﻿1
00:00:01,670 --> 00:00:03,790
"تغيّرت الظروف
وقد استقال الدكتور (كيلسو)"

2
00:00:03,880 --> 00:00:06,500
"فعيّنت الإدارة الدكتور (كوكس)
رئيس الأطبّاء المؤقّت"

3
00:00:06,630 --> 00:00:10,590
أريدكم ألاّ تضخّموا الموضوع
لأنّني لن أضخّمه بالتأكيد

4
00:00:10,710 --> 00:00:12,460
- دكتور (كوكس)
- بل الدكتور (كوكس) المسؤول

5
00:00:13,000 --> 00:00:15,590
حسناً! تسألك الإدارة عن موعد
وصولك إلى اجتماع الميزانية

6
00:00:15,710 --> 00:00:20,050
- قولي لهم إنّني سآتي في الحال
- إنّه آتٍ

7
00:00:20,170 --> 00:00:22,500
- لن تحضر الاجتماع، صحيح؟
- ليس الآن ولا أبداً

8
00:00:22,630 --> 00:00:24,960
ألا تشعر بالإثارة
لأنّك أصبحت مدير المستشفى؟

9
00:00:25,090 --> 00:00:27,550
أنا جدّ فخورة بك
وكأنّ حقبة جديدة حلّت

10
00:00:27,670 --> 00:00:31,960
أسدي إليّ خدمة كبيرة يا (باربي)
واملأي هذه الوصفة بدلاً منّي

11
00:00:32,090 --> 00:00:33,920
- حبّة للاسترخاء؟
- إنّها لك

12
00:00:34,050 --> 00:00:36,170
- ويمكنك التزوّد بها بلا حدود
- أيّها المسؤول

13
00:00:36,300 --> 00:00:39,250
أريد موافقتك على رسالة التعويضات من
شركة الأدوية التي تصنع الـ(بلوموكس)

14
00:00:39,380 --> 00:00:43,380
إذ تبيّن أنّه لو تناوله مرضى السكّري
قد يسبّب ارتفاع الضغط أو حتّى الموت

15
00:00:43,500 --> 00:00:45,000
ما الذي قد يسبّب الموت
لمرضى السكّريّ؟

16
00:00:45,130 --> 00:00:47,380
عدم تنظيف الغسيل
صباح اليوم كما وعدوا

17
00:00:47,500 --> 00:00:53,250
حبيبتي، لم أعدك قطّ بتنظيف الغسيل
بل وعدتُك بأن أحاول تنظيفه

18
00:00:53,380 --> 00:00:55,000
ولم أتمكّن من ذلك

19
00:00:56,420 --> 00:00:59,920
على فكرة، لا وقت لديّ
لتفاهات الـ(بلوموكس)

20
00:01:00,050 --> 00:01:01,800
فابنتي ستخضع
لعملية استئصال التحويلة

21
00:01:01,920 --> 00:01:03,840
وهي ليست عملية
تهدّد الحياة بالتأكيد

22
00:01:03,960 --> 00:01:06,380
ولكن عليّ التواجد معها
لكي أمسك بمخلب (جوردان)

23
00:01:06,500 --> 00:01:09,210
كما أنّ المسألة طرأت
فيما كان (بوب) مسؤولاً

24
00:01:09,340 --> 00:01:12,300
وأثق بأنّه سيودّ حلّها
فهلاّ تتّصلين به؟

25
00:01:23,920 --> 00:01:26,300
- لم يكن متجاوباً
- "غياب الدكتور (كيلسو)"

26
00:01:26,420 --> 00:01:29,130
"لم يضرّ بمصلحة
جميع موظّفي المستشفى"

27
00:01:32,800 --> 00:01:34,630
- اكتمل النصاب
- أشكرك يا (تيد)

28
00:01:34,750 --> 00:01:38,800
أودّ الترحيب بالجميع
في نادي (براين تراست) الجديد

29
00:01:38,920 --> 00:01:41,750
أو كما أحبّ تسميته: "بيت الأدمغة"

30
00:01:41,840 --> 00:01:43,300
هل لي بإبداء اقتراح؟

31
00:01:43,420 --> 00:01:47,590
إن كنتَ تعني الكلمة حرفياً
وتنوي تقليد فعل جنسيّ فظّ

32
00:01:47,710 --> 00:01:50,000
- فإيّاك أن تأتي بحركة
- تراجعتُ عن طلبي

33
00:01:50,130 --> 00:01:52,460
أيّها السادة
مهمّتنا الأولى هي التالية

34
00:01:52,590 --> 00:01:56,250
من الآن فصاعداً
ستجري اجتماعاتنا اليومية الثلاثة هنا

35
00:01:56,840 --> 00:01:58,790
وهل يمكننا أن نحتلّ
هذا المكتب بهذه البساطة؟

36
00:01:58,880 --> 00:02:01,250
(تيد)، نحن نعيش
في (الولايات المتحدة)

37
00:02:01,380 --> 00:02:05,750
وفي هذه البلاد، بإمكان كلّ شخص
القيام بما يحلو له

