﻿1
00:00:03,530 --> 00:00:07,200
إليكم وضعنا
(إليوت) على وشك الزواج

2
00:00:07,320 --> 00:00:10,740
وأنا على وشك إنجاب طفل مع (كيم)
ونقترب من بعضنا لتبادل قبلة

3
00:00:10,860 --> 00:00:14,650
كنّا مرتعبين لأنّ أحدنا
قد يتراجع في اللحظات الأخيرة

4
00:00:14,780 --> 00:00:17,530
تاركاً الآخر ليقبّل الهواء
ويشعر بأنّه مغفّل

5
00:00:17,650 --> 00:00:21,070
إنّها مرحلة اللاعودة
إغماض العينين

6
00:00:21,610 --> 00:00:24,030
حانت اللحظات الحاسمة

7
00:00:24,990 --> 00:00:29,110
- (إليوت)!
- ماذا نفعل يا (جاي.دي)؟

8
00:00:29,530 --> 00:00:31,990
كيف فعلَت ذلك؟

9
00:00:33,200 --> 00:00:35,320
ما كاد يحصل في الداخل
لا يشير إلى علاقة بيننا

10
00:00:35,450 --> 00:00:37,570
طبعاً لا، أرجوك! علاقتنا

11
00:00:37,700 --> 00:00:41,200
كلانا على وشك القيام
بالتزامات كبيرة وكالعادة بدأنا نهلع

12
00:00:41,320 --> 00:00:44,360
أنتِ محقّة، لا يمكننا
ترك الخوف يفسد علاقاتنا

13
00:00:44,780 --> 00:00:46,900
من يريد أن ينتهي به الأمر
كـ(سنوب دوغ) الطبيب المعاود؟

14
00:00:47,030 --> 00:00:48,990
متأسّف، (سنوب دوغ) الطبيب المقيم

15
00:00:49,110 --> 00:00:51,240
- (سنوب دوغ) الطبيب المعاون؟
- صحيح

16
00:00:51,360 --> 00:00:55,820
حسناً، ما أقصده هو أنّه
لم يخبر (جوزفين) أنّها تعجبه

17
00:00:56,780 --> 00:00:58,900
اهدأ، أعمل على ذلك

18
00:00:59,030 --> 00:01:02,110
أفهمك لكن كُن على طبيعتك
ماذا سنفعل الآن؟

19
00:01:02,200 --> 00:01:05,150
لا شيء، لم يحصل شيء
فلا ضرورة إلى ذكر الأمر مجدّداً

20
00:01:05,570 --> 00:01:07,070
- مرحباً
- (كيث)!

21
00:01:07,190 --> 00:01:09,190
- (كيث)؟
- (كيث)؟

22
00:01:09,280 --> 00:01:10,990
سبق أن تفاجأتُ بصوت عالٍ

23
00:01:11,110 --> 00:01:13,780
شعرتُ بالوحدة في المنزل
فقرّرتُ المجيء لإلقاء التحيّة

24
00:01:15,610 --> 00:01:19,360
ثمّ شعرتُ بإحدى تلك اللحظات
الغريبة التي يتّضح فيها كلّ شيء

25
00:01:19,490 --> 00:01:21,610
كان يجب أن أشعر بالراحة
لأنّ (كيث) لم يصل من قبل

26
00:01:21,740 --> 00:01:24,030
ويفاجئني و(جاي.دي)
لكنّني لم أشعر بذلك

27
00:01:24,150 --> 00:01:27,190
ليته رآنا لأنّ الحقيقة هي...

28
00:01:28,650 --> 00:01:31,900
- لا أريد الزواج به
- كفى!

29
00:01:32,490 --> 00:01:37,280
بصراحة، تركتُ الأمور تبلغ هذا الحدّ
بسبب رغبتي العارمة في الزواج

30
00:01:37,400 --> 00:01:40,360
- كم أرغب في الزواج!
- عزيزتي!

31
00:01:41,360 --> 00:01:44,820
متأسّفة على مجيئي بساعة متأخّرة
آمل أنّني لم أقاطع شيئاً مهمّاً

32
00:01:45,530 --> 00:01:50,030
بسبب داء البول السكّري، تسمح لي
(كارلا) بتناول لوح سكاكر كلّ 6 أشهر

33
00:01:50,150 --> 00:01:52,780
وكانت تساعدني على اختيار ذلك اللوح

34
00:01:53,530 --> 00:01:56,240
أوّلاً، نزيل كلّ السكاكر
التي تبدو عنصريّة

35
00:01:56,360 --> 00:02:00,650
وتشمل كلّ الشوكولا المرّ، أعرف أنّ
هذا يبدو غريباً، ما عدا (جوجو بيز)

36
00:02:01,700 --> 00:02:04,100
ثمّ قالت (كارلا): "ماذا عن
سكاكر النعناع المغلّفة بالشوكولا؟"

37
00:02:04,150 --> 00:02:07,650
فأجبتها: "سكاكر النعناع بالشوكولا؟
إن توخّيتُ أن تنعش السكاكر نفَسي

