﻿1
00:00:01,050 --> 00:00:05,130
- "مستشفى القلب المقدس"
- "مدهش كم يشبه الأطفال آباءهم"

2
00:00:05,250 --> 00:00:07,380
ألا تراني حين أستغرق
في أحلام اليقظة أفعل هكذا؟

3
00:00:07,500 --> 00:00:10,380
- أجل، أنت تفعل هكذا تماماً
- تأمل (سام)

4
00:00:10,840 --> 00:00:12,250
"أتساءل فيمَ يفكر"

5
00:00:13,670 --> 00:00:16,750
يا رفاق، (سامي) جائع،
أيمكن لأحد أن يساعدني؟

6
00:00:16,840 --> 00:00:20,050
بالطبع، أحضره هنا،
ثدياي على وشك الانفجار

7
00:00:20,170 --> 00:00:23,050
شكراً، كنت سأفعل ذلك بنفسي
لكن ثدييّ فارغان

8
00:00:23,170 --> 00:00:25,500
أنا و(تيرك) خضنا معركة الحليب
في موقف السيارات

9
00:00:25,920 --> 00:00:28,250
- وأنا خسرت
- حسناً أيها الرئيس، أمسك جيداً

10
00:00:28,380 --> 00:00:32,460
إنها هنا، أمسك، لقد أمسكه!

11
00:00:33,250 --> 00:00:35,840
- يا صاح، قلنا هدنة
- احسب هذا

12
00:00:37,300 --> 00:00:41,090
- سأنصرف، أتود لعب كرة السلة؟
- هناك طفل مربوط حول صدري

13
00:00:41,210 --> 00:00:43,340
- إذن لن أمرر الكرة لك
- جيد، كما هو الحال دائماً

14
00:00:43,460 --> 00:00:45,920
أو يمكنك قضاء
بعض الوقت المميز مع ابنتك

15
00:00:46,050 --> 00:00:49,630
يبدو كما لو أنك تعطينني حق الاختيار
لكنك لا تفعلين حقاً، أليس كذلك؟

16
00:00:49,750 --> 00:00:52,380
كلاّ، والطريقة الوحيدة
لتستعيد إرادتك الحرة...

17
00:00:52,500 --> 00:00:55,130
هي أن تتوقف عن الاهتمام
بما إن كنت ستمارس الجنس ثانيةً

18
00:00:55,250 --> 00:00:57,630
- ألست على صواب؟
- إلى حد بعيد

19
00:00:57,960 --> 00:01:01,880
مرحباً يا (بوب)، بعض أعضاء المجلس
الآخرين يقولون إن غداً عيد ميلادك

20
00:01:02,000 --> 00:01:04,170
- فكم سيكون عمرك؟
- هذا يتوقف...

21
00:01:04,300 --> 00:01:08,000
على ما إن كنا نتحدث عن أعوام الكلب
أو أعوام الرجل العجوز الشهواني

22
00:01:08,960 --> 00:01:10,460
سأتم 58 سنة

23
00:01:10,840 --> 00:01:14,590
لم أعلم أن عيد ميلادك غداً،
ستحصل على كعكة بالتأكيد

24
00:01:14,710 --> 00:01:18,750
أية نكهة تود؟ شوكولاتة أم ونيلية؟
انتظر، لا تجب، سأجعلها مفاجأة لك

25
00:01:19,130 --> 00:01:22,130
- ستكون شوكولاتة فأنا أحبها
- رائع!

26
00:01:22,250 --> 00:01:25,380
هلاّ تجعلينهم أيضاً يكتبون "لا تتدخلي
فيما لا يعنيك" على الطبقة الزينية

27
00:01:25,500 --> 00:01:29,300
ثم تدفعين وجهك فيها
حتى تستقر الرسالة في ذهنك!

28
00:01:32,840 --> 00:01:35,960
كيف تسير إجازتك
بمنزل أمك قاذفة النار؟

29
00:01:36,090 --> 00:01:39,050
"أجل، أمي تنين وأنا ابن الشيطان"

30
00:01:39,170 --> 00:01:42,460
"نحن نأكل الأطفال، أياً يكن! اسمع
يا (بير)، (جاك) يفتقدك ولن ينام..."

31
00:01:42,590 --> 00:01:44,750
"ما لم تقل له "طابت ليلتك"
بهذا الصوت الأبله الذي يحبه"

32
00:01:44,840 --> 00:01:48,800
(جاكي)، لقد كبرت على هذا الآن،
أنت في الرابعة

33
00:01:48,920 --> 00:01:51,960
أعني أن الناس بدؤوا يفهمون
حوالي ثلث ما تقول

34
00:01:52,090 --> 00:01:57,050
"أحب البيتزا المحشوة
بالرعد والبوظة والدراجة"

35
00:01:57,670 --> 00:02:01,630
رائع! بأية حال، لا صوت أبله ثانيةً،
مفهوم يا رجل؟

36
00:02:03,710 --> 00:02:07,050
- تربية ممتازة!
- أسعدني أن أساعد

37
00:02:07,170 --> 00:02:10,130
تباً يا (إيزي)! أنت تبدين جذابة

38
00:02:10,250 --> 00:02:13,800
شكراً لك يا (سام)،
ليس لديك قلبك رقيق فحسب...

39
00:02:13,920 --> 00:02:16,210
بل أنت ذكي أيضاً

40
00:02:16,340 --> 00:02:18,420
ما رأيك أن نذهب إلى حفل
موسيقي لفرقة (ويغلز)...

