﻿1
00:00:02,710 --> 00:00:06,340
- (تيرك)، دمّرت حياة (إيزي) تماماً
- بهذه السرعة؟ ما زالت الساعة 30:8

2
00:00:06,460 --> 00:00:09,550
نسيت أن هناك اجتماعاً هذا الصباح
لآباء زملائها في روضة الأطفال

3
00:00:09,670 --> 00:00:13,250
الآن ستطرد من روضة الأطفال ولن يكون
لها أصدقاء وستترك المدرسة الثانوية

4
00:00:13,380 --> 00:00:18,710
ثم ستبدأ بمواعدة أحد أفراد العصابات
الذي ستظلّ تضايقه بشأن تنظيم حياته

5
00:00:18,800 --> 00:00:21,960
حتى يجن جنونه ويطلق عليك النار،
يا إلهي!

6
00:00:23,380 --> 00:00:25,790
أنت تصابين بهستيريا زائدة اليوم

7
00:00:25,880 --> 00:00:28,050
- خذي نفساً عميقاً
- حسناً

8
00:00:29,920 --> 00:00:35,630
أنتِ أفضل أم على الإطلاق، لا يمكن
لخطأ صغير أن يدمّر شيئاً رائعاً كهذا

9
00:00:35,750 --> 00:00:39,210
- ذلك ألطف شيء قلته لي على الإطلاق
- حقاً؟

10
00:00:39,340 --> 00:00:41,790
سأكافئك على هذا بطريقة رائعة

11
00:00:42,130 --> 00:00:46,000
أي طريقة رائعة؟ في غرفة النوم،
أليس كذلك؟ صافحني

12
00:00:46,130 --> 00:00:49,750
لقد كبرنا في السن على إعطاء أهمية
لممارسة الجنس

13
00:00:49,840 --> 00:00:51,300
أنت محق

14
00:00:52,090 --> 00:00:55,550
- أنا أمازحك فحسب يا رجل
- حمداً لله، عندما قلت ذلك...

15
00:00:55,670 --> 00:00:59,340
- شعرت بأنني مت قليلاً من الداخل
- هنّئني على حصولي على بعض الجنس

16
00:00:59,460 --> 00:01:02,420
- في الأعلى
- في الأسفل

17
00:01:03,460 --> 00:01:06,960
- لا تعجبني التهنئة السفلية
- حقاً؟ أردت أن أجرّبها

18
00:01:07,590 --> 00:01:09,590
- هل أنت مستعد لنقوم بهذا؟
- أجل

19
00:01:09,840 --> 00:01:14,170
"كوننا طبيبين مثبتين كان علينا أنا
و(تيرك) أن نهتم بالأطباء المتدربين"

20
00:01:14,300 --> 00:01:18,920
حسناً يا غزاة الفضاء،
حاولوا أن تظلوا سوياً بحق السماء

21
00:01:19,050 --> 00:01:20,710
فلتبدأ اللعبة

22
00:01:27,500 --> 00:01:28,880
خذوا!

23
00:01:32,550 --> 00:01:34,790
حسناً يا (بون)،
أنت السفينة الأساسية

24
00:01:34,880 --> 00:01:39,920
(جوزفين)، استخدمي صوتك المزعج
لتقلدي صوت السفينة الرئيسية، هيّا

25
00:01:47,090 --> 00:01:49,000
أحضرو له بعض الثلج

26
00:01:51,050 --> 00:01:55,300
- أيعلم أي منكم لماذا فعلنا ذلك؟
- لأنكما قاسيان وغبيان

27
00:01:55,420 --> 00:01:58,420
كلّا،
بل لنعلمكم درساً مهماً في الطب

28
00:01:58,550 --> 00:02:02,000
والذي سنخبركم به عندما تبدّلون
ثيابكم وترتدون ملابس جافة

29
00:02:03,590 --> 00:02:05,630
- ما هو الدرس؟
- لا أدري، لكن يجب أن نختلق درساً

30
00:02:05,750 --> 00:02:09,420
لأن (بون) أصيب بارتجاج ووالده محام،
ماذا كنّا نحاول تعليمهم إياه؟

31
00:02:09,550 --> 00:02:11,710
اسمعوا، سأخبركم بشيء واحد

32
00:02:11,800 --> 00:02:15,670
عليكم أن تكونوا مستعدين
لأي مهمة يكلفكم بها المستشفى