38
00:02:05,840 --> 00:02:10,300
والمطالبة بأيّ شيء يريده
بمجرّد غرس علم

39
00:02:11,300 --> 00:02:13,670
وقد استحوذتُ بالطريقة نفسها
على حيّزي في موقف السيارات

40
00:02:13,790 --> 00:02:16,630
وعلى الأبوسوم النافق في
الشارع المقابل وعلى شطيرة (دوغ)

41
00:02:17,880 --> 00:02:21,130
- كيف قام بالأمر؟
- أشكرك

42
00:02:22,300 --> 00:02:25,800
إذاً نسيتُ تنظيف الغسيل صباح اليوم
لكنّني واجهت (كارلا) بأيّة حال

43
00:02:25,920 --> 00:02:31,590
هذا يتطلّب جرأة فائقة
مع أنّ لديك خصية واحدة

44
00:02:31,710 --> 00:02:34,210
لن يستمرّ الوضع طويلاً
لأنّني سأزرع خصية

45
00:02:34,340 --> 00:02:36,420
لماذا؟ ألأنّ توازنك مشوب؟

46
00:02:36,550 --> 00:02:39,710
لم أودّ التعليق، لكنّك تنعطف
نحو اليسار غالباً أكثر من المعتاد

47
00:02:39,800 --> 00:02:44,420
لا، ليس السبب أنّ...
اسمع، لستُ آبه، فلا أحد يلاحظ

48
00:02:44,550 --> 00:02:48,090
لطالما لاحظتُ

49
00:02:48,210 --> 00:02:49,730
بأيّة حال، (كارلا) تريدني
أن أخضع للعملية

50
00:02:49,750 --> 00:02:51,170
لذا عليّ اختيار خصية اصطناعية

51
00:02:53,130 --> 00:02:56,670
مرحباً، وأهلاً بكما
في متجر الخصى

52
00:02:56,790 --> 00:03:00,710
(تورك)، انظر إلى الموديلات المتنوّعة
هذه تحوي وتداً ماسيّاً

53
00:03:00,800 --> 00:03:04,750
وكُتب على هذه: "رفيقتي حمقاء"
وعليها سهم يشير إلى الخصية الحقيقية

54
00:03:04,840 --> 00:03:07,250
وهذه مزوّدة بضابط حرارة
وتُستعمل كمدفأة لليدين!

55
00:03:07,380 --> 00:03:10,250
ستكون مثالية لرحلة الصيد
على الجليد خلال عطلة الأسبوع المقبلة

56
00:03:11,920 --> 00:03:14,000
لا أصدّق أنّنا سقطنا جميعاً
في تلك الحفرة في الجليد

57
00:03:14,130 --> 00:03:16,460
ما لم نستدفىء عمّا قريب
سنموت جميعاً

58
00:03:16,590 --> 00:03:22,050
- يا هذا، لمَ لا تشعر بالبرد؟
- حسناً، تعالوا

59
00:03:26,250 --> 00:03:29,710
- لا تنظروا إليها مباشرة
- أنا في الجنّة

60
00:03:29,800 --> 00:03:34,130
- حذار فهي ساخنة جداً
- أنا الأدرى

61
00:03:35,710 --> 00:03:39,210
- مرحباً، كيف كانت رحلة الصيد؟
- لا بأس

62
00:03:39,340 --> 00:03:42,590
كانت أروع رحلة على الإطلاق
يحيَ الصيد على الجليد!

63
00:03:47,250 --> 00:03:49,550
ستتأخّر على مناوبتك

64
00:03:50,880 --> 00:03:53,800
عليّ إيقاف أحلام اليقظة الطويلة
فهي لا تستحقّ العناء

65
00:03:55,460 --> 00:03:59,000
"لا يمكنني القيام بكلّ هذا لوحدي"

66
00:03:59,130 --> 00:04:02,710
"فأنا واثق بأنّني لست خارقاً"

67
00:04:05,590 --> 00:04:07,880
"لستُ خارقاً"

68
00:04:10,630 --> 00:04:14,380
حسناً، أريدك أن تزوّدني بالمستجدّات
بخصوص ابنتي كلّ 15 دقيقة

69
00:04:14,500 --> 00:04:16,590
- وإلاّ ماذا سيحصل يا (بيري)؟
- سوف تُطرد

70
00:04:19,300 --> 00:04:23,590
يروقني كونك المسؤول الآن
فذلك يجعلك تبدو جذّاباً، بصراحة

71
00:04:23,710 --> 00:04:27,170
أشكرك، كيف كان (كيلسو)
يتعامل مع كلّ هذه المعاملات

72
00:04:28,000 --> 00:04:29,960
- ماذا تريد يا (تيد)؟
- بما أنّك المسؤول الآن

73
00:04:30,090 --> 00:04:33,420
سأكون مساعدك
وستتبيّن أنّني مؤهّل بالفعل

74
00:04:33,550 --> 00:04:39,000
فأنا أكدّ في العمل وجدير بالثقة
واكتشفتُ مؤخّراً كيف أفتح حقيبتي

75
00:04:39,130 --> 00:04:42,130
أهنّئك، ألقِ نظرة على هذه الأوراق
واجلب لي كوب قهوة

76
00:04:42,250 --> 00:04:44,880
بكلّ سرور

77
00:04:50,590 --> 00:04:52,460
طفح بي الكيل!