41
00:02:18,550 --> 00:02:22,790
ثم نعود إلى بيتي ونفتح علبة
حليب صناعي ونرى ما سيحدث؟

42
00:02:22,880 --> 00:02:25,170
تعال هنا وقبّل هذه الفتاة السمراء

43
00:02:25,300 --> 00:02:28,460
قبّل هذه الفتاة السمراء

44
00:02:28,590 --> 00:02:32,090
لا نستطيع أن نجعلهما يتبادلان
القبل حتى يستطيع (سام) رفع رأسه

45
00:02:32,210 --> 00:02:35,790
إنني أفتقد هذا يا رجل، إن لم أكن
بالعمل فأنا أعتني بـ(إيزي)

46
00:02:35,880 --> 00:02:38,920
أشعر أنني لا أستطيع أن أقضي وقتاً
معك، كل ما أفعله هو أمور سخيفة

47
00:02:39,050 --> 00:02:41,500
الأمر فقط هو أنه حين يكون (سام)
معي أكون مشغولاً جداً

48
00:02:41,630 --> 00:02:44,380
نستيقظ في السادسة،
أطعمه، أحممه

49
00:02:44,500 --> 00:02:46,750
ثم يحين وقت تبرزي ثم وقت تبرزه

50
00:02:46,840 --> 00:02:48,920
لكن لهذا يجب أن نجمع
بين هذين الاثنين فوراً

51
00:02:49,050 --> 00:02:51,340
يجب أن يتزوجا
لنستطيع أن نلهو معاً باستمرار

52
00:02:51,460 --> 00:02:54,630
لا توجد ضمانات يا (تيرك)، منذ بضعة
أيام اصطحبت (سام) إلى المستشفى...

53
00:02:54,750 --> 00:02:58,130
وحين أحضر د.(كوكس) ابنته
بلا شك أدار رأسه نحوها

54
00:02:58,840 --> 00:03:01,460
حسناً، أنا الذي أدرته، لكن كان
واضحاً أنه أرادني أن أفعل ذلك

55
00:03:01,590 --> 00:03:05,170
هناك الكثير من الفتيات،
لا أحتاج إليك

56
00:03:05,300 --> 00:03:07,710
فمثلاً انظري إلى هذه،
أنت مثيرة يا حبيبتي

57
00:03:07,800 --> 00:03:11,090
ما الذي يجري هناك؟
أريد أن أضاجع هذه

58
00:03:11,210 --> 00:03:16,000
أريد الجماع بشدة،
أريد أن أعاشرك

59
00:03:16,130 --> 00:03:20,170
آسف، تعرفين الأطفال! سأتحدث معه

60
00:03:21,380 --> 00:03:26,250
"لا أستطيع أن أقوم بكل هذا بمفردي،
فأنا أعرف..."

61
00:03:26,380 --> 00:03:28,500
"أنا لست (سوبرمان)"

62
00:03:31,460 --> 00:03:32,840
"أنا لست (سوبرمان)"

63
00:03:34,000 --> 00:03:36,750
"في اللحظة التي رأيت فيها (تيرك)
شعرت أن لديه أخباراً عظيمة"

64
00:03:36,840 --> 00:03:39,050
- يا صاح، لدي أخبار عظيمة
- كنت أعرف ذلك

65
00:03:39,170 --> 00:03:41,590
(كارلا) أعطتني هذا العصر راحة،
بدون (إيزي)، أنا وحدي

66
00:03:41,710 --> 00:03:44,590
غير معقول، أنا لدي راحة أيضاً،
و(سام) عند (كيم)، ماذا سنفعل؟

67
00:03:45,550 --> 00:03:48,590
- متى آخر مرة فعلنا شيئاً غبياً؟
- قلنا لـ(ريكس)...

68
00:03:48,710 --> 00:03:52,050
إننا سنتولى نوباته بنهاية الأسبوع
القادمة إن تعقب (هوتش) أينما يذهب

69
00:03:52,170 --> 00:03:53,670
ولم يخبره بالسبب

70
00:03:55,550 --> 00:03:58,550
حسناً، سأسألك هذا لآخر مرة...

71
00:03:58,670 --> 00:04:01,590
- هل تحتاج لشيء؟
- كلاّ، أنا على ما يُرام

72
00:04:09,340 --> 00:04:10,750
- (هوتش) مجنون
- أعرف

73
00:04:10,840 --> 00:04:13,130
وأفضل شيء هو أن (ريكس)
لا يعرف أن (هوتش) مجنون

74
00:04:13,250 --> 00:04:15,380
أجل، سيعرف في النهاية

75
00:04:15,790 --> 00:04:19,340
بأية حال، متى كانت آخر مرة
قمنا فيها بشيء في غاية الغباء؟

76
00:04:19,460 --> 00:04:21,790
على الأرجح لم نفعل
منذ ثاني يوم في الكلية، أتتذكر؟

77
00:04:21,880 --> 00:04:25,300
حين لم نكن اثنين فقط بل ثلاثة

78
00:04:25,630 --> 00:04:28,090
حسناً يا رفيقي، أعرف أننا تقابلنا
أمس فقط لكن لدي شعوراً...