33
00:02:15,790 --> 00:02:17,630
- ذلك مثالي
- سأقوله للمتدربين

34
00:02:17,750 --> 00:02:20,840
- مهلاً، دعني أكتب ذلك كيلا تنساه
- فكرة جيدة

35
00:02:24,460 --> 00:02:25,840
أكمل

36
00:02:25,960 --> 00:02:32,420
لديّ مريض بدين خاض عملية تدبيس
المعدة والآن يأخذ أدوية إنقاص الوزن

37
00:02:32,550 --> 00:02:36,840
تسبّب إسهالاً مؤلماً في حال
أكل أكثر من 15 غراماً من الدهون

38
00:02:36,960 --> 00:02:40,750
أيريد أحد أن يخمّن لما هو
في المستشفى؟ سأعطيكم تلميحاً

39
00:02:40,840 --> 00:02:43,920
إنه يعاني من شيء مؤلم
وهو عكس الإمساك

40
00:02:44,050 --> 00:02:48,210
إليكما فكرة، يجب أن يدفع لي المرضى
فقط لأسحب الطعام من أيديهم

41
00:02:48,340 --> 00:02:53,790
قبل أن يضعوه بآلات هرس الكعك
التي يسمونها أفواههم، حقاً...

42
00:02:53,880 --> 00:02:56,630
رباه يا (بيري)!
كم مرة علي أن أقول لك هذا؟

43
00:02:56,750 --> 00:03:00,000
لقد سئمنا خطاباتك، إن كنت
لا تستطيع التوقف عن إلقائها...

44
00:03:00,130 --> 00:03:03,130
فسأضطر لأن أوظّف أوركسترا لتعزف
موسيقى حفلات توزيع الجوائز...

45
00:03:03,250 --> 00:03:06,790
التي تعزف ليستعجلوا شواذ (هوليوود)
للنزول عن المسرح

46
00:03:06,880 --> 00:03:09,380
أنا فقط سئمت من...

47
00:03:14,210 --> 00:03:18,500
أتظنين أن علي تجربة حمية "أخذ الطعام
من اليد" الغذائية الجديدة عليه؟

48
00:03:18,630 --> 00:03:20,300
هل تهتم لرأيي؟

49
00:03:20,420 --> 00:03:22,710
- هل سبق أن اهتممت له؟
- كلّا

50
00:03:23,420 --> 00:03:26,790
"بعض الحروق تكون سيئة جداً
بحيث لا تزال تلفت انتباهنا"

51
00:03:27,090 --> 00:03:31,670
(إيمري)، اسمي د.(دوريان)،
سأعتني بك جيداً، أعدك بذلك

52
00:03:32,710 --> 00:03:34,500
"على ذكر الحرق السيىء..."

53
00:03:34,630 --> 00:03:37,590
سأخبركم لمَ رميت بالونات الماء عليكم

54
00:03:37,710 --> 00:03:40,790
فعلت ذلك كي...

55
00:03:41,550 --> 00:03:43,050
"تباً لك! أحمق"

56
00:03:45,090 --> 00:03:49,420
- أنا سأتصل بأبي
- أنت في ورطة الآن

57
00:03:50,630 --> 00:03:52,880
سأقتل (جيه دي)

58
00:03:53,800 --> 00:03:58,630
"لا أستطيع أن أقوم بكل هذا بمفردي،
فأنا أعرف..."

59
00:03:58,750 --> 00:04:00,750
"أنا لست (سوبرمان)"

60
00:04:03,710 --> 00:04:05,250
"أنا لست (سوبرمان)"

61
00:04:07,000 --> 00:04:09,550
إذن يا (إيمري)،
عملية ترقيع الجلد تبدو جيدة

62
00:04:09,670 --> 00:04:12,090
سننتظر عدة أسابيع
قبل أن ننقلك للعلاج الطبيعي

63
00:04:12,210 --> 00:04:15,420
- علي أن أخرج قبل السبت القادم
- لماذا؟ ألديك...

64
00:04:15,550 --> 00:04:17,880
"انتبه، إنه ضحية حريق،
لا تقل موعداً مشتعلاً"

65
00:04:18,000 --> 00:04:20,250
لقاء مشتعل؟ "تباً"

66
00:04:20,380 --> 00:04:22,550
كلّا، إنه موعد حفل التخرج
من مدرستي الثانوية

67
00:04:22,670 --> 00:04:27,250
جميع أصدقائي سيذهبون إلى جامعات
مختلفة، هذه آخر مرة سنكون بها سوياً

68
00:04:27,380 --> 00:04:31,210
- أرجوك، لا تجعلني أفوّت هذا
- سأرى ما بوسعي فعله

69
00:04:33,630 --> 00:04:37,750
لا تنسَ أن يأخذ أحد نوبتك الليلة،
إنها الذكرى السادسة لأول موعد لنا

70
00:04:38,250 --> 00:04:42,750
أتمنى أن تكون الهدية التي أحضرتها
لي جيدة فقد أحضرت لك هدية رائعة

71
00:04:42,840 --> 00:04:44,800
- أنا أتحرق شوقاً
- رائع!