78
00:04:53,090 --> 00:04:54,840
- دكتور (كوكس)
- بل الدكتور (كوكس) المسؤول

79
00:04:54,960 --> 00:04:57,130
أي أحرفك الاستهلالية
هي: دال كاف ميم

80
00:04:57,250 --> 00:05:00,750
كما لقبي في الأخويّة:
"الدائمة الكرب والمجون"

81
00:05:00,840 --> 00:05:04,420
- بالطبع
- بخصوص دعوى الـ(بلوموكس)

82
00:05:04,550 --> 00:05:08,210
السنة الماضية، وصفتُ الدواء
لمصاب بالسكّري وربّما يحقّ له بتعويض

83
00:05:08,340 --> 00:05:10,880
لذا أريدك أن تعيّن شخصاً
يعتني بمرضاي ريثما أذهب لمقابلته

84
00:05:11,460 --> 00:05:13,630
سأفعل ما يلزم
لكي أجعلك تكفّين عن الكلام

85
00:05:13,750 --> 00:05:17,050
سأقلّك ويمكننا اصطحاب (سام)
من دار الحضانة خلال عودتنا

86
00:05:17,170 --> 00:05:19,000
- أجل، أشكرك
- ممتاز

87
00:05:19,130 --> 00:05:23,340
أريد إعلامكما
بأنّني أصلّي على نيّة ابنتكما

88
00:05:23,960 --> 00:05:26,420
هل يمكنك جعله يكفّ عن الكلام؟

89
00:05:26,550 --> 00:05:30,840
حاولتُ طوال 7 سنوات
لكنّ ذلك مستحيل

90
00:05:31,840 --> 00:05:34,000
حسناً، وضعتُ (إيزي) على السرير
من أجل قيلولتها

91
00:05:34,130 --> 00:05:36,920
- ما قصّة الشمبانيا؟
- سنحتفل

92
00:05:37,050 --> 00:05:40,840
فـ(إيزي) ستنام طوال الليل
وقد وجدنا أخيراً حاضنة ليست سارقة

93
00:05:40,960 --> 00:05:43,300
لم يكن طردنا
للسيّدة (نورتون) ضرورياً

94
00:05:43,420 --> 00:05:45,630
لمجرّد أنّها أكلت فضلات
بودينغ الأرزّ الذي أعددتَه

95
00:05:45,750 --> 00:05:52,790
كتبتُ اسمي على الطبق!
لا، مهلاً، كتبتُ اسمي... آسف

96
00:05:52,880 --> 00:05:55,590
مغزى كلامي
هو أنّه للمرّة الأولى منذ حملك

97
00:05:55,710 --> 00:05:58,050
أشعر بأنّ لدينا وقتاً
لكي نتصرّف بعفويّة من جديد

98
00:05:58,630 --> 00:06:00,960
- لنقم بالأمر
- لنقم به!

99
00:06:01,090 --> 00:06:04,710
- دعني أقوم بالأمر فأنا خبيرة
- أنا سأتولاّه

100
00:06:08,800 --> 00:06:12,380
- حبيبي!
- نخبنا

101
00:06:14,050 --> 00:06:19,000
- ماذا تفعل يا (تيد)؟
- أجلب كوب قهوة إلى الدكتور (كوكس)

102
00:06:19,130 --> 00:06:20,880
لماذا؟ ليست هذه وظيفتك

103
00:06:21,000 --> 00:06:24,550
بدأتَ من الصفر، فهل ستلتزم بالنشاطات
التي كنت تمارسها مع الدكتور (كيلسو)؟

104
00:06:24,670 --> 00:06:27,250
هل تتذكّر كيف بدأت؟

105
00:06:27,840 --> 00:06:31,670
مرحباً يا دكتور (كيلسو)، أنا (ثيودور
باكلاند) وأحمل شهادة في المحاماة

106
00:06:31,790 --> 00:06:34,800
(تيد)، قبل بدئك بالعمل
واعلم أنّني منزعج فيما أطلب ما يلي

107
00:06:34,920 --> 00:06:38,550
هلاّ تسدي إليّ خدمة صغيرة
غير مرتبطة بالوظيفة؟

108
00:06:39,050 --> 00:06:40,590
لا مشكلة يا صاح

109
00:06:41,790 --> 00:06:46,300
احرص على تنظيف باطن الشبكة المصبّعة
فقد اصطدمتُ بهرّ الجيران ليلة أمس

110
00:06:46,420 --> 00:06:49,880
والصغير اللعين سريع واضطررتُ
إلى عبور مسلكين لكي أصل إليه

111
00:06:53,000 --> 00:06:54,880
مغزى كلامي هو أنّ بإمكانك
تغيير حياتك بالكامل

112
00:06:55,000 --> 00:06:59,670
فالتفِت وافتح صدرك وقف منتصباً
وارفع ذقنك واطرف بعينيك بسرعة

113
00:06:59,790 --> 00:07:01,510
كنتُ أمزح، طلبتُ ذلك لكي أتسلّى
أعطِني الكوب

114
00:07:03,340 --> 00:07:05,630
- ألن يجدر بك تنظيف الأرضيّة؟
- ليس أيام الثلاثاء