79
00:04:28,250 --> 00:04:32,960
أننا سنكون أفضل أصدقاء للأبد،
فلنتصافح، "الدب الأسمر"

80
00:04:33,090 --> 00:04:35,920
- "الدب الأبيض"
- "الدب البني المصفر"

81
00:04:36,050 --> 00:04:37,840
دببة مدى الحياة

82
00:04:37,960 --> 00:04:41,460
إن نجحنا في تلك المزحة فسنكون أروع
طلبة بالسنة الأولى في الجامعة كلها

83
00:04:41,590 --> 00:04:44,050
- هذا صحيح
- دعني أفعلها

84
00:04:44,170 --> 00:04:45,630
ماذا؟

85
00:04:53,670 --> 00:04:56,050
ارقد في سلام أيها "الدب البني المصفر"

86
00:04:56,170 --> 00:04:59,590
يا صاح، كوننا لم نرَ (ريكي) بالجامعة
مجدداً لا يعني أنه مات

87
00:04:59,710 --> 00:05:01,920
والداه حضرا
وحزما كل أغراضه يا (تيرك)

88
00:05:02,050 --> 00:05:05,000
ورفيق غرفته حصل على أعلى الدرجات
هذا الفصل الدراسي دون أن يحضر درساً

89
00:05:05,130 --> 00:05:08,800
حسناً، كيف حالك اليوم يا (جوش)؟

90
00:05:08,920 --> 00:05:12,090
أنا على ما يُرام، لكنني متعب،
ماذا عنك أنت؟

91
00:05:12,210 --> 00:05:15,960
حسناً، أنا عمري 47 سنة ومؤخراً
فقدت القدرة على هضم منتجات الألبان

92
00:05:16,090 --> 00:05:18,500
لكن بخلاف ذلك أنا بخير،
شكراً لسؤالك

93
00:05:18,630 --> 00:05:23,670
معلومات أكثر من اللازم،
أليس كذلك يا (جوش)؟

94
00:05:24,790 --> 00:05:28,300
سأخبرك بشيء، سأتركك مع ممرضة
عبارات أوائل التسعينيات...

95
00:05:28,420 --> 00:05:32,790
بينما يخرج والداك إلى الرواق
لنتناقش قليلاً ثم نعود

96
00:05:34,630 --> 00:05:38,460
تحاليل دم (جوش) تظهر أنه مصاب بفقر
دم مع ارتفاع عدد كرات الدم البيضاء

97
00:05:38,590 --> 00:05:42,250
والآن لن نتأكد من أي شيء
حتى تأتي نتيجة خزعة نخاع عظمه

98
00:05:42,380 --> 00:05:44,420
لكنني أخشى أنه قد يكون ابيضاض الدم

99
00:05:45,090 --> 00:05:48,670
- يا إلهي!
- حسناً، تشبّثا بالأمل

100
00:05:53,500 --> 00:05:56,210
حسناً، أنصتوا،
أريد من الجميع إلغاء مواعيدهم غداً

101
00:05:56,340 --> 00:05:59,090
لأننا سنقيم احتفالاً صغيراً
بعيد ميلاد (كيلسو)

102
00:05:59,210 --> 00:06:01,460
(كيلسو) يجعل حياتي جحيماً

103
00:06:01,590 --> 00:06:05,750
أعرف أنني عادةً ألين
لكن محال أن أذهب إلى حفله

104
00:06:05,960 --> 00:06:09,460
- أتفهّم هذا يا (تيد)
- حسناً، سأذهب، اللعنة!

105
00:06:09,590 --> 00:06:12,050
سأحضر الكعكة،
أحتاج فقط لمن يأتي بالزخارف

106
00:06:12,170 --> 00:06:15,000
حسناً، سأحضرها...
ماذا يجري؟

107
00:06:15,590 --> 00:06:18,630
- واحرص على إحضار 58 شمعة
- 58؟

108
00:06:18,750 --> 00:06:23,090
- قال لي إنه أتم 58 العام الماضي
- وقال لي إنه في الـ58 منذ 3 أعوام

109
00:06:23,210 --> 00:06:25,750
رائع! هل يستطيع أحدكم مساعدتي
في معرفة عمر (كيلسو) الحقيقي؟

110
00:06:26,300 --> 00:06:28,000
أقرعت الجرس؟

111
00:06:28,380 --> 00:06:31,790
أعرف أنك لم تفعلي، أحب فقط أن أقول
هذا... مع أنني أسمع أجراساً بالفعل

112
00:06:31,880 --> 00:06:34,670
لكنها اختفت الآن...
بأية حال، سأقدم المساعدة

113
00:06:34,790 --> 00:06:37,710
- رائع، حسناً، لأنني كنت أتساءل...
- مهلاً، لقد عادت

114
00:06:40,300 --> 00:06:41,750
اختفت

115
00:06:42,250 --> 00:06:44,340
كلاّ، انتظري، هيّا

116
00:06:44,460 --> 00:06:49,050
- حسناً، لأنني ظننت...
- توقفي! أجراس، لا توجد أجراس

117
00:06:49,170 --> 00:06:53,630
- لمَ لا نبدأ بـ...
- توقفي، هيّا... توقفي

118
00:06:55,170 --> 00:06:57,750
سنأخذ كلانا فترة راحة
بعد ساعة لذا خططت خطتنا

119
00:06:57,840 --> 00:07:01,300
- قلت نفس الكلمة مرتين بنفس الجملة
- وأنت فعلت ذلك أيضاً

120
00:07:01,420 --> 00:07:03,630
هذا غريب
فلم ألاحظ أنني فعلت هذا

121
00:07:03,750 --> 00:07:05,960
- ها قد فعلتها ثانيةً
- أنت ماهر يا صاح

122
00:07:06,090 --> 00:07:09,670
- أشعر بذلك، ماذا سنفعل اليوم؟
- حسناً، سنفعل شيئاً كلاسيكياً

123
00:07:09,790 --> 00:07:13,750
تشبّث بذراعي،
أضخم طبيب أسود في العالم

124
00:07:13,840 --> 00:07:15,840
(تيرك)، أظننا اتفقنا
أن نوفره لشهر تكريم السود

125
00:07:15,960 --> 00:07:18,800
- أو حين نود إخافة المرضى العنصريين
- أعرف، لكن الرجل بالحجرة 204...