72
00:04:45,710 --> 00:04:49,000
- ما هي الهدية الرائعة يا (غوردون)؟
- مَن؟

73
00:04:49,130 --> 00:04:51,840
- الدمية السوداء بـ"شارع سمسم"
- حسناً...

74
00:04:51,960 --> 00:04:55,840
في الشهرين الماضيين كنت آخذ دروساً
وأستمع لأشرطة صوتية تعليمية سراً

75
00:04:55,960 --> 00:04:59,920
- وتعلمت اللغة الٔاسبانية لأجل حبيبتي
- ذلك رائع

76
00:05:00,050 --> 00:05:03,500
أنت لم تستغرق سوى 6 أعوام
لتتعلم اللغة التي تتكلمها زوجتك

77
00:05:03,630 --> 00:05:09,420
كنت أسترق السمع، أحضرت لـ(ليدي)
هدية حقيقية لمرور شهر على علاقتنا

78
00:05:09,550 --> 00:05:12,210
لقد شفيتها من الخوف من المجهول

79
00:05:12,340 --> 00:05:15,340
النساء مثل الغربان،
يحببن الأشياء البراقة

80
00:05:15,460 --> 00:05:19,460
أشياء راقية يرتدينها بآذانهن
وحول رقباتهن وفي حلماتهن

81
00:05:19,590 --> 00:05:20,960
لدى الغربان حلمات؟

82
00:05:21,090 --> 00:05:24,000
لا تستمع إليهم يا (سي بير)،
إنها هدية رائعة

83
00:05:24,130 --> 00:05:27,130
كما تعلم فإن الناس يعاملون العمال
عبر الشارع بوقاحة

84
00:05:27,250 --> 00:05:29,460
الآن يمكننا أن نتحدّث إليهم أخيراً

85
00:05:34,000 --> 00:05:38,050
- ألديكم عمل؟
- كلّا، نحن نريد أن نحييكم فحسب

86
00:05:38,170 --> 00:05:40,250
كيف حالكم؟

87
00:05:42,380 --> 00:05:44,630
تهانئي يا أخوَيّ

88
00:05:44,750 --> 00:05:52,210
لقد عاملتمانا بتعاطف وسنكافئكما...

89
00:05:52,340 --> 00:05:57,840
برحلة إلى الجنة السحرية المعروفة
باسم (أميغوفيل)

90
00:05:59,880 --> 00:06:06,380
- جنتكم السحرية هي حديقة؟
- نحن نحب النزهات

91
00:06:06,710 --> 00:06:13,300
(تيرك)، انظر لحجم هذه الكعكة، وتوجد
بحيرة مملوءة بصلصة الـ(غواكامولي)

92
00:06:13,420 --> 00:06:15,880
أتودّ أن تحصل على تدليك
من هاتين الآنستين الجميلتين؟

93
00:06:17,630 --> 00:06:21,090
- لا يمكنني ذلك فأنا متزوّج
- لا مشكلة بذلك

94
00:06:22,420 --> 00:06:26,550
- أنا سأتولى جهة الأمام
- وأنا سأدلكك من الخلف

95
00:06:29,420 --> 00:06:34,420
- ما رأيك في هذا المكان؟
- آسف، أنا لا أتحدّث الٔاسبانية

96
00:06:34,550 --> 00:06:36,750
هل يشكّل ذلك مشكلة؟

97
00:06:41,590 --> 00:06:43,590
أيعلم أحدكم متى سينزل الرجل
الأسود...

98
00:06:43,710 --> 00:06:47,920
- فمفاتيح السيارة معه
- أحمق!

99
00:06:48,630 --> 00:06:50,500
هذا المكان كرة حلوى!

