34,750
مرحبا يا (كارلا) أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

435
00:19:36,920 --> 00:19:38,920
تعرفين أنه لا يفترض أن تعملي الليلة، صحيح؟

436
00:19:39,000 --> 00:19:40,340
أجل، أعرف

437
00:19:40,420 --> 00:19:43,630
قالت (ساني) إن الأخت ستصل إلى هنا
خلال حوالي ست ساعات،

438
00:19:44,750 --> 00:19:48,670
وأنا لست جاهزة للتخلي
عن ذلك الجانب مني بعد، أتفهم؟

439
00:19:49,000 --> 00:19:50,090
أجل

440
00:19:50,840 --> 00:19:53,380
- هل تريد البقاء للمساعدة؟
- لا، لا أريد ذلك

441
00:19:54,590 --> 00:19:56,170
طابت ليلتك يا (يوليسيس)

442
00:20:00,670 --> 00:20:01,790
حسناً...

443
00:20:06,790 --> 00:20:08,050
مرحبا يا (بيري)

444
00:20:09,050 --> 00:20:12,130
الأرجح أنك تتفقد جيوبك الآن،
ولكنني لست فيها

445
00:20:12,210 --> 00:20:15,500
لقد طلبت من (إليوت)
أن تخفيني في مكان ما من مكتبك

446
00:20:15,590 --> 00:20:16,770
والآن، بما أنني حزت على انتباهك،

447
00:20:16,790 --> 00:20:19,250
رأيت أننا نستطيع التباحث في علاقتنا

448
00:20:19,340 --> 00:20:21,960
لقد مرت بأفضل الظروف كما مرت بأسوأها

449
00:20:22,050 --> 00:20:24,500
سأبدأ بمنح بعض التقدير

450
00:20:24,590 --> 00:20:27,340
التقدير الأول لك، على عاطفتك

451
00:20:28,300 --> 00:20:31,750
والتقدير الثاني لي، على عطفي

452
00:20:31,800 --> 00:20:34,800
ما أعتقد أن علينا فعله هو أخذ العاطفة والعطف...