38
00:02:07,780 --> 00:02:12,570
أضع معجون الأسنان على لوح سكاكر
وأبدأ بالتهامه"، هل هذا واضح؟

39
00:02:16,820 --> 00:02:19,570
تعرف أنّني أغيّر الموضوع
لأنّها حزينة

40
00:02:19,700 --> 00:02:21,900
تعالي، تعالي يا (إليوت)

41
00:02:25,860 --> 00:02:28,200
- لا
- حسناً

42
00:02:29,030 --> 00:02:33,320
- ماذا سألك؟
- سألني إن كنتُ بحاجة إلى شيء

43
00:02:33,450 --> 00:02:36,530
- (إليوت)!
- سألني إن كان الـ(مارس) متوفّراً

44
00:02:42,360 --> 00:02:44,780
أرجوك (بوب)!
ثمّة طاولة فارغة هناك

45
00:02:44,900 --> 00:02:48,990
أرحل مقابل عشرة دولارات
يسرّني إنجاز الأعمال

46
00:02:50,860 --> 00:02:53,360
- مرحباً صديقي
- هل أنت ضجر فوق؟

47
00:02:53,490 --> 00:02:57,150
- كيف جرت الأمور مع (كيث)؟
- لم أخبره بعد

48
00:02:57,240 --> 00:03:01,240
جاءت عائلته كلّها لحضور الزفاف
ومنزلي مليء بأفراد (دودمايستر)

49
00:03:01,360 --> 00:03:04,320
أتعرفون كيف انفصلت عني
صديقتي (ستايسي) من الجامعة؟

50
00:03:04,450 --> 00:03:06,320
تدبّرت الأمر
بحيث لدى عودتي من الصفّ

51
00:03:06,450 --> 00:03:09,820
أراها تستمتع
تحت مؤخّرة كبيرة بنيّة اللون

52
00:03:09,950 --> 00:03:13,650
- كم مرّة عليّ الاعتذار عن ذلك؟
- ما زلتُ أرى كوابيس عن ردفيك

53
00:03:13,780 --> 00:03:17,200
يثبان مراراً، أعجز عن النوم

54
00:03:20,110 --> 00:03:24,700
- سررتُ برؤيتك
- حسناً، الآن أو أبداً

55
00:03:26,450 --> 00:03:29,900
- (كيث)!
- مرحباً سيدة (دودمايستر) مستقبلياً

56
00:03:30,320 --> 00:03:32,990
لم نقرّر بعد ما
إذا كنتُ سأعتمد شهرتك

57
00:03:33,110 --> 00:03:37,650
لكن هذا لا يهمّ
يجب أن نتحدّث يا (كيث)

58
00:03:38,360 --> 00:03:42,780
- ما الخطب؟
- لا أعرف كيف أبدأ

59
00:03:42,900 --> 00:03:45,400
(كيث)، كنتُ أفكّر...

60
00:03:48,110 --> 00:03:51,530
- لستُ مرتاحة لمشاهدة ذلك
- لسنا الوحيدين

61
00:04:02,240 --> 00:04:04,610
انتهى كلّ شيء

62
00:04:08,030 --> 00:04:09,950
- (جاي.دي)!
- لا، بل (سنوب دوغ) الطبيب المعاون

63
00:04:10,070 --> 00:04:11,990
أطلع (جوزفين) على شعوره أخيراً

64
00:04:18,740 --> 00:04:20,820
انظروا جميعاً، قوس قزح

65
00:04:23,990 --> 00:04:27,450
"لا أستطيع فعل هذا كلّه بمفردي

66
00:04:27,570 --> 00:04:30,950
لا، لستُ (سوبرمان)

67
00:04:33,700 --> 00:04:35,400
لستُ (سوبرمان)"

68
00:04:37,070 --> 00:04:39,360
مضى وقت
على قبلتي الوشيكة لـ(إليوت)

69
00:04:39,490 --> 00:04:41,190
وكانت المياه
قد بدأت تعود إلى مجاريها

70
00:04:42,110 --> 00:04:45,780
- وصل الأب
- انظر إلى قدميّ الضخمتين بسب الحمل

71
00:04:46,900 --> 00:04:51,490
- إنّهما مقزّزتان جدّاً
- صحيح، اشتقتُ إليك

72
00:04:51,610 --> 00:04:55,360
فسخت (إليوت) علاقتها بـ(كيث)
وبدت علاقتي بـ(كيم) ممتازة

73
00:04:55,490 --> 00:04:58,650
لكن لمعرفة كيف توصّلنا إلى ذلك
عليّ العودة بالزمن لأسبوع

74
00:04:58,780 --> 00:05:02,490
"قبل أسبوع"

75
00:05:02,610 --> 00:05:06,190
- كيف حال (كيث)؟
- مرحباً (كارلا) والساقطة القذرة

76
00:05:06,280 --> 00:05:08,740
هذا أفضل
كان يناديني بالسقاطة القذرة الغبيّة

77
00:05:08,860 --> 00:05:11,070
انقضت بضعة أيّام فقط
وها قد تخلّى عن صفة

78
00:05:11,190 --> 00:05:13,950
ربما في نهاية الأسبوع
تصبحين ساقطة فحسب

79
00:05:14,070 --> 00:05:16,110
(كيم)، أعرف أنّني لم
أرك منذ مدّة بسبب العمل

80
00:05:16,200 --> 00:05:18,170
لكن هل تمانعين إن خرجتُ
لاحتساء كأس مع (تورك) الليلة؟