100
00:07:00,000 --> 00:07:04,130
- رائع!
- (لويد)، أتقود سيارة إسعاف الآن؟

101
00:07:04,250 --> 00:07:06,960
أجل،
أنا أقود سيارة إسعاف

102
00:07:07,090 --> 00:07:11,380
- وعملي... له علاقة بالطوارىء
- رائع

103
00:07:11,500 --> 00:07:14,550
كيف هو إذن مقارنة بتسليم الطرود؟

104
00:07:16,130 --> 00:07:17,920
عذراً

105
00:07:19,090 --> 00:07:23,210
- ما الأمر يا صاح؟
- أليس علي أن أكون مع أصابعي؟

106
00:07:31,920 --> 00:07:34,750
- لا فرق تقريباً، أراك لاحقاً
- حسناً

107
00:07:34,840 --> 00:07:37,130
- (لويد)
- يا صديقي

108
00:07:37,250 --> 00:07:42,960
هلّا تنصحينني بشأن أمر ما، مريضي يريد
حضور حفل تخرجه في نهاية الأسبوع

109
00:07:43,090 --> 00:07:45,250
لماذا؟
حفل تخرجي كان سيئاً جداً

110
00:07:45,380 --> 00:07:47,630
كنت ملقية خطاب التخرج
إلّا أنني بدلاً من أن أحضر خطابي...

111
00:07:47,750 --> 00:07:49,840
أخذت رسالة الحب التي كتبتها أمي
لمنظّف مسبحنا

112
00:07:49,960 --> 00:07:52,420
كنت متوترة جداً فانتهى بي الأمر
أقرأ تلك الرسالة على أية حال

113
00:07:52,550 --> 00:07:57,000
من الواضح أنني تكلمت كثيراً
عن ولعي بأعضاء الرجال النابضة

114
00:07:57,130 --> 00:08:00,210
إلّا أن كلماتي الختامية
للمتخرجين كانت مناسبة

115
00:08:00,340 --> 00:08:06,130
قلت إنني أريد التأكد أنني تبعت حلمي
قبل أن أصبح عجوزاً وجافة في الأسفل

116
00:08:06,670 --> 00:08:11,050
حسناً، لكن أتظنين علي أن أخبر
(إيمري) أنه سيتمكّن من الذهاب؟

117
00:08:11,170 --> 00:08:15,300
ذلك قرار صعب، رقعات الجلد تتحسّن
لكن الأمور قد تنحو منحًى سيئاً

118
00:08:15,420 --> 00:08:18,090
د.(ريد)،
أيمكنك التوقيع على نتائج التحاليل؟

119
00:08:18,210 --> 00:08:20,750
- أجل... بالطبع يا (بون)
- "تباً لهذا"

120
00:08:21,130 --> 00:08:25,250
- (إيمري)، سآخذك لحفل التخرج ذلك
- رائع

121
00:08:26,050 --> 00:08:31,340
- أتعلم؟ لا ترفع آماله
- شكراً لنصيحتك

122
00:08:31,460 --> 00:08:33,420
أجل، ذلك صعب

123
00:08:34,250 --> 00:08:36,420
إذن، هل ستقومان بشيء مميّز
بمناسبة ذكرى مواعدتكما؟

124
00:08:36,550 --> 00:08:39,130
- أتعلمين ما سيكون رائعاً؟
- ها هو يبدأ

125
00:08:39,250 --> 00:08:41,000
- "فشاء"
- ماذا؟

126
00:08:41,130 --> 00:08:44,000
- فطور على العشاء، إنه مهووس بذلك
- لا أرى ما عيب...

127
00:08:44,130 --> 00:08:47,750
- أن نتناول كأس نبيذ مع فطيرة محلاة
- حسناً

128
00:08:47,840 --> 00:08:50,500
- وداعاً يا عزيزتي
- وداعاً يا أمي

129
00:08:51,300 --> 00:08:54,840
شكراً لمجالستك لـ(إيزي) الليلة

130
00:08:55,590 --> 00:09:00,340
هذه لائحة بالأشياء التي أحب
أن أفعلها لها ولا تدري بها (كارلا)

131
00:09:00,460 --> 00:09:03,170
على سبيل المثال،
أنا ممنوع من أن أزعج (إيزي) ليلاً

132
00:09:03,300 --> 00:09:06,920
لكن إن بدأت بالبكاء
نامي إلى جانبها في سريرها

133
00:09:07,050 --> 00:09:11,460
- سأفعل ذلك حتى لو لم تبكي
- حسناً، يوجد شيء آخر

134
00:09:11,590 --> 00:09:14,840
(كارلا) لا تدعها تشرب العصير
لكن إن جعلتها ترشف من علبة العصير

135
00:09:14,960 --> 00:09:17,840
فهي تبدأ بإصدار صوت كصرير الرجل
الآلي (آر تو دي تو)

136
00:09:17,960 --> 00:09:20,130
العصير بالسكر
يجعلها تصدر صريراً سعيداً، فهمت

137
00:09:20,250 --> 00:09:22,750
أنا سعيدة بأن أساليب تربية (كارلا)
الصارمة لا تنطبق علينا