126
00:07:18,920 --> 00:07:21,500
- طلب مني إنهاء دجاجه المقلي
- لكنك تحب الدجاج المقلي

127
00:07:21,630 --> 00:07:24,920
وأكلت كأنها آخر وجبة في حياتي
لكنني لم أسعد بالأمر

128
00:07:25,300 --> 00:07:28,880
- حسناً، سأشارك
- جيد، لأنني صنعت هذه

129
00:07:29,000 --> 00:07:31,960
يا إلهي! إنها رائعة،
(كارلا)، انظري ما صنعه (تيرك)

130
00:07:32,090 --> 00:07:34,340
رائع! مغفلان

131
00:07:34,460 --> 00:07:36,710
سمعنا هذا

132
00:07:37,960 --> 00:07:40,340
- نتائج خزعة (جوش)
- شكراً لك

133
00:07:43,460 --> 00:07:49,130
للأسف هذا ما ظننته، ابنكما مصاب
بابيضاض الدم مشعر الخلايا

134
00:07:50,210 --> 00:07:53,670
والآن الخبر السار
هو أنه قابل للعلاج إلى حد بعيد

135
00:07:53,790 --> 00:07:58,000
إن أردتما فسأكون سعيداً أن أدخل
وأشرح لـ(جوش) كل هذا بنفسي

136
00:07:58,130 --> 00:08:01,960
لقد قررنا أنه إن انتهى المطاف
بـ(جوش) مصاباً بالسرطان...

137
00:08:03,840 --> 00:08:05,500
فلن نخبره

138
00:08:07,670 --> 00:08:09,130
ماذا حدث للتو؟

139
00:08:10,590 --> 00:08:13,800
أتود أن تضع يديك على مؤخرة
رأسك كما تفعل حين تتضايق؟

140
00:08:15,170 --> 00:08:17,000
أود قليلاً

141
00:08:25,130 --> 00:08:27,920
إذن، كيف سنعرف عمر (كيلسو)؟

142
00:08:28,380 --> 00:08:31,250
ندفع لمائة شخص من عمر سنة لمائة

143
00:08:31,380 --> 00:08:36,380
ونصفّهم كلهم
ونرى أي واحد منهم يشبه (كيلسو)

144
00:08:36,880 --> 00:08:40,960
أنا أقترح أن نقطع ساقي (كيلسو)
ونعد الحلقات

145
00:08:41,090 --> 00:08:43,670
- هذا ينجح فقط مع الأشجار
- والدمى

146
00:08:44,170 --> 00:08:48,630
- حسناً، كنتما مساعدين جداً
- قلت لك ذلك

147
00:08:48,750 --> 00:08:52,420
ما زلت أظن أنني سأعالج هذا بمفردي
وسأترككما تعودان للهلوسة

148
00:08:52,550 --> 00:08:57,250
أو يمكنك أن تأخذي هذه المفاتيح
لتصلي لملفات العاملين

149
00:09:05,250 --> 00:09:07,090
كاد هذا أن يحرقني

150
00:09:07,500 --> 00:09:10,170
- أتعرف ما كنت سأفعله إن حدث ذلك؟
- كلاّ

151
00:09:12,050 --> 00:09:16,550
حرق مقابل حرق يا حبيبي،
هذا بالكتاب المقدس

152
00:09:21,670 --> 00:09:23,710
(هوتش) مجنون

153
00:09:24,300 --> 00:09:25,920
ألم يتعب ذراعاك؟

154
00:09:28,420 --> 00:09:30,750
بلى، أتصدقين هذين الشخصين؟

155
00:09:30,840 --> 00:09:33,300
ابنهما مصاب بابيضاض الدم ولن يخبراه؟

156
00:09:33,420 --> 00:09:35,210
هما أبواه، هذا حقهما

157
00:09:35,340 --> 00:09:38,130
بربك! إنه يستحق أن يعرف ما سيواجهه

158
00:09:38,250 --> 00:09:41,380
يستطيع التعامل مع هذا،
فهو أكثر نضجاً من معظم البلهاء هنا

159
00:09:41,500 --> 00:09:44,300
تأملا هذا،
أكبر لوح مشبكي في العالم

160
00:09:44,800 --> 00:09:47,090
- ها هو الدليل الأوحد على ما قلت
- ما هذا يا (بير)؟

161
00:09:47,210 --> 00:09:49,420
لم أسمع جيداً،
وأريد أن أتحقق من كتابة كل شيء

162
00:09:50,210 --> 00:09:51,710
بل اكتب هذا

163
00:09:51,800 --> 00:09:53,880
"أنا (جون دوريان)"... دوّن هذا

164
00:09:54,000 --> 00:09:55,550
"أنا (جون دوريان)..."