81
00:05:18,200 --> 00:05:20,610
- أخبِرها أنّ أبي توفّي
- استمتع بوقتك مع صديقك

82
00:05:20,740 --> 00:05:23,280
- سأبقى هنا لتناول الطعام
- شكراً حبيبتي، إلى اللقاء

83
00:05:23,400 --> 00:05:27,650
أرأيت (تورك)؟ أجّلنا وفاة والدك لرؤية
صغيرة الباندا في حديقة الحيوانات

84
00:05:27,780 --> 00:05:31,240
- فات الأوان على ذلك، نفقت
- لا تقصد (مينغ مينغ)!

85
00:05:31,360 --> 00:05:35,150
- جلست أمّها عليها ثمّ أكلتها
- طبيعة سخيفة!

86
00:05:35,240 --> 00:05:38,650
لا أصدّق أنّني كدتُ
أفسد علاقتي بـ(كيم)، ما خطبي؟

87
00:05:38,780 --> 00:05:40,900
أنت فتى مزعج ومنتحب

88
00:05:41,030 --> 00:05:43,990
- لم يكن سؤالي موجّهاً إليك
- أيّ سؤال؟

89
00:05:44,110 --> 00:05:49,700
سيّد (هوتنيك)، يبدو أنّك هنا بسبب
عقد لمفيّة متورّمة وألم في البطن

90
00:05:49,820 --> 00:05:52,700
- أعاني أيضاً خفقاناً قلبيّاً
- أستطيع مساعدتك بذلك

91
00:05:52,820 --> 00:05:56,400
- أنا بغاية الوسامة
- أردتُ قول ذلك

92
00:05:57,070 --> 00:06:01,280
- ما رأيك يا (بيردفايس)؟
- بل أدعى (بيردفاسيه)

93
00:06:01,400 --> 00:06:03,900
لماذا تصرّون
على مناداتي (بيردفايس)؟

94
00:06:04,900 --> 00:06:06,570
- هل تسمح؟
- هيا

95
00:06:06,700 --> 00:06:11,400
وصلتُ للتوّ لكن إن أردتُ التخمين
لقلتُ بسبب لحيتك الكبيرة على وجهك

96
00:06:11,530 --> 00:06:14,030
تبّاً لك!

97
00:06:14,150 --> 00:06:16,610
(كارلا)، من طلب صورة طبقيّة
للسيّد (هورش) البارحة؟

98
00:06:16,740 --> 00:06:19,320
أنا أيّتها الساقطة القذرة
كلّ شيء مدوّن

99
00:06:19,450 --> 00:06:21,530
ألا تجيد الساقطة القذرة القراءة؟

100
00:06:22,150 --> 00:06:25,070
"تجيد الساقطة القذرة القراءة"
شهرتك (ريد)

101
00:06:25,190 --> 00:06:28,030
- يصحّ الأمر في الحالتين
- يتصرّف بطريقة منعدمة الاحتراف

102
00:06:28,150 --> 00:06:30,780
كان يفترض بك الزواج به
في عطلة نهاية الأسبوع الفائتة

103
00:06:30,900 --> 00:06:35,280
بالمناسبة، قدّمتُ لكما
صانعة كابوتشينو متطوّرة جدّاً

104
00:06:35,400 --> 00:06:38,200
- وبما أنّه لن يُعقد زفاف...
- حسناً ستستعيدها

105
00:06:38,320 --> 00:06:41,360
- ممتاز
- يجب أن أعمل مع (كيث)

106
00:06:41,490 --> 00:06:43,900
- كيف يفترض بي تسوية الوضع؟
- لا يمكنك ذلك

107
00:06:44,030 --> 00:06:48,030
- اتركيه يكرهك لبعض الوقت
- لا، بوسعنا تخطّي هذه المشكلة

108
00:06:48,150 --> 00:06:52,190
سأكلّمه، مهلاً
استلمنا صانعة كابوتشينو واحدة

109
00:06:52,280 --> 00:06:55,110
- وكانت من أخي (باري)
- كان هذا جديراً بالمحاولة

110
00:06:55,200 --> 00:06:57,570
- هل ستجيبني أم لا؟
- أرجوك!