138
00:09:22,840 --> 00:09:24,920
- أعلم ذلك
- أجل

139
00:09:25,050 --> 00:09:28,170
- وداعاً يا عزيزتي
- وداعاً يا أبي

140
00:09:28,800 --> 00:09:31,550
هيّا يا عزيزتي،
أنا أتحرق شوقاً لتناول الخبز الفرنسي

141
00:09:31,670 --> 00:09:34,420
- أنا أتكلم عبر الهاتف
- خبز فرنسي

142
00:09:34,550 --> 00:09:38,250
يا إلهي!
إنه مهووس بفكرة الفطور على العشاء

143
00:09:38,380 --> 00:09:44,590
أنا لا أمانع بتحضير الفطور على العشاء
إن نظّف الشقة لمرة في حياته

144
00:09:56,550 --> 00:10:00,750
أنا لا أمانع تناول أي شيء تحضرينه
للعشاء الليلة

145
00:10:08,960 --> 00:10:11,500
مرحباً، لحظة يا (باربي)،
ماذا تفعلين هنا؟

146
00:10:11,630 --> 00:10:14,090
جئت كي أستعير هذه العربة
كي آخذ (إيزي) إلى السوق التجاري

147
00:10:14,210 --> 00:10:19,300
- حسناً، أتودّ (إيزي) تناول كعكة؟
- هي ممنوعة من تناول الطعام المطبوخ

148
00:10:19,420 --> 00:10:21,790
- (كارلا) ليست هنا
- أعطِني هذه

149
00:10:23,210 --> 00:10:27,170
ترقيع الجلد يبدو رائعاً،
لنحضر قبعة ورداءً لهذا الفتى

150
00:10:27,300 --> 00:10:30,250
لماذا طلبت نصيحتي
إن كنت ستتجاهلها فحسب؟

151
00:10:30,380 --> 00:10:32,710
بربك يا (إليوت)! عندما يطلب أحد
النصيحة فهو يبحث عن شخص...

152
00:10:32,800 --> 00:10:37,050
يؤيد القرار الذي اتخذه بالفعل، كما
سألتك عند شراء ذلك السروال الأبيض

153
00:10:37,170 --> 00:10:42,090
أنت قلت لا لكن ذلك لم يهم فقد كنت
سأشتريه لأنه يناسب سترتي البيضاء

154
00:10:43,050 --> 00:10:47,590
- أجل، وذلك الزي قبيح
- الآن أنت تحرجين نفسك فحسب

155
00:10:47,710 --> 00:10:54,340
مَن سرق كعكتي عليه أن يخرج
هذه الكرة الخضراء من فمي

156
00:10:58,550 --> 00:11:01,710
أعلم أنك لن تصدّقيني أبداً،
لكن اللحم المقدد مع المثلجات...

157
00:11:01,800 --> 00:11:03,840
هي أفضل حلوى
بعد الفطور على العشاء

158
00:11:03,960 --> 00:11:09,420
- إذن، هل أنت مستعد لتبادل الهدايا؟
- لقد حضرت لي الفطور على العشاء

159
00:11:09,550 --> 00:11:11,750
هذا لك أيضاً

160
00:11:17,840 --> 00:11:20,420
أنت تبدين رائعة

161
00:11:20,550 --> 00:11:23,380
لكن من الصعب التغلب على الفطور
على العشاء

162
00:11:23,500 --> 00:11:28,790
- رائع! هل أحضرت لي هدية؟
- أجل

163
00:11:30,500 --> 00:11:32,880
"يقال إنه من الأفضل
أن تعطي من أن تأخذ"

164
00:11:33,000 --> 00:11:37,920
"لكن أحياناً الاحتفاظ بأفضل هدية
قد يعطيك أكثر ممّا تظنه ممكناً"

165
00:11:39,050 --> 00:11:45,210
غداً سآخذك لمتجر المجوهرات حيث
يمكنك أن تشتري أي شيء تريدينه

166
00:11:46,670 --> 00:11:52,840
أجل، يمكنك شراء أي شيء تريدينه،
أجل، هناك

167
00:11:53,800 --> 00:11:57,170
"بالطبع أحياناً الهدية التي تقدمها
لا تكون جيدة كما كنت تتوقع"

168
00:11:57,300 --> 00:12:01,790
خبر سيىء، ساق المريض ملتهبة،
مستحيل أن يذهب لحفل التخرّج

169
00:12:01,880 --> 00:12:05,710
- ماذا؟
- أتمنى لك حظاً موفقاً

170
00:12:16,500 --> 00:12:20,210
"أعلم أن اليوم سيكون سيئاً، علي إخبار
(إيمري) أنه لن يحضر حفل تخرجه"

171
00:12:20,340 --> 00:12:22,380
"كما أنني نسيت أن (تيرك)
يدين لي بخدمة"

172
00:12:22,500 --> 00:12:26,090
"وبالأمس صنعنا بالون ماء كبيراً جداً
حتى أننا أعطيناه اسماً"

173
00:12:26,210 --> 00:12:27,880
"البالون البدين"

174
00:12:29,630 --> 00:12:31,090
مرحى!