165
00:09:55,670 --> 00:09:58,380
"طفل سخيف عمره 32 سنة ومفرط النمو"

166
00:09:58,500 --> 00:10:02,340
أعني أنك منذ أسبوعين كنت تسأل
الجميع إن كان ينبغي أن تنضج

167
00:10:02,460 --> 00:10:07,460
فظننت أنك قد تعقلت أخيراً
وستكون أكثر نضجاً وقد أصبح لك طفل

168
00:10:07,590 --> 00:10:12,460
إنه خطئي، وإن كنت نسيت
أن أهنئك فدعني أفعل ذلك الآن

169
00:10:12,590 --> 00:10:15,710
أحسنت! كلنا فخورون جداً بك

170
00:10:22,340 --> 00:10:25,130
(تيركلتون)،
أنا وظفتك كجرّاح، أليس كذلك؟

171
00:10:25,250 --> 00:10:28,090
- بلى
- عمل عظيم

172
00:10:31,000 --> 00:10:33,880
- ما الأمر؟ جاهز؟
- أجل، لا أظن أنني مستعد لهذا يا رجل

173
00:10:34,000 --> 00:10:37,250
- لمَ لا؟
- لا أعرف، ربما لأن عمري 32 سنة

174
00:10:37,380 --> 00:10:39,460
وطبيب ولدي طفل

175
00:10:39,590 --> 00:10:43,550
انظر إلى نفسك يا رجل،
إنك تبدو كطفل

176
00:10:44,420 --> 00:10:46,790
ربما آن الأوان لننضج

177
00:10:47,210 --> 00:10:51,210
"يقولون إن الحقيقة مؤلمة
وأحياناً تكون كذلك"

178
00:10:51,880 --> 00:10:56,300
- "لكن أحياناً تكون مدهشة فحسب"
- "(روبرت كيلسو)، ولد علم 1942"

179
00:10:56,420 --> 00:10:58,790
يا للهول! (كيلسو) عمره 65؟

180
00:10:59,750 --> 00:11:03,710
"وفي أوقات أخرى ما كان يفترض
بالحقيقة أن تسمع في المقام الأول"

181
00:11:03,800 --> 00:11:05,500
- كيف الحال؟
- مرحباً

182
00:11:05,630 --> 00:11:09,130
- أتمانع أن أنضم إليك؟
- كلاّ، هيّا

183
00:11:09,920 --> 00:11:13,960
اسمع يا (جوش)،
سآخذ دقيقة وأشرح لك ما خطبك

184
00:11:14,090 --> 00:11:17,750
- حسناً
- داخل جسدك...

185
00:11:27,670 --> 00:11:32,170
"كان صباحاً من المواجهات المثيرة،
ذلك حين يواجه شخص غيره بشكل مثير"

186
00:11:32,300 --> 00:11:34,420
"مثلي أنا مع (تيرك)
لأنني كنت أعلم أنه غاضب مني"

187
00:11:34,550 --> 00:11:37,800
- مرحباً
- "أو مثل (تيد) مع د.(كوكس)"

188
00:11:37,920 --> 00:11:39,920
آل (وينستون) غاضبان جداً
لأنك أخبرت ابنهما...

189
00:11:40,050 --> 00:11:42,420
- بإصابته بابيضاض الدم
- فعلت ماذا؟

190
00:11:42,550 --> 00:11:44,800
- اتخذت قراراً...
- "أو (إليوت) مع د.(كيلسو)"

191
00:11:44,920 --> 00:11:46,340
لدي سر

192
00:11:46,710 --> 00:11:49,590
ما الذي لديه إبهامان وصوت غريب
ولا يزال لا يبالي؟

193
00:11:49,710 --> 00:11:52,460
(بوب كيلسو)، أضفت الصوت الغريب
لأجعل الأمر جديداً

194
00:11:52,590 --> 00:11:56,130
حسناً، لدي 65 سبباً يجعلك تبالي

195
00:11:56,880 --> 00:11:58,840
أنت عجوز، مرحى!

196
00:11:58,960 --> 00:12:01,060
ظللت أقول هذا كلما فتحت الأبواب
طوال الساعتين الماضيتين

197
00:12:01,090 --> 00:12:03,590
وأخيراً وجدت رجلي،
هيّا، تحية، شيء صغير

198
00:12:03,710 --> 00:12:05,710
لا يزال لدينا وقت، سنفعلها لاحقاً

199
00:12:06,210 --> 00:12:08,380
(تيرك)، أعلم أنك قد تكون غاضباً مني
لما حدث البارحة

200
00:12:08,500 --> 00:12:10,750
- كلاّ، لا بأس
- أترى؟ كنت أعرف أنك ستفهم

201
00:12:10,840 --> 00:12:13,590
آن الأوان أن نترك أساليبنا الطفولية
وراءنا، أليس كذلك؟

202
00:12:13,710 --> 00:12:17,790
- بالطبع لا، سأستعيدك يا صاح
- سأراك لاحقاً

203
00:12:20,670 --> 00:12:24,840
- هل تتعقبني؟ لأنني سأؤذيك
- سأذهب من عند المنعطف

204
00:12:30,090 --> 00:12:33,380
آل (وينستون) غير مستعدين
لمقاضاتك بعد لكنهما لا يزالان غاضبين

205
00:12:33,500 --> 00:12:37,000
أنت تحتاج لتلطيف الوضع
لأن لديهما محامياً بارعاً حقاً