111
00:06:57,700 --> 00:07:00,360
تعرف لماذا كدتَ تفسد علاقتك بـ(كيم)
لا ترغمني على قول ذلك

112
00:07:00,490 --> 00:07:03,240
سنتّبع طريقة قول الحقيقة المرّة
سأطلعك على حقيقة مرّة

113
00:07:03,360 --> 00:07:05,070
وهكذا عندما تطلعني على واحدة
لا تشعر بالذنب

114
00:07:05,190 --> 00:07:08,490
- (جاي.دي)، لا حاجة إلى...
- عندما تتعرّق، تشبه رائحتك البيض

115
00:07:08,610 --> 00:07:12,190
حتى إنّ هذا غير صحيح
هل سألتك (كارلا) قول ذلك؟

116
00:07:12,280 --> 00:07:13,820
لا، لماذا؟ هل هذا رأيها أيضاً؟

117
00:07:15,070 --> 00:07:19,240
لا، حسناً أتريد أن تعرف
لماذا كدت تفسد علاقتك بـ(كيم)؟

118
00:07:19,360 --> 00:07:23,530
لأنّك جعلتها حاملاً في موعدكما الأوّل
وخانتك قبل أن تتعارفا جيّداً

119
00:07:24,110 --> 00:07:27,400
والآن لا تكنّ لها مشارع قويّة
والسبب الوحيد الذي يجمعكما

120
00:07:27,530 --> 00:07:31,450
هو وجود طفل وهذا يعني
أنّ عليك البقاء معها حتى النهاية

121
00:07:31,570 --> 00:07:35,320
- أكنت تحبّها أم لا
- لا أعلم، لا أعتقد أنّ هذا صحيح

122
00:07:35,450 --> 00:07:37,400
لا أظنّ أنّ المشكلة فيها
بل فيّ أنا

123
00:07:37,530 --> 00:07:40,200
خرّبتُ كلّ العلاقات
التي أقمتها يوماً، أصغِ إليّ

124
00:07:40,320 --> 00:07:42,990
صاحبة الشامة على المؤخّرة
وأمّ الولدين والقزمة القبيحة

125
00:07:43,110 --> 00:07:46,150
- والعاملة في متجر الهدايا
- لم تكن إحداهنّ تلائمك بأيّ حال

126
00:07:46,240 --> 00:07:49,400
باستثناء صاحبة الشامة، لا أعرف
حتى إن كانت القزمة القبيحة فتاةً

127
00:07:49,530 --> 00:07:51,740
كفى، كانت ممتازة

128
00:07:52,570 --> 00:07:58,860
مرض اللايم، وكيف استطعتُ
تشخيص هذا المرض بهذه السرعة؟

129
00:07:58,990 --> 00:08:02,200
لأنّني بارع جدّاً
سأكرّر ذلك للتشديد على الأمر

130
00:08:02,320 --> 00:08:05,030
أنا بارع لهذه الدرجة!

131
00:08:05,150 --> 00:08:08,360
والآن سأطلب من الطبيبة المعاودة
الصغيرة الحجم

132
00:08:08,490 --> 00:08:11,990
معاينة جسمك بسرعة بحثاً
عن لسع القرادات، أيّتها القصيرة!

133
00:08:12,110 --> 00:08:16,650
- ها هي، إنّها ظريفة
- وبعد إيجاد الآثار المشيرة إلى ذلك

134
00:08:16,780 --> 00:08:19,900
سنتمكّن من البدء بمعالجتك
كيف يبدو ذلك سيّد (هوتنيك)؟

135
00:08:20,030 --> 00:08:22,490
أرجوك نادِني (جو)

136
00:08:28,900 --> 00:08:31,190
- عليّ إخراج ذلك الشابّ من هنا
- لماذا؟ هل هو مغفّل؟

137
00:08:31,280 --> 00:08:33,950
لا، أظنّه يعجبني

138
00:08:34,070 --> 00:08:37,280
- من أين تفوح رائحة البيض؟
- تتصوّر ذلك ليس إلاّ

139
00:08:37,400 --> 00:08:39,490
- ما الخطب في أن تحبّ مريضاً؟
- لستُ مثلك

140
00:08:39,610 --> 00:08:42,820
لا أتعرّف بالمرضى
وأجري لهم جراحة صغيرة

141
00:08:42,950 --> 00:08:45,360
وأوصي بحانوتي جيّد للعائلة
ثمّ أنسى الموضوع

142
00:08:45,490 --> 00:08:50,360
عليّ معالجة الناس وإن أحببتهم
يدفعني ذلك إلى بذل مجهود أكبر

143
00:08:50,490 --> 00:08:53,190
مَن لديه الوقت لذلك؟

144
00:08:53,280 --> 00:08:57,570
أنا جادّ، هل أتعرّض لسكتة دماغيّة
أم أنّ أحدهم يعدّ عجّة بيض؟

145
00:09:04,610 --> 00:09:07,820
- مرحباً (كيث)
- جئت إلى منزلك بينما أوضّب أغراضي

146
00:09:07,950 --> 00:09:10,860
بالرغم من أنّك وعدتني
بعدم التواجد هنا، ممتاز

147
00:09:10,990 --> 00:09:12,950
تعرف أنّك لا تستطيع الوثوق بكلامي

148
00:09:13,070 --> 00:09:16,700
وعدتُك أيضاً بأن أتزوّج
بك السبت الفائت، أليس كذلك؟

149
00:09:16,820 --> 00:09:21,650
أليس كذلك؟
أعرف أنّها سريعة، متأسّفة

150
00:09:21,780 --> 00:09:28,490
هيا! نحبّ الدعابات السريعة
هيا! أرِني ضحكتك المكبوتة