175
00:12:32,630 --> 00:12:35,550
"بيتزا"

176
00:12:39,500 --> 00:12:42,840
إذن يا (غاندي)،
هل أحبت زوجتك هديتها السيئة؟

177
00:12:42,960 --> 00:12:48,130
لم أقل لها بعد، كنت سأخبرها لكن
عدم معرفتها بأنني أفهم الٔاسبانية...

178
00:12:48,250 --> 00:12:52,340
أشبه بامتلاك قدرة سرية، ذلك جعلني
أحصل على فطائر محلاة على العشاء

179
00:12:52,460 --> 00:12:57,460
حضرت لك فطوراً على العشاء؟
ذلك رائع

180
00:12:57,590 --> 00:13:00,790
لكن علي أن أخبرها
فأنا أشعر بأنني أتجسس عليها

181
00:13:00,880 --> 00:13:05,500
الزواج معركة تدوم مدى الحياة
إلّا أننا معشر الرجال غير مسلحين لها

182
00:13:05,630 --> 00:13:08,460
لهذا فأنا أدخل سراً
على حساب بريد (إنيد) الإلكتروني

183
00:13:08,590 --> 00:13:13,340
عدم إخبار (جوردون) بأنني أقرأ
دفتر يومياتها هو أفضل قرار اتخذته

184
00:13:13,460 --> 00:13:17,380
الآن أعرف جميع آمالها وأحلامها
ممّا يجعل تحطيمها أسهل بالطبع

185
00:13:17,790 --> 00:13:21,500
اليوم سمعتها تقول لصديقتها...

186
00:13:26,420 --> 00:13:27,840
ممّا يعني...

187
00:13:27,960 --> 00:13:31,800
"أتمنى ألّا تشبه رائحته البيض بعد
التمارين، فبدأت وضع مزيل للرائحة"

188
00:13:31,920 --> 00:13:39,300
إن فكّرت في الأمر فمن الٔافضل لـ(كارلا)
ألا تعلم أنني أفهم ما تقوله

189
00:13:39,420 --> 00:13:44,460
أهلاً بك في عالمنا،
تناول قطعة من البيتزا

190
00:13:44,590 --> 00:13:46,210
تباً!

191
00:13:48,920 --> 00:13:52,300
- "البالون البدين"؟
- كان رائعاً

192
00:13:52,420 --> 00:13:56,550
بمَ سأخبر (إيمري)؟ أسمعت الأغنية التي
ألفناها؟ افتحي الباب أيتها الممرضة

193
00:13:56,670 --> 00:14:01,920
أنا ذاهب إلى حفل التخرج

194
00:14:02,340 --> 00:14:06,210
إنها تدعى "أنا ذاهب إلى حفل
التخرج" أو "أغنية التخرج"

195
00:14:06,340 --> 00:14:08,960
لقد أخبرته أنه سيذهب بالفعل،
فلتنفذ الأمر فحسب

196
00:14:09,090 --> 00:14:11,090
لقد تحققت من الالتهاب
وهو ليس بذلك السوء

197
00:14:11,210 --> 00:14:13,210
كل ما نحتاج إليه هو سيارة إسعاف
وبعض المتطوعين

198
00:14:13,340 --> 00:14:16,210
ما زال بإمكاننا أن نحقق ذلك،
أيمكنك مساعدتنا أيها الحارس؟

199
00:14:16,340 --> 00:14:19,210
لا يمكنني ذلك، بعد أن ساعدت (ليدي)
على التخلص من الخوف من المجهول...

200
00:14:19,340 --> 00:14:22,460
فأنا أعمل على التخلص من خوفها
من فقدان الأعزاء إليها

201
00:14:22,590 --> 00:14:25,630
اتفقت مع بعض من أصدقائي
على اختطاف والديها

202
00:14:30,250 --> 00:14:34,300
قالب بثلاث طبقات شوكولاتة وبندق
محشوة بكعكات شوكولاتة صغيرة جداً

203
00:14:34,420 --> 00:14:40,460
قال الخباز إن القالب يكفي 16 شخصاً
لكنني سأتناوله وحدي في جلسة واحدة

204
00:14:44,710 --> 00:14:46,630
- إذن؟
- ماذا؟

205
00:14:46,750 --> 00:14:50,880
(بيري)، أعلم أن وزني زاد قليلاً
منذ ربحت عرض الكعك المجاني للأبد

206
00:14:51,000 --> 00:14:52,800
لكن هذا النظام يعمل...