115
00:07:05,750 --> 00:07:09,250
أريدك أن تدخل
وتضع حدّاً للدكتور (كوكس)

116
00:07:12,130 --> 00:07:14,340
- دكتور (كوكس)
- بل الدكتور (كوكس) المسؤول

117
00:07:14,460 --> 00:07:18,590
أيّها الدكتور (كوكس) المسؤول، أنا محامٍ
ولستُ مجبراً على جلب القهوة لك

118
00:07:19,670 --> 00:07:23,050
- ما رأيك؟
- لا يسعني أن أدّعي أنّني مهتمّة

119
00:07:23,170 --> 00:07:26,000
حسناً، لا داعي لأن تجلب لي
القهوة بعد اليوم

120
00:07:26,130 --> 00:07:30,550
رائع! رائع!

121
00:07:30,670 --> 00:07:32,710
هل هذه اللحظة مهمّة
بهذا القدر بنظرك؟

122
00:07:33,750 --> 00:07:35,590
رائع!

123
00:07:37,380 --> 00:07:39,840
- سيتأخّر مريضي
- لمَ نقابله هنا؟

124
00:07:39,960 --> 00:07:42,880
عندما قابلتُ آخر مريض في بيته
ظهرتُ في نشرة الأخبار

125
00:07:43,380 --> 00:07:46,300
- أتشيرين إلى عملية ضبط الكوكايين؟
- أجل

126
00:07:47,380 --> 00:07:48,880
هل سننتظر فحسب؟

127
00:07:49,000 --> 00:07:51,550
ليت (تورك) كان هنا
ترى ما الذي يفعله الآن؟

128
00:07:52,050 --> 00:07:56,710
- أريد التأكّد من أنّ كلّ شيء طبيعيّ
- أنا أتحسّس خصية واحدة فحسب

129
00:07:57,750 --> 00:08:00,550
بالفعل!

130
00:08:00,670 --> 00:08:03,420
- لمَ تتمنّى وجود (تورك) هنا؟
- كنّا لنلهو

131
00:08:03,880 --> 00:08:05,590
ولمَ لا يمكنك أن تلهو برفقتي؟

132
00:08:05,710 --> 00:08:08,670
(إيليوت)، الصداقة التي تربطني بك
مختلفة عن التي تربطني بـ(تورك)

133
00:08:08,790 --> 00:08:10,750
أنا قادرة على اللهو يا (جاي دي)

134
00:08:10,840 --> 00:08:13,420
- بل أبرع في اللهو
- حقّاً

135
00:08:13,550 --> 00:08:15,790
- أجل
- إذاً اتبعيني

136
00:08:18,090 --> 00:08:19,920
"اطلبوا هنا"

137
00:08:20,050 --> 00:08:22,790
"مكبّر الصوت معطّل
فاطلبوا الطعام بصوت مرتفع"

138
00:08:22,880 --> 00:08:25,130
والآن سننتظر

139
00:08:27,460 --> 00:08:30,000
يا أيّها المدير
الآتي من (الشرق الأوسط)

140
00:08:30,130 --> 00:08:33,000
آمل أنّك تمسك كوب الشراب بإحكام

141
00:08:33,130 --> 00:08:35,920
شطيرة برغر بالجبن
مع علبة بطاطا مقليّة!

142
00:08:43,840 --> 00:08:46,300
حسناً، عليك الحفاظ على ثقتك بنفسك

143
00:08:46,420 --> 00:08:49,500
إليك (سيندي)، فأرِني شخصية (تيد)
الجديدة في أوج نشاطها

144
00:08:49,630 --> 00:08:53,550
مرحباً يا (سيندي)
أريد أن أحبّلك

145
00:08:54,590 --> 00:08:56,050
كيف كان أدائي؟

146
00:08:56,170 --> 00:08:59,800
للمرّة الأولى، أنظر إلى رأسك الأصلع
ولا أرى انعكاس صورتي فحسب

147
00:08:59,920 --> 00:09:03,670
- بل أرى رجلاً، هيّا بنا
- "بيت الأدمغة"

148
00:09:05,880 --> 00:09:07,300
أحسنتما ترميم المكتب

149
00:09:07,420 --> 00:09:10,170
كما وصل إلى المشرحة اليوم
واهب أعضاء

150
00:09:10,300 --> 00:09:15,000
لذا أودّ تعريفك بجالب حظّنا الجديد
دماغ (باري موريس)

151
00:09:15,130 --> 00:09:20,050
أعتبر المشهد مقزّزاً، فمَن يؤيّدني؟
حسناً، سنوثّق كونه مقزّزاً

152
00:09:20,170 --> 00:09:22,130
سنناقش في ما يلي النشاطات

153
00:09:22,250 --> 00:09:26,920
خطرت لي فكرة للّيلة
ما رأيك بأن نلعب بالورق؟

154
00:09:27,050 --> 00:09:30,130
حلّ يوم الثلاثاء يا (تيد)
ويجدر بكم تنظيف المستشفى

155
00:09:30,250 --> 00:09:34,670
- وقد ذكرنا ذلك عندما أسقطتُ قهوتك
- أريد اللعب بالورق!