206
00:12:37,130 --> 00:12:40,590
بصراحة يا (تيد)، يدهشني أنك تعرف
الفارق بين "مقاضاة" و"تلطيف"

207
00:12:40,710 --> 00:12:43,420
محاميهما أعلمني بهذا،
أؤكد لك أن الرجل بارع جداً

208
00:12:43,550 --> 00:12:45,880
- شكراً على تأييدك لي في هذا
- أنا لا أؤيدك في هذا

209
00:12:46,000 --> 00:12:48,790
أنا فقط أود أن أكون شاهدة مباشرة
حين تتعرض للإذلال

210
00:12:48,880 --> 00:12:52,460
- هذا لن يحدث
- د.(كوكس)، نريد أن نتحدث معك

211
00:12:52,590 --> 00:12:54,880
فلنتحدث مع (جوش) أولاً، هيّا

212
00:12:55,550 --> 00:12:59,790
لا أريد حقاً أن أقوم بالتلطيف
في هذا الموقف

213
00:13:00,170 --> 00:13:02,800
مهلاً، أجل، هذا صحيح

214
00:13:03,340 --> 00:13:06,550
قل لوالديك ما قلته لي
حين أخبرتك بإصابتك بابيضاض الدم

215
00:13:06,670 --> 00:13:10,500
علمت أنني مريض لأن أمي
كانت تبتسم تلك الابتسامة الغريبة

216
00:13:10,630 --> 00:13:12,170
أجل، تلك الابتسامة

217
00:13:12,800 --> 00:13:16,170
لم تفعل هذا
إلا حين أخبرتني بوفاة جدي

218
00:13:16,300 --> 00:13:18,840
حبيبي، أنا آسفة جداً

219
00:13:18,960 --> 00:13:21,340
سأكون بالخارج إن احتجتم إلي

220
00:13:21,840 --> 00:13:24,000
يا إلهي! ما هذا؟

221
00:13:24,750 --> 00:13:28,090
ها أنا لم أتعرض للإذلال،
أليس كذلك؟

222
00:13:28,210 --> 00:13:31,130
أنت لا تفهم، أليس كذلك؟

223
00:13:31,500 --> 00:13:33,050
أفهم ماذا؟

224
00:13:33,420 --> 00:13:38,880
يا للفتيات! كلهن ناعمات وجديرات
بالعناق لكنك لا تحظى بهن أبداً!

225
00:13:43,460 --> 00:13:45,460
مرحباً يا (جيه دي)،
أريد القليل من المساعدة

226
00:13:45,590 --> 00:13:49,550
استرخِ، هذا خاص بالعمل، لدي مريض
يحتاج إلى حصار بيتاوي أثناء العملية

227
00:13:49,670 --> 00:13:53,340
وأتساءل إن كنت أحتاج إلى تستيل
متواصل داخل الوريد أم جرعات متقطعة؟

228
00:13:53,460 --> 00:13:55,960
- حسناً، على الأرجح سأبدأ معه بـ...
- أجل، لا يهم، تأمل هذا

229
00:13:56,090 --> 00:13:58,130
(هوتش) على حافة انهيار كبير

230
00:13:58,250 --> 00:14:00,920
- لماذا؟ ألا يزال (ريكس) يتعقبه؟
- ليس (ريكس) فحسب

231
00:14:01,050 --> 00:14:05,090
3 أطباء مقيمين آخرين يتعقبونه أيضاً،
كلهم يسعون وراء تلك المنحة

232
00:14:05,210 --> 00:14:08,800
قلت لهم إن من يلازمه أطول فترة
فسأعطيه خطاب تزكية

233
00:14:13,000 --> 00:14:15,090
أنا على وشك استعمال المرحاض الآن

234
00:14:15,210 --> 00:14:17,920
لذا آمل أن تكونوا سعداء
بالترتيب الذي تقفون فيه

235
00:14:18,050 --> 00:14:23,340
لأنكم إن تبعتموني إلى الداخل
فهذا هو الترتيب الذي سأقتلكم به

236
00:14:23,500 --> 00:14:27,500
أجل، سيكون اليوم يوماً طيباً،
أجل

237
00:14:28,090 --> 00:14:31,090
- هيّا يا صاح
- أراك لاحقاً

238
00:14:34,750 --> 00:14:38,590
- قرأت ملفي الوظيفي الخاص؟
- يمكنك قراءة ملفي إن أردت

239
00:14:38,710 --> 00:14:42,750
بالطبع يقول إن اسمي
(كابتن بيلي ستينكواتر) ونصفي سنجاب

240
00:14:42,840 --> 00:14:47,050
سيدي، أعرف أنك حسّاس تجاه عمرك
لكن التقدم في السن له فوائد جمة

241
00:14:47,170 --> 00:14:49,880
أعني أنك تنال المزيد من الاحترام،
تحصل على خصومات

242
00:14:50,000 --> 00:14:54,790
- يظن الناس أنه محبب حين تطلق ريحاً
- أنا لا أبالي بالتقدم في السن

243
00:14:56,380 --> 00:15:00,130
- أترى؟ ما مشكلتك إذن؟
- هذا ليس من شأنك

244
00:15:00,250 --> 00:15:03,880
إن كنت لا تبالي فلنقم لك حفلاً،
ستكون هناك كعكة وهدايا و...