207
00:14:52,920 --> 00:14:57,670
الآن أستخدم فتحات الحزام الحقيقية
وليس التي ثقبتها بالمفك

208
00:14:57,790 --> 00:15:01,750
لذا هيّا، سأدعي بأنني أكلم هذا الرجل
بينما تخبىء أنت القالب

209
00:15:01,840 --> 00:15:05,500
أيها الموظف...

210
00:15:06,800 --> 00:15:11,170
- (بوب)، أنا مشغول جداً
- حسناً

211
00:15:13,800 --> 00:15:17,340
ألا ترون أنني أحاول
أن أنهي بعض العمال هنا؟ غادرا

212
00:15:17,460 --> 00:15:22,130
بهدف المتعة، سأقول 3 كلمات لطالما
أردت أن أقولهما منذ بدأت بالعمل هنا

213
00:15:22,250 --> 00:15:23,880
هل أنت مستعد؟

214
00:15:24,000 --> 00:15:25,420
"أجبرني على ذلك"

215
00:15:25,550 --> 00:15:27,550
- أنت لم تفعل ذلك
- بلى

216
00:15:27,670 --> 00:15:30,840
- ذلك يعجبني
- سأجاريك باللعب... (كارلا)

217
00:15:30,960 --> 00:15:36,130
زوجك يظن أنك متحكمة وقاهرة
مع (إيزي)

218
00:15:36,340 --> 00:15:38,500
ذلك ليس صحيحاً

219
00:15:38,630 --> 00:15:40,630
كيف فهمت ذلك؟

220
00:15:40,750 --> 00:15:45,840
أجل أيها الأسود الأصلع، هل ذلك لأنك
تفهم جميع اللغات ولأنك عبقري؟

221
00:15:45,960 --> 00:15:49,750
- ذلك غير ممكن
- أم لأنك تعلمت الٔاسبانية سراً...

222
00:15:49,840 --> 00:15:54,000
لتتجسس
على عزيزتنا (كارلا) وأنت أمامها

223
00:15:57,460 --> 00:16:01,380
- لقد وثقت بك
- ذلك لم يكن ذكاءً منك

224
00:16:04,380 --> 00:16:06,920
أتمنى أن تكون سعيداً الآن

225
00:16:10,000 --> 00:16:11,670
(بوب)

226
00:16:13,210 --> 00:16:16,210
- حسناً
- شكراً لمساعدتكما

227
00:16:16,340 --> 00:16:19,630
- أنت أيضاً يا (لويد)
- أراك لاحقاً

228
00:16:21,840 --> 00:16:25,130
أتمنى أن ما ستقوله يستحق العناء

229
00:16:26,500 --> 00:16:29,550
- لقد فهمتني
- كان علي أن أخبرك على الفور

230
00:16:31,130 --> 00:16:33,130
كان للفطور على العشاء
جزء كبير من السبب

231
00:16:33,250 --> 00:16:35,250
أنا أحب الفطور على العشاء

232
00:16:35,380 --> 00:16:39,000
- أنا أنتظر
- كان علي أن أخبرك، آسف

233
00:16:40,090 --> 00:16:43,590
- أنا أسامحك
- عذراً؟

234
00:16:43,710 --> 00:16:47,050
ذلك اليوم عندما نسيت الذهاب لاجتماع
روضة الأطفال وقرّرت أنني أم سيئة

235
00:16:47,170 --> 00:16:52,250
وقلت لي ألّا أدع خطأ صغيراً
يمحو كل ما هو جيد، أتذكر ما قلته؟

236
00:16:53,420 --> 00:16:55,750
سأكافئك على هذا بطريقة رائعة

237
00:16:56,090 --> 00:17:01,050
- أهذه هي الطريقة؟
- لابد أن تعلم الٔاسبانية كان صعباً

238
00:17:01,170 --> 00:17:06,250
- كان صعباً جداً
- وقد يكون صعباً تعلم أشياء جديدة

239
00:17:06,380 --> 00:17:10,750
- أعلم، فأنا بطيء جداً
- قل ذلك بالٔاسبانية

240
00:17:14,000 --> 00:17:15,630
قلها ثانيةً

241
00:17:21,710 --> 00:17:25,340
"أنا ذاهب إلى حفل التخرج"