156
00:09:37,880 --> 00:09:42,550
لا أتصرّف بسخافة وتحسّباً للطوارىء
سأبطّن علبك بأغلفة الفقّاعات

157
00:09:42,670 --> 00:09:44,420
- أنت مجنونة
- اسمع!

158
00:09:44,550 --> 00:09:49,130
لم نتكلّم عمّا إذا كنّا نريد ولداً آخر
وفي حال وقع مكروه...

159
00:09:49,250 --> 00:09:51,460
لا أريد أن يتّخذ أحد القرار
بدلاً منّا

160
00:09:51,590 --> 00:09:54,090
- لم يتمّ اتّخاذ أيّ قرار
- هل أنت متأكّد؟

161
00:09:54,960 --> 00:09:58,340
أعرف أنّ لديّ خصية واحدة
لكنّها الفضلى

162
00:09:58,460 --> 00:10:01,170
شأنها شأن (تينا تورنر)
بعد هجرها لـ(آيك)

163
00:10:01,300 --> 00:10:05,750
فقد أصبحت أقوى وأكثر ثقة بنفسها
ونجحَت في الغناء منفردة، مفهوم؟

164
00:10:07,130 --> 00:10:08,550
حسناً

165
00:10:08,670 --> 00:10:10,670
كفّ عن الصياح!

166
00:10:10,790 --> 00:10:13,550
- الموقف مضحك كلّ مرّة
- هل أنت الدكتورة (ريد)؟

167
00:10:13,670 --> 00:10:16,800
- أنا (آدم كاندي)
- لم أعالجك يوماً

168
00:10:16,920 --> 00:10:18,380
ممتاز، أخطأتُ في الاتّصال بالمريض

169
00:10:18,500 --> 00:10:21,960
مهلاً، كونك لست من مرضاي
لمَ وافقتَ على مقابلتي هنا؟

170
00:10:22,550 --> 00:10:24,500
- قلتِ لي إنّني قد أتقاضى مالاً
- لن يحدث ذلك

171
00:10:24,630 --> 00:10:27,550
- لنذهب يا (جاي دي)
- انتظري، هذا المشهد يبدو واعداً

172
00:10:28,000 --> 00:10:30,550
"في الحقيقة، الإنسان يتسبّب لنفسه
بمعظم متاعبه"

173
00:10:31,090 --> 00:10:33,340
"سواء ارتبطت بخلق وحش
في صفوفه"

174
00:10:33,460 --> 00:10:35,960
حسناً، إذاً يحمل كلّ واحد منكم ممسحة

175
00:10:37,590 --> 00:10:40,880
لمَ علينا دائماً تنفيذ طلباتك؟

176
00:10:43,800 --> 00:10:45,840
"أو بممارسة دعابة
تجعل زبوناً غاضباً"

177
00:10:45,960 --> 00:10:48,420
"يسحب مدير مطعم للوجبات السريعة
عبر النافذة ويقلع به"

178
00:10:52,670 --> 00:10:54,050
هذه سابقة

179
00:10:54,170 --> 00:10:58,800
"وحتّى أمر بسيط كفتح قنّينة شمبانيا
يمكن أن يكون له تشعّبات هائلة"

180
00:10:58,920 --> 00:11:03,250
- ما زال الشراب يفأفىء
- أما زلنا نحتفل بالمناسبة نفسها؟

181
00:11:03,380 --> 00:11:07,340
لا، فأنا أريد طفلاً آخر، والآن

182
00:11:14,550 --> 00:11:17,130
هل تريد مزيداً من الوقت
للتفكير في الموضوع؟

183
00:11:19,090 --> 00:11:20,790
حسناً

184
00:11:25,670 --> 00:11:28,800
مدير المطعم بخير ولحسن الحظّ
أنّه رشّ السائق بالصلصة الحرّيفة

185
00:11:28,920 --> 00:11:30,420
قبل وصولهما إلى الطريق السريع

186
00:11:30,550 --> 00:11:32,710
"حسناً، الشرطيّ لا يعرف أنّك السبب
فحافظ على هدوئك"

187
00:11:32,800 --> 00:11:34,380
هل من معلومات أخرى
يجب أن أعرفها؟

188
00:11:34,800 --> 00:11:37,710
أجل، لكنّها لا تتعلّق بالمسألة
فنحن طبيبان ونهوى إسداء نصائح صحّية

189
00:11:37,800 --> 00:11:40,550
وعليك استخدام غسول واقٍ من
أشعّة الشمس، مع أنّ بشرتك قاتمة

190
00:11:40,670 --> 00:11:42,170
"أحسنتَ التملّص"

191
00:11:43,000 --> 00:11:46,090
- نحن الفاعلان فقد علّقنا اليافطة
- كما عليك بالإماهة

192
00:11:46,210 --> 00:11:49,500
(جاي دي)، علينا تحمّل المسؤولية
ألن تكبّلنا؟

193
00:11:49,630 --> 00:11:53,300
بسبب يافطة ورقيّة؟ لا، أتعرفان
كم شخصاً يتعرّض لإطلاق النار هنا؟