151
00:09:28,610 --> 00:09:33,200
ها هي، أظنّني أراها تظهر

152
00:09:33,900 --> 00:09:37,820
لا تجعلني أبدأ بالضحك
لأنّك تعرف أنّني إن بدأتُ بالضحك

153
00:09:37,950 --> 00:09:39,360
ستبدأ أنت بالضحك

154
00:09:42,280 --> 00:09:45,200
لهذا السبب
كان من السهل عليّ التخلّي عنك

155
00:09:48,190 --> 00:09:52,780
- وأخيراً عرفتُ مشكلتي
- أنت فتىً مزعج نيّق

156
00:09:52,900 --> 00:09:56,990
أنا مخرّب للذات وليس
في العلاقات فقط بل في كلّ شيء

157
00:09:57,110 --> 00:10:00,950
لكن أتعلم؟ اكتفيتُ من هذا كلّه
ولن أؤذي نفسي بعد الآن

158
00:10:02,110 --> 00:10:04,990
- ما الخطب أيّتها القصيرة؟
- فتّشتُ السيّد (هوتنيك) تماماً

159
00:10:05,110 --> 00:10:07,570
- ولم أجد لسعة قرادة
- يا إلهي!

160
00:10:07,700 --> 00:10:13,070
عليّ إيجاد المشكلة، لا أصدّق
وبالمناسبة، صوتكِ سخيف جدّاً

161
00:10:13,900 --> 00:10:16,490
بالرغم من أنّني أردتُ أن أسأل
(سنوب) كيف يستطيع تمضية ثانية

162
00:10:16,610 --> 00:10:19,110
بالإصغاء إلى ذلك الصوت
بدون أن ينتحر، لم أفعل

163
00:10:19,200 --> 00:10:22,030
لا أريد المزيد من المتاعب
من خلال قول أمور مثل...

164
00:10:22,150 --> 00:10:24,490
- لمَن الأزهار؟
- لحبيبتي

165
00:10:25,070 --> 00:10:27,190
- ألديك حبيبة؟
- إن كنتُ حاجباً

166
00:10:27,280 --> 00:10:29,190
هل هذا يعني أنّه
لا يمكن أن تنجذب إليّ فتاة؟

167
00:10:29,280 --> 00:10:33,110
- لا! بلى!
- ها هي هناك

168
00:10:35,360 --> 00:10:39,070
- أحقّاً؟ ما اسمها؟
- (لايدي)

169
00:10:40,030 --> 00:10:41,780
- (لايدي)؟
- ألا تصدّقني؟

170
00:10:41,900 --> 00:10:46,780
- فلنقل إنّك كذبت عليّ من قبل
- انظر إلى هذا، (لايدي)!

171
00:10:50,860 --> 00:10:54,190
ابقي هناك ولا تأتي إلى هنا
سأعطيك هذه لاحقاً

172
00:10:55,820 --> 00:10:57,200
بشهادتك أنت

173
00:10:59,240 --> 00:11:04,200
- اختَر لوح سكاكر فحسب
- اصمت! لا تعرف أهميّة ذلك برأيي

174
00:11:06,030 --> 00:11:10,610
ثمّ عشتُ تلك اللحظات
الغريبة الشفّافة

175
00:11:11,490 --> 00:11:15,030
أدركتُ أنّني لستُ
مضطرّاً إلى اختيار السكاكر

176
00:11:16,360 --> 00:11:19,320
- أستطيع ترك السكاكر تختارني
- علامَ حصلت؟

177
00:11:19,450 --> 00:11:22,610
- سكاكر اللوز بالعسل
- متأسّف جدّاً

178
00:11:22,740 --> 00:11:28,190
لا تتأسّف، تناولتها منذ ساعة ونصف
وما زلتُ أنتشل بعضها من أسناني

179
00:11:28,280 --> 00:11:32,490
أيّها المغفّل، هل من الأفضل أن
نملأ المريض بالكاراميل القشديّة؟

180
00:11:32,610 --> 00:11:34,780
هلاّ تخبرني عندئذٍ
ما إذا كان بحاجة إلى جراحة

181
00:11:34,900 --> 00:11:37,280
ليس ألماً حادّاً في البطن
لذا لا يحتاج إلى جراحة

182
00:11:37,400 --> 00:11:42,240
- لماذا لا يستطيع أحد معرفة مشكلتي؟
- لن أخذلك

183
00:11:42,360 --> 00:11:43,840
متأسّف لأنّني لم أساعدك سيّد (هوتنيك)

184
00:11:43,950 --> 00:11:46,990
أرجوك نادِني (جو)

185
00:11:50,700 --> 00:11:55,200
أنا متحمّس جدّاً لمناداته (جو)
فهو يتمتّع بسحر مميّز

186
00:11:55,320 --> 00:11:57,700
- أعلم
- كيف أساعدك؟

187
00:11:57,820 --> 00:12:00,700
لا أعرف ماذا أفعل بالتالي
يا صاحب الشعر المحلوق