245
00:15:04,000 --> 00:15:06,170
أيجب أن نحضر له هدايا؟

246
00:15:07,340 --> 00:15:09,630
- يمكنك أخذ ما تريد من حزام أدواتي
- ممتاز

247
00:15:09,750 --> 00:15:13,670
سآخذ ذلك المثقاب الآلي اللاسلكي الذي
يعمل ببطارية 12 فولتاً قابلة للشحن

248
00:15:13,790 --> 00:15:16,790
- كنت أمزح
- فات الأوان، سلّمه لي

249
00:15:17,460 --> 00:15:19,250
- يبدو غالياً
- إنه غالٍ

250
00:15:19,380 --> 00:15:24,670
شكراً لك...
د.(ريد)، دعيني أوضح هذا قدر المستطاع

251
00:15:24,790 --> 00:15:27,550
لا أريد حفلاً

252
00:15:27,670 --> 00:15:29,840
هذا عادل، ثمة مشكلة واحدة فقط

253
00:15:30,710 --> 00:15:33,090
مفاجأة!

254
00:15:33,210 --> 00:15:37,050
- (تيد)، هذه زخارف عيد الأنوار
- لقد كانت بأسعار مخفضة

255
00:15:37,750 --> 00:15:39,250
تمنّ أمنية!

256
00:15:41,550 --> 00:15:43,300
رائع! شكراً

257
00:15:43,420 --> 00:15:46,170
يسعدني أنها راقت لك،
سرقتها من زوجي

258
00:15:47,420 --> 00:15:50,500
مرحباً يا (كارلا)، أحضرت لك
بعضاً من كعكة (كيلسو)، إنها لذيذة

259
00:15:50,630 --> 00:15:52,710
- ولعبة دوّارة
- أنا لا أكلمك

260
00:15:52,800 --> 00:15:55,750
حسناً، لو كان شخصاً آخر
لقلت "شكراً لك" ونسيت الأمر

261
00:15:55,840 --> 00:15:59,340
لكن حيث إنه أنت يجب
أن أعرف ما الأمر الذي لا أفهمه

262
00:15:59,460 --> 00:16:02,170
- هذا مؤسف
- بربك!

263
00:16:03,090 --> 00:16:06,170
"حسناً، اعبر بجواره
بحيث لا تسنح له الفرصة لغوايتك"

264
00:16:06,300 --> 00:16:09,500
- "ماذا بحق السماء خلف أذنه؟"
- أعرف أنك ترى هذا

265
00:16:09,630 --> 00:16:13,380
- لمَ لا تتقدم وتمسكها؟
- (تيرك)، لن ألعب "إخفاء البسكويت"

266
00:16:13,790 --> 00:16:15,800
أنت تعرف أنك تريد

267
00:16:15,920 --> 00:16:19,250
- هذا واحد للا شيء لصالحي
- هذا صحيح

268
00:16:19,380 --> 00:16:22,210
- انتظر، لمَ تعذبني؟
- انتظري، لمَ تعذبينني؟

269
00:16:24,380 --> 00:16:28,920
- عيد ميلاد سعيداً يا د.(كيلسو)
- شكراً لك

270
00:16:29,500 --> 00:16:31,300
يا إلهي! أهذه ابتسامة؟

271
00:16:31,420 --> 00:16:35,380
إنه مثل العام السابق حين أخفق مكبح
الأمان على كرسي (إيند) المتحرك

272
00:16:35,500 --> 00:16:37,880
وبدأت تتدحرج نحو حوض سباحتنا،
قلت لنفسي...

273
00:16:38,000 --> 00:16:43,050
"(بوب)، لقد فات الأوان لتوقفه
فلتسترخِ وتستمتع"

274
00:16:43,300 --> 00:16:47,550
سيدي، أحضرت لك مثقاباً آلياً،
علمت أنك تريد واحداً لمتجر هواياتك

275
00:16:47,670 --> 00:16:51,630
لقد أعطاني الحاجب واحداً،
لا أحد يحب المقلّدين يا (تيد)

276
00:16:51,750 --> 00:16:53,750
إذن ماذا أفعل بهذا؟

277
00:16:54,790 --> 00:16:56,630
شكراً

278
00:16:57,500 --> 00:17:02,000
(بوب)، قدمت فقط لأقول لك إننا
بحاجة إلى جرّاح عظام لفترة مؤقتة

279
00:17:02,130 --> 00:17:05,300
واضح أن د.(هوتش)
وقع في موقف رهائن نوعاً ما

280
00:17:05,420 --> 00:17:07,750
حسناً، (هوتش) مجنون

281
00:17:08,380 --> 00:17:11,500
- 65؟
- أجل

282
00:17:11,630 --> 00:17:14,630
- ما رأيك في هذا؟
- ما رأيك في هذا؟

283
00:17:16,920 --> 00:17:20,710
حبيبتي، أعبثت بخزانتي؟ لأنني لا أجد
كرة سلتي الموقعة من (مايكل جوردان)

284
00:17:20,800 --> 00:17:22,800
- موقعة؟ كلاّ
- أجل

285
00:17:22,920 --> 00:17:24,550
- علينا التحدث
- علينا التحدث

286
00:17:24,670 --> 00:17:27,300
إن تحدثت معي في وقت واحد ثانيةً...