194
00:11:53,420 --> 00:11:56,670
هي الأدرى فقد ظهرَت على شاشة التلفاز
في معقل لتعاطي الكوكايين

195
00:11:56,790 --> 00:11:58,710
- لماذا؟!
- مؤكّد أنّه يعلم بالخبر

196
00:11:58,800 --> 00:12:00,550
فقد دُوّن في السجلّ القضائيّ

197
00:12:01,750 --> 00:12:04,170
حسناً، عليكم أن تتذكّروا تفصيلاً

198
00:12:04,300 --> 00:12:07,460
ألا وهو أنّني أحدّد ما يخدم مصلحة
نادي (براين تراست)

199
00:12:07,590 --> 00:12:11,130
- خلتُنا نتّبع الديمقراطية!
- أخطأتَ في فهم قصدي

200
00:12:11,250 --> 00:12:15,790
بل نادي (براين تراست) يتّبع
الدكتاتورية ويتنكّر بثوب الديمقراطية

201
00:12:15,880 --> 00:12:20,550
وأعرف أنّكم تتذكّرون يوم استحوذتُ
على السلطة خلال ثورة سنة 2002

202
00:12:20,670 --> 00:12:24,210
عندما أسقطتُ (كايل) خلال معركة
خزانة المعدّات في الدور التحتيّ

203
00:12:24,340 --> 00:12:26,130
أم أنّكم نسيتم تاريخكم؟

204
00:12:26,250 --> 00:12:30,840
يخطر لي إنشاء
نادي (براين تراست) خاصّ بي

205
00:12:30,960 --> 00:12:35,050
لا يمكنك فاسم النادي هو ماركة مسجّلة
وأنا أملكه، كما أملك (شانيل)

206
00:12:35,170 --> 00:12:40,130
- قد أسمّيه نادي (براين بانش)
- لن تتجرّأ

207
00:12:41,090 --> 00:12:45,920
- (براين بانش)!
- سأبقى هنا، يحيَ نادي (براين تراست)

208
00:12:46,050 --> 00:12:47,770
هلاّ تحلّ مكانه؟
فهذا الرجل يثير جنوني، كما تعلم

209
00:12:47,800 --> 00:12:49,750
حسناً

210
00:12:50,380 --> 00:12:53,750
- يحيَ نادي (براين تراست)!
- بل نادي (براين بانش)!

211
00:12:59,630 --> 00:13:01,960
حسناً، أنا جاهز لإعلامك برأيي

212
00:13:03,300 --> 00:13:07,630
صعب عليك التكيّف مع الحمل وضغطت
مرحلة ما بعد الولادة على علاقتنا

213
00:13:07,750 --> 00:13:12,630
وقد استرجعنا حياتنا أخيراً لذا يصعب
عليّ التفكير في إنجاب طفل آخر الآن

214
00:13:12,750 --> 00:13:15,880
ها قد اعترفتُ، ويمكنك أن تبرّحيني
ضرباً إن كنتِ تريدين

215
00:13:16,630 --> 00:13:18,800
لستُ غاضبة يا (تورك)

216
00:13:18,920 --> 00:13:22,130
ولكن يجدر بنا أن نتعاون
على القيام بالأمر

217
00:13:22,250 --> 00:13:25,750
فعِدني بأن تستمرّ
بالتفكير في الموضوع

218
00:13:26,790 --> 00:13:30,130
حسناً، تعالي

219
00:13:30,250 --> 00:13:34,840
هل تعرف أنّ لدى المرأة هرموناً
يساعدها على نسيان عذاب الحمل؟

220
00:13:34,960 --> 00:13:36,460
حقّاً؟ هذا ملفت

221
00:13:36,590 --> 00:13:39,800
لأنّ لدى الرجال هرموناً يساعدهم
على نسيان مضاجعتهم للسمينات

222
00:13:39,920 --> 00:13:43,420
استعملتَ الهرمون غالباً
في صباك، أليس كذلك؟

223
00:13:45,170 --> 00:13:47,550
اللعنة! أعجز عن إيجاد (آدم كاندي)

224
00:13:47,670 --> 00:13:49,750
ماذا كان يرتدي
عندما قابلتِه آخر مرّة؟

225
00:13:50,500 --> 00:13:51,880
كان ذلك منذ 3 سنوات يا (جاي دي)

226
00:13:52,000 --> 00:13:54,880
ولمَ يهمّك تقاضيه المال بهذا القدر؟

227
00:13:55,000 --> 00:13:56,670
لم أطلب مساعدتك

228
00:13:59,670 --> 00:14:03,000
ما الذي يجري هنا؟
هذه الطاولة لنادي (براين تراست)

229
00:14:03,550 --> 00:14:08,920
- لا أرى علمكما عليها
- لأنّنا عدلنا عن استخدام الأعلام

230
00:14:09,050 --> 00:14:11,130
وغدونا نستعمل حاملات المحارم

231
00:14:12,250 --> 00:14:14,920
هاك، أصبحت الطاولة
لنادي (براين تراست)

232
00:14:15,050 --> 00:14:18,840
يجب أن يمثّل الرجلان
في مسلسل كوميديّ خاصّ بهما

233
00:14:21,000 --> 00:14:23,960
- "أنا محامٍ
- وأنا حاجب"