188
00:12:00,820 --> 00:12:02,950
- أنا أعرف
- يكون بعض الجمل نتناً

189
00:12:03,070 --> 00:12:06,150
كيفما تمّ قوله
قد يصدر عن عدوّ لدود

190
00:12:06,240 --> 00:12:08,400
اخرج من هنا

191
00:12:10,990 --> 00:12:14,190
أو يهسهسه خطيب سابق
منبوذ يسرق مصباحاً

192
00:12:14,280 --> 00:12:15,700
اخرجي من هنا يا (إليوت)

193
00:12:17,740 --> 00:12:21,400
أو حتى يُقال ببساطة بلهجة
ملطّفة لطبيبة متمرّسة

194
00:12:21,530 --> 00:12:26,070
- إلى اللقاء جميعاً، أراكم غداً
- ليس هي

195
00:12:26,190 --> 00:12:30,200
يا زميليّ، إن تبدّدت عوارضه
ولم تجدا السبب الأساسي

196
00:12:30,320 --> 00:12:35,200
لن يغطّيه التأمين، اطلبا
من السيّد (هوتنيك) أن يرحل من هنا

197
00:12:42,780 --> 00:12:44,450
مرحباً (جو)

198
00:12:47,530 --> 00:12:50,780
عندما يطلب أحد منّا الخروج
لا تكون لدينا خيارات كثيرة

199
00:12:50,900 --> 00:12:52,570
- بوسعنا تجاهله
- إلى أين تصطحبانني؟

200
00:12:52,700 --> 00:12:55,700
ننقلك إلى قسم معالجة البشرة
لنكسب بعض الوقت

201
00:12:55,820 --> 00:12:58,530
- كيف تبدو تلك الشامة؟
- جيّدة وسرطانيّة

202
00:12:58,650 --> 00:13:00,740
أحسنت

203
00:13:00,860 --> 00:13:04,490
- أو يمكن أخذ مقاربة مباشرة أكثر
- لا يا (كيث)، لن أرحل

204
00:13:04,610 --> 00:13:08,070
- رائع
- لماذا يجب أن يحصل هذا؟

205
00:13:09,320 --> 00:13:14,150
أهتمّ لأمرك كثيراً
ولا أريد فقدانك من حياتي

206
00:13:14,240 --> 00:13:17,610
بل ستفعلين لأنّك من الآن
فصاعداً أيّتها الساقطة القذرة

207
00:13:17,740 --> 00:13:19,860
أنتِ ميتة بالنسبة إليّ

208
00:13:25,780 --> 00:13:29,360
- ماذا فعلت؟
- أعلم، أنا ساقطة قذرة

209
00:13:31,490 --> 00:13:35,240
- ماذا سأفعل الآن؟
- هلاّ تطبقان فمكما

210
00:13:35,360 --> 00:13:39,280
- نحاول معرفة خطب (جو)
- خبر هامّ لهواة الرياضة

211
00:13:40,150 --> 00:13:43,070
قرّرتُ أن أبدأ بمناداة الجميع
بهواة الرياضة

212
00:13:43,490 --> 00:13:47,780
أعرف أنّني لستُ رياضيّاً
لكنّني شاهدتُ (هوجرز) البارحة

213
00:13:47,900 --> 00:13:51,360
وأصبحتُ أحبّ الرياضة
هل لدى أحد اعتراض؟

214
00:13:51,900 --> 00:13:54,700
(مارجوري)؟ هذا يصدمني

215
00:13:54,820 --> 00:13:58,860
تكونين عادةً ممّن
يعطون رأيهم في كلّ شيء

216
00:13:58,990 --> 00:14:01,110
أعرف أنّك
مَن أطلق شائعات حبّي للشبّان

217
00:14:02,280 --> 00:14:08,740
حسناً يا هواة الرياضة، كدتُ أمضي
يوماً كاملاً بلا تدمير ذاتي، مرحباً

218
00:14:09,150 --> 00:14:12,070
هذا يكفي! سيّداتي سادتي

219
00:14:12,190 --> 00:14:15,400
أهلاً بكم في الحفل السنوي الأوّل
لجوائز القلب المقدّس "من يهتمّ"

220
00:14:15,530 --> 00:14:19,360
وهو مصمّم لتكريم الذين
يعتقدون أنّ آخرين يأبهون

221
00:14:19,490 --> 00:14:21,400
لتفاصيل حياتهم الدقيقة

222
00:14:21,530 --> 00:14:24,490
الغريب في الأمر هو أنّنا
أردنا جميعاً أن نربح برأيي

223
00:14:25,150 --> 00:14:30,400
والمرشّحون هم: الباربي (ريد) عن
"عمّا أريد فعله بشأن خطيبي السابق"

224
00:14:32,860 --> 00:14:36,860
والسيّدة (جودي دوريان)
عن "اكتفيتُ من تدمير ذاتي"

225
00:14:39,240 --> 00:14:41,700
و(غاندي) عن "لديّ سكاكر بين أسناني"

226
00:14:44,400 --> 00:14:46,900
و(تود) عن "انظروا إلى قميصي الجديد"

227
00:14:47,030 --> 00:14:49,820
"هدوء، قضيبي الذكري نائم"

228
00:14:52,860 --> 00:14:56,400
والفائز هو السيّدة (جودي دوريان)