242
00:17:25,460 --> 00:17:27,500
- أنا متوتر قليلاً
- لاحظت ذلك فأنت تنشز قليلاً

243
00:17:27,630 --> 00:17:29,920
لكن كل شيء سيكون على ما يرام

244
00:17:30,050 --> 00:17:32,880
- أين (تيرك)؟
- لا أعلم

245
00:17:35,880 --> 00:17:39,790
- (لويد)؟
- أنا أجاريك فحسب

246
00:17:40,380 --> 00:17:43,550
حسناً يا صديقي، لقد حان الوقت،
سأخرج المحلول الوريدي من يدك

247
00:17:43,670 --> 00:17:45,050
- كيف حالك؟
- بخير

248
00:17:45,170 --> 00:17:49,420
الآن،
سيبدأ مفعول المورفين قريباً

249
00:17:50,000 --> 00:17:52,670
بعد أن تعبر المسرح
سنعيدك إلى المستشفى

250
00:17:52,790 --> 00:17:54,800
- دوره هو التالي
- حسناً، حظاً موفقاً

251
00:17:54,920 --> 00:17:57,130
- (إيمري ريدموند)
- حسناً

252
00:17:57,250 --> 00:18:00,250
- استمتع بوقتك
- "رغم عدم رؤيته يعبر المسرح..."

253
00:18:00,380 --> 00:18:05,130
"ليتسلم شهادته إلّا أنها كانت
أكثر لحظة شعرنا فيها بالفخر"

254
00:18:14,090 --> 00:18:17,750
- ما كان علينا أن نفعل ذلك
- أقله أخذت أم (إيمري) صوراً جيدة

255
00:18:17,840 --> 00:18:21,250
قالت إنها تستطيع تعديل الصورة
وتمحو تعبير الألم ببرنامج (فوتوشوب)

256
00:18:22,090 --> 00:18:25,750
لماذا ساعدتني
بالرغم من أنني تجاهلت نصيحتك؟

257
00:18:25,840 --> 00:18:29,710
لا أعلم،
أنت كنت في موقف سيىء وأنا صديقتك

258
00:18:29,800 --> 00:18:33,960
ومع ذلك فنحن لا نتسكع سوياً
إلّا عندما نكون نعذّب ضحايا الحريق

259
00:18:34,090 --> 00:18:37,130
ذلك لأننا عادةً
نكون نواعد أشخاصاً آخرين

260
00:18:37,250 --> 00:18:39,790
أنا وأنت دائماً نختفي
عندما نكون على علاقات

261
00:18:39,880 --> 00:18:44,550
لنتعاهد على أن نتسكع سوياً
من الآن فصاعداً

262
00:18:44,670 --> 00:18:47,880
- حتى لو كنّا نواعد أشخاصاً آخرين
- اتّفقنا

263
00:18:48,000 --> 00:18:51,460
لكن ماذا لو بدأ أحدنا مواعدة شخص
قد يكون الشخص المناسب؟

264
00:18:51,590 --> 00:18:55,920
يمكن أن نتجاهل بعضنا إن وجد هذا
الشخص، أو إذا كان مثيراً فوق الخيال

265
00:18:56,050 --> 00:18:58,500
اتفقنا، إن التقيت برجل مثير جداً
فلن تراني ثانيةً

266
00:18:58,630 --> 00:19:05,000
ماذا إن كان الشخص الذي نواعده
قبيحاً لكنه سهل المراس جداً؟

267
00:19:05,130 --> 00:19:07,420
أتعلم ما هو أروع شيء؟

268
00:19:07,550 --> 00:19:09,910
إنه بإمكاننا التحدّث عن الناس
حتى عندما يكونون في نفس الغرفة

269
00:19:10,090 --> 00:19:14,300
أنا متأكد من أن هذين الاثنين سيعودان
لمواعدة أحدهما الآخر خلال 5 أسابيع

270
00:19:14,420 --> 00:19:19,670
- حقاً؟ بعض الناس لن يعجبهم ذلك
- أجل

271
00:19:22,420 --> 00:19:25,210
علي أن أذهب لأقل (سام)،
أتريدين المجيء؟

272
00:19:25,340 --> 00:19:29,840
أجل، لكن إن لم أحمله طوال الوقت
فسأبكي في الغالب

273
00:19:32,250 --> 00:19:36,000
"أظن أنه في النهاية الحياة هي عبارة
عن العلاقات التي نصنعها وكيف..."

274
00:19:36,130 --> 00:19:38,670
"يا إلهي، ما الذي يفعله؟"

275
00:19:41,840 --> 00:19:43,840
لا تنظرا إلي