234
00:14:24,090 --> 00:14:27,130
"وقد تبنّينا معاً ولداً ظريفاً"

235
00:14:27,250 --> 00:14:31,550
"وأصبحنا وصيّين شرعيّين
هل فهمتم النكتة؟"

236
00:14:32,550 --> 00:14:35,250
كنتُ لأشاهد المسلسل
فماذا عنك؟

237
00:14:35,380 --> 00:14:39,960
هلاّ يحضر الدكتور (كوكس)
إلى اجتماع مجلس الإدارة؟

238
00:14:40,090 --> 00:14:44,670
- بل الدكتور (كوكس) المسؤول
- تصحيح: الدكتور (كوكس) المسؤول

239
00:14:44,790 --> 00:14:46,590
- هذا غريب!
- لا، ليس غريباً

240
00:14:46,710 --> 00:14:49,500
فقد طلبتُ منه
الإدلاء بالإعلانات من هناك

241
00:14:49,630 --> 00:14:53,170
مرحباً يا (جوردان)
تبدين جميلة اليوم

242
00:14:53,670 --> 00:14:55,750
شكراً لك

243
00:14:55,840 --> 00:14:58,380
- ما خطبك أيّها الأصلع؟
- (كارلا) تريد ولداً آخر

244
00:14:58,500 --> 00:15:02,250
ولكن لمّا أحسم قراري
إذ لا يسعني الامتناع عن التشاؤم

245
00:15:02,380 --> 00:15:04,800
فقد أنعم الله علينا
بابنة جميلة صحّتها جيّدة

246
00:15:04,920 --> 00:15:09,880
ولكن ماذا لو تلقّينا نتيجة بزل السلى
وكانت الأسوأ على الإطلاق

247
00:15:10,000 --> 00:15:11,420
وعرفنا أنّنا سنُرزق بابنة أخرى؟

248
00:15:11,550 --> 00:15:13,840
- هل ستنجبان ولداً آخر؟
- لمّا أقرّر

249
00:15:13,960 --> 00:15:16,250
وأنا لا أعرف كيف عليّ التعامل
مع (تيد) بشخصيّته الجديدة

250
00:15:16,380 --> 00:15:19,920
- مَن يكلّم؟
- إنجابكما طفلاً آخر سيكون مثيراً

251
00:15:20,050 --> 00:15:22,210
- كانت شخصية (تيد) القديمة مثيرة
- مَن يكون (تيد)؟

252
00:15:22,340 --> 00:15:25,380
- هل أنجب طفلاً من الحاجب؟
- في مسلسلهما الكوميديّ فحسب

253
00:15:25,500 --> 00:15:29,000
"الوصيّان الشرعيّان
هل فهمتم النكتة؟"

254
00:15:29,500 --> 00:15:32,840
- أنتم تثيرون جنوني
- و(إيليوت) تثير جنوني

255
00:15:32,960 --> 00:15:36,210
فهي مهووسة بدفع تعويض لأحد مرضاها
الذين تناولوا الـ(بلوموكس)

256
00:15:36,340 --> 00:15:37,850
عليّ التحلّي بالصبر
إزاء شخصية (تيد) الجديد

257
00:15:37,880 --> 00:15:41,710
- يشير إلى صبر من نوع آخر، صحيح؟
- لستُ متأكّداً فقد غمرتني الحيرة

258
00:15:41,800 --> 00:15:45,670
- غمرتني الحيرة أيضاً
- شأنك شأني فكيف عساي أتّخذ القرار؟

259
00:15:46,090 --> 00:15:49,500
سبق أن اتّخِذ القرار، فإن كانت
(كارلا) تريد إنجاب طفل آخر

260
00:15:49,630 --> 00:15:54,630
سوف تنجبه، وعليك التركيز
على الاستفادة من الصفقة شخصيّاً

261
00:15:54,750 --> 00:15:57,090
أنا خلقتُ شخصية (تيد) الجديدة
لذا عليّ التعامل معها بنفسي

262
00:15:57,210 --> 00:15:58,840
شكراً جزيلاً

263
00:15:58,960 --> 00:16:00,720
يسرّني أنّني استطعت مساعدتك
وسأكفّ عن الإصغاء

264
00:16:01,000 --> 00:16:02,800
إن كنتَ تريد استغلال (كارلا) كما يجب

265
00:16:02,920 --> 00:16:05,960
عليك أن تدّعي أنّك لا ترغب
في إنجاب طفل آخر

266
00:16:06,090 --> 00:16:08,340
- ليس هذا صحيحاً
- لكنّك تتجوّل في المستشفى

267
00:16:08,460 --> 00:16:11,670
وتدّعي أنّ لديك خصيتين
وذلك ليس صحيحاً بالتأكيد

268
00:16:11,790 --> 00:16:15,090
- عدتُ أصغي
- سيزرع خصية اصطناعية

269
00:16:15,210 --> 00:16:16,750
ما دامت (كارلا)
تتوق إلى إنجاب طفل

270
00:16:16,840 --> 00:16:20,800
لمَ تصرّ على خضوعك لجراحة
قد تؤذي خصيتك السليمة؟