229
00:14:58,360 --> 00:15:02,150
هذا أوّل ترشيح وأوّل فوز له

230
00:15:05,320 --> 00:15:07,650
مُت غيظاً يا (طوني شلهوب)

231
00:15:07,780 --> 00:15:12,200
(بيري)، لماذا لا يزال (هوتنيك) هنا؟
ارمِه في الشارع

232
00:15:12,320 --> 00:15:15,650
تفوز لكن هلاّ تسدي إلينا خدمة
وتخبر (هوتنيك) بنفسك

233
00:15:15,780 --> 00:15:17,610
يسرّني ذلك

234
00:15:20,740 --> 00:15:23,490
مرحباً، أدعى (بوب كيلسو)
هل أنت السيّد (هوتنيك)؟

235
00:15:23,610 --> 00:15:26,150
أرجوك نادِني (جو)

236
00:15:31,990 --> 00:15:36,400
فكّرا يا زميليّ
يجب أن نعرف ما خطب (جو)

237
00:15:36,530 --> 00:15:40,240
نجحتُ، يوم بكامله بدون تدمير ذاتي

238
00:15:40,360 --> 00:15:43,860
متأسّفة لكنني
لا أعرف حتى مَن تكون

239
00:15:45,360 --> 00:15:48,490
من الغريب أن تقول حبيبة ذلك، صحيح؟

240
00:15:48,610 --> 00:15:53,280
انتظر قليلاً، يجب أن أجيب
آلو؟ أجل، موجود

241
00:15:53,400 --> 00:15:56,650
تتّصل بك الحقيقة وتريد
أن تعرف لماذا لا ترويها أبداً

242
00:15:57,530 --> 00:16:01,610
أقصد مَن أنت بالفعل؟
قلادة تحمل اسمي؟

243
00:16:02,650 --> 00:16:05,450
كان الرجل الذي التقيته ظريفاً
لكنني لم أكن أعرف إلى أيّ درجة

244
00:16:08,450 --> 00:16:09,950
ستحصل على ما يعجبك

245
00:16:12,990 --> 00:16:14,990
كنتَ مضطرّاً
إلى تأدية دعابة الهاتف، صحيح؟

246
00:16:15,450 --> 00:16:17,280
- تدعى (لايدي)؟
- أجل

247
00:16:17,400 --> 00:16:20,900
- مَن يدعى (لايدي)؟
- هي ولديه شقيق يدعى (هو)

248
00:16:21,030 --> 00:16:25,110
وما همّك؟ لماذا تجبرني
على جعل حياتك بائسة؟

249
00:16:26,110 --> 00:16:29,400
- لم تكن لديّ إجابة له
- أتعرف ما أعجز عن إجابته؟

250
00:16:29,530 --> 00:16:32,820
لماذا سأذهب للرقص الريفي مع
(كيث) الليلة؟ ساقطة قذرة غبيّة!

251
00:16:32,950 --> 00:16:35,190
(جاي.دي)، لستَ مدمّراً جدّاً للذات

252
00:16:35,280 --> 00:16:38,200
أحقّاً؟ كنتُ سأقترح عليه
الحصول على استشارة محترف

253
00:16:39,240 --> 00:16:42,990
هل يهمّك رؤية معالج معرفيّ؟
لأنّني أعرف معالجاً بارعاً

254
00:16:43,110 --> 00:16:45,820
سأعطيك بطاقته ثمّ أضربك
على رأسك، أراك في الصباح

255
00:16:45,950 --> 00:16:47,780
- أصل عند السابعة
- ارتدي خوذة

256
00:16:48,280 --> 00:16:52,320
لا يهمّ! سأتزوّج بـ(كيث)
ربما سيموت شاباً

257
00:16:52,450 --> 00:16:55,030
متى أصبحنا أشخاصاً
سخفاء مثيرين للشفقة؟

258
00:16:55,150 --> 00:16:57,700
لماذا تخالان نفسيكما
مختلفين عن الآخرين؟

259
00:16:57,820 --> 00:16:59,420
(جاي.دي)، أجد نفسي
في مواقف غريبة طوال الوقت

260
00:16:59,450 --> 00:17:02,150
كهذا الصباح، كنتُ متأخّرة وكان
هناك معجنون أسنان على شفتي العليا

261
00:17:02,240 --> 00:17:05,700
وبالرغم من أنّني عرفتُ أنّ
(تورك) يراني، لم أمسحه بيدي

262
00:17:05,820 --> 00:17:09,070
- فعلتُ هذا
- صباح الخير

263
00:17:10,450 --> 00:17:15,240
و(إليوت)، متأسّفة لكنّك لست الأولى
التي تطارح خطيبها السابق الغرام

264
00:17:15,900 --> 00:17:19,280
- هل من مقصد من هذا؟
- أجل وانتبها جيّداً

265
00:17:19,400 --> 00:17:25,150
لأنّني لا أريد أن أكرّر ذلك
بعد أسبوعين، كلاكما بشري

266
00:17:25,240 --> 00:17:27,820
هوّنا الأمور عليكما، مفهوم؟

267
00:17:39,530 --> 00:17:42,990
- جيّد
- لم يعُد بوسعي رؤية الكتب الطبيّة

268
00:17:43,110 --> 00:17:45,150
لا نتوصّل إلى أيّ نتيجة

269
00:17:45,240 --> 00:17:50,070
- كيف حالك (بيردفايس)؟
- بل (بيردفاسيه)! (بيردفاسيه)!