287
00:17:27,420 --> 00:17:29,380
- فسأضطر لقتلك
- "لقتلك"

288
00:17:29,500 --> 00:17:32,460
سأقول لك لمَ أعذبك،
لمَ تتوقف عن التصرف على طبيعتك؟

289
00:17:32,590 --> 00:17:34,380
- لأنه دعاني طفلاً
- بالطبع

290
00:17:34,500 --> 00:17:36,710
كما أنك منذ أسبوعين عنفتني
لكي أنضج

291
00:17:36,800 --> 00:17:39,050
لكنني لم أقل إنك تحتاج
لتغيير طبيعتك

292
00:17:39,170 --> 00:17:41,400
كنت فقط أعني أنه ما إن يكون لك طفل
يجب أن تتحمل المسؤولية أكثر

293
00:17:41,420 --> 00:17:44,630
وأنت تفعل ذلك، تأمل نفسك،
أنت تقضي وقتاً كثيراً مع (سام)

294
00:17:44,750 --> 00:17:46,750
حتى أنك بدأت تدخر لدراسته الجامعية

295
00:17:46,840 --> 00:17:49,150
بدأ يدخر للدراسة الجامعية؟
نحن لم نبدأ الادخار للدراسة الجامعية

296
00:17:49,170 --> 00:17:51,380
يا حبيبتي، نحن نعمل كفريق،
كم مرة يحدث هذا؟

297
00:17:51,500 --> 00:17:53,800
- ركزي
- حقاً، أنت غبي مثله تماماً

298
00:17:53,920 --> 00:17:56,670
بالطبع لابد أن يعرف (جوش)
بما به في النهاية

299
00:17:56,790 --> 00:17:59,590
لكنك كنت متعجرفاً بشأن إخباره
وسلب طفولته

300
00:17:59,710 --> 00:18:01,750
لم أسلب طفولته

301
00:18:01,840 --> 00:18:04,840
حقاً؟ لأن (جوش) يقضي وقتاً كثيراً
على حاسوبه النقّال...

302
00:18:04,960 --> 00:18:09,170
يبحث عن معدلات الوفاة من ابيضاض
الدم، فأعطيته كرة سلة لإلهائه

303
00:18:09,300 --> 00:18:11,300
- مهلاً، ماذا؟
- (تيرك)، نحن فريق

304
00:18:11,420 --> 00:18:13,840
من يبالي بفقدانك طفولتك؟
بالطبع لم أفعل

305
00:18:13,960 --> 00:18:16,550
أجل، لأن والديك كانا مدمني كحوليات
ويمارسان العنف الجسدي

306
00:18:16,670 --> 00:18:19,170
لا أعني أن ثمة خطأ في هذا،
لابد أن هذا كان مثيراً جداً

307
00:18:19,300 --> 00:18:23,880
لا تأخذ قدوتك من هذه النكبة، إن
كان لا يزال هناك طفل داخلك تمسك به

308
00:18:24,000 --> 00:18:26,630
وإن لم يكن
أراهن أنك إن فكرت في الأمر...

309
00:18:26,750 --> 00:18:30,630
فستريد لأبنائك قضاء الكثير من الوقت
قدر المستطاع ليكونوا ماذا...

310
00:18:30,750 --> 00:18:33,460
أجل، الشيء الوحيد الذي أكرهه أكثر
من التحدث في وقت واحد...

311
00:18:33,590 --> 00:18:36,550
هو حين يحاول أن يجعلني الناس
أنهي جملهم

312
00:18:36,920 --> 00:18:40,750
ليكونوا مجرد أطفال، هذا صحيح

313
00:18:40,840 --> 00:18:44,130
بالمناسبة يا حبيبتي ستعيدين كرة
السلة من الطفل مريض السرطان

314
00:18:47,550 --> 00:18:48,920
آسف

315
00:18:49,050 --> 00:18:52,550
"مهما يكن عمرك فلا ينبغي أبداً
أن تنسى أهمية الطفولة"

316
00:18:52,670 --> 00:18:54,800
"سواء كان ذلك
أن تترك طفلك يتمسك بطفولته..."

317
00:18:54,920 --> 00:18:59,460
- كيف حالك يا (جاكي)؟
- افعلها مرة أخرى

318
00:18:59,590 --> 00:19:03,710
"أحب أبي"، "أحب (جاكي)"،
"أعطني قبلة"

319
00:19:04,340 --> 00:19:07,380
- "أو تتمسك أنت بطفولتك"
- معذرة أيتها الآنسة الشابة

320
00:19:07,500 --> 00:19:12,710
أتودين التوقيع على هذه العريضة
لجعل مستشفانا أسهل منالاً للعمالقة؟

321
00:19:14,460 --> 00:19:16,460
- كم توقيعاً لدينا؟
- ولا واحد

322
00:19:16,590 --> 00:19:19,090
- اللعنة!
- معذرة يا سيدي

323
00:19:19,210 --> 00:19:23,500
أتود التوقيع على هذه العريضة لجعل
هذا المستشفى أسهل منالاً للعمالقة؟

324
00:19:23,630 --> 00:19:28,210
"لأن كل شيء يحدث بسرعة
وقد يفوتك كل شيء قبل أن تعرف"

325
00:19:28,340 --> 00:19:33,170
(بوب)، كما تعرف، إنها سياستنا
أن يتقاعد المديرون ما أن يبلغوا الـ65

326
00:19:33,300 --> 00:19:36,420
خلال الأشهر القليلة القادمة
سنبحث عن بديل لك

327
00:19:36,550 --> 00:19:40,960
- أسدِ إلي صنيعاً واحفظ هذا سراً بيننا
- بالطبع