270
00:17:50,190 --> 00:17:54,110
- اهدأ (سيمور)
- إن أردت التخلّص من اللقب

271
00:17:54,200 --> 00:17:58,530
يجب أن تحلق اللحية
ستصبح عندئذٍ د.(فايس)

272
00:17:59,280 --> 00:18:02,400
- د.(فايس)
- تبّاً لكم جميعاً!

273
00:18:02,530 --> 00:18:05,650
- ماذا يخبّىء يا ترى تحت ذلك الشعر؟
- وجدتها

274
00:18:05,780 --> 00:18:07,320
- ما هي؟
- الأطبّاء المعاودون مغفّلون

275
00:18:07,950 --> 00:18:09,450
فلسفة "أوكامز رايزر"

276
00:18:11,820 --> 00:18:14,280
ها أنت، أتريدين الذهاب مباشرة

277
00:18:14,400 --> 00:18:17,070
أم نذهب إلى منزلنا
لتناول الطعام أولاً؟

278
00:18:17,700 --> 00:18:21,990
يجب أن نتكلّم، يا إلهي! لا أصدّق
أنّني مضطرّة إلى فعل هذا مجدّداً

279
00:18:22,110 --> 00:18:25,610
- ماذا تقصدين يا حبيبتي؟
- حسناً...

280
00:18:30,110 --> 00:18:33,860
- أشعر بحزن كبير عليهما
- أجل، أنا أيضاً

281
00:18:34,360 --> 00:18:37,740
الواقع أنّني لم أهتمّ قطّ لـ(كيث)
أو لجماله القروي

282
00:18:37,860 --> 00:18:40,450
لكن الآن لم يكن الوقت المناسب لذلك

283
00:18:41,820 --> 00:18:44,110
- مرحباً (كيم)
- تعال إلى المنزل

284
00:18:44,200 --> 00:18:47,570
لم نرَ بعضنا منذ أيّام
ألا تفتقدني؟

285
00:18:47,700 --> 00:18:51,740
بالطبع أفتقدك
لكنّ الحقيقة هي أنّني لم أفعل

286
00:18:51,860 --> 00:18:55,240
ثمّ عشتُ تلك
اللحظات الشفّافة الغريبة

287
00:18:55,360 --> 00:18:58,570
ثمّة مبدأ قديم جدّاً
نسمعه كثيراً عن الطبّ:

288
00:18:58,700 --> 00:19:02,280
"أكثر الأجوبة بساطةً وبديهيّةً
تكون الأصحّ عادةً"

289
00:19:02,400 --> 00:19:04,740
ويسمّى "أوكامز رايزر"

290
00:19:04,860 --> 00:19:08,150
وقد يعني أنّ الشعور الأوّلي صحيح
إنّه مصاب بمرض اللايم

291
00:19:08,240 --> 00:19:11,990
ممتاز، هذه لسعة القرادة
أعطيه مئة ملّغ من الـ(سيفتين)

292
00:19:12,110 --> 00:19:16,610
- ستكون على ما يرام يا (جو)
- شكراً يا شبّان بصدق

293
00:19:17,570 --> 00:19:22,280
أو أنّ الصديقة المقرّبة محقّة، يجب
ترك الخطيب السابق يكرهك قليلاً

294
00:19:22,400 --> 00:19:25,570
طابت ليلتك أيّتها الساقطة
القذرة القبيحة الواهنة الشعر

295
00:19:25,700 --> 00:19:29,320
- هل سمعتِ الصفات الجديدة؟
- اقتربي

296
00:19:29,450 --> 00:19:32,950
- لستِ واهنة الشعر
- أعلم!

297
00:19:35,070 --> 00:19:37,530
في حالتي، لم تكمن المشكلة قطّ
في تدمير ذاتي

298
00:19:38,530 --> 00:19:42,110
- وصل الأب
- انظر إلى قدميّ الضخمتين بسب الحمل

299
00:19:43,610 --> 00:19:48,110
- إنّهما مقزّزتان بالفعل
- أحقّاً؟ اشتقتُ إليك

300
00:19:50,030 --> 00:19:52,320
كان الجواب بسيطاً
تماماً كما قال (تورك)

301
00:19:52,450 --> 00:19:54,570
جعلتُ فتاة حاملاً في موعدنا الأوّل

302
00:19:54,700 --> 00:19:57,900
ولا أكنّ لها مشاعر قويّة
وربما لن أكنّها أبداً

303
00:19:58,030 --> 00:20:01,030
والسبب الوحيد لبقائنا معاً
هو وجود طفل

304
00:20:01,150 --> 00:20:04,570
وهذا يعني أنّني
سأبقى معها حتى النهاية

305
00:20:04,700 --> 00:20:08,450
إن كنتُ أحبّها أم لا