271
00:16:20,920 --> 00:16:24,170
(كارلا) لا تريد الخصية الاصطناعية
بل أنا أريدها

272
00:16:24,670 --> 00:16:26,300
ولمَ كذبتَ؟

273
00:16:26,420 --> 00:16:28,630
أحياناً يقول المرء إنّه يقوم بأمر
من أجل شخص آخر

274
00:16:28,750 --> 00:16:30,880
فيما يريد القيام به من أجل نفسه

275
00:16:31,000 --> 00:16:34,590
- فهمتُ، ولعلّ هذا ما تفعله (إيليوت)
- عمّ تتحدّث يا ترى؟

276
00:16:34,710 --> 00:16:39,460
أستخدم فكرة حكيمة من حياة شخص آخر
لكي أحلّ مشكلة في حياتي

277
00:16:39,590 --> 00:16:43,460
- يتراءى لي أنّها مجرّد مصادفة
- لكنّني أقوم بالأمر كلّ أسبوع

278
00:16:45,170 --> 00:16:48,750
خبر سارّ، فقد انتهت جراحة (جينيفر)
وسنستطيع مغادرة هذه الغرفة

279
00:16:48,840 --> 00:16:52,550
ولا أعرف أيّة نقطة تحمّسني أكثر
هيّا بنا

280
00:16:59,090 --> 00:17:00,750
لم تتعلّق المسألة به قطّ، صحيح؟

281
00:17:02,750 --> 00:17:06,670
بل بك، أعني مريضك (آدم كاندي)
إذ خلتِ أنّك قتلته

282
00:17:07,710 --> 00:17:09,390
سامحني على كوني
من الأطبّاء الغريبي الأطوار

283
00:17:09,420 --> 00:17:11,090
الذين يخشون قتل إنسان

284
00:17:12,210 --> 00:17:16,420
راجعتُ سجلاّت المقاطعة
واكتشفتُ أنّ مريضك مات فعلاً

285
00:17:18,500 --> 00:17:22,300
- دهسته شاحنة
- رائع!

286
00:17:22,420 --> 00:17:25,460
إذاً لم يتسبّب له الـ(بلوموكس)
بنوبة قلبية؟

287
00:17:25,590 --> 00:17:28,420
ربّما خلال الجزء من الثانية
الذي سبق اصطدام الشاحنة به

288
00:17:28,550 --> 00:17:30,840
ولكن يصعب علينا جزم ذلك

289
00:17:30,960 --> 00:17:32,560
ما رأيك بأن تعلميني بالحقيقة
يا (إيليوت)؟

290
00:17:33,000 --> 00:17:35,170
ألأنّنا صديقان حميمان؟

291
00:17:35,300 --> 00:17:38,670
(جاي دي)، بعد أن رافقتَني لمدّة
10 دقائق أمام مطعم الوجبات السريعة

292
00:17:38,790 --> 00:17:41,750
- تمنّيتَ وجود (تورك)
- وهل جرحتُ مشاعرك؟

293
00:17:42,840 --> 00:17:44,960
كنتُ متحمّسة إزاء تمضية الوقت معك

294
00:17:45,090 --> 00:17:49,590
حتّى إنّني تسبّبت باختطاف رجل
من (الشرق الأوسط) ونقله بسيارة

295
00:17:49,710 --> 00:17:52,630
ولعلّه قصد بلادنا
لكي يتجنّب حادثة مماثلة

296
00:17:53,790 --> 00:17:56,090
لقد انتهت مناوبتي
وكما تلاحظين

297
00:17:56,210 --> 00:18:01,000
(سام) يتوق إلى قنّينة الحليب
المسائية، فهل تريدين الانضمام إلينا؟

298
00:18:01,790 --> 00:18:04,130
لماذا؟ لأنّك تشعر بالذنب؟

299
00:18:04,960 --> 00:18:06,550
بل لأنّني أريد تمضية الوقت برفقتك

300
00:18:13,840 --> 00:18:18,920
لا تنظري إليه
"تكثر الوسائل المعتمدة لتجديد علاقة"

301
00:18:19,050 --> 00:18:21,340
"سواء قضت بمدّ يد المصالحة"

302
00:18:21,460 --> 00:18:24,800
- ما الذي أتى بك إلى هنا؟
- هدّىء من روعك وأصغِ إليّ فحسب

303
00:18:24,920 --> 00:18:27,880
أريد افتتاح اجتماع الليلة
لنادي (براين تراست)

304
00:18:28,000 --> 00:18:30,170
والنقطة الأولى على جدول الأعمال
تشمل نشاطات ليلة الغد

305
00:18:30,300 --> 00:18:33,300
(تيد)، يبدو أنّك ترتأي
أنّ اللعب بالورق سيكون مسلّياً

306
00:18:33,800 --> 00:18:36,340
بالفعل

307
00:18:36,460 --> 00:18:38,800
"أو بعقد صفقة"

308
00:18:38,920 --> 00:18:41,380
لا أعرف ما إذا كنتُ أرغب
في إنجاب طفل

309
00:18:41,500 --> 00:18:44,340
فقد توطّدت علاقتنا في الآونة الأخيرة
ولا أريد تبديد ذلك

310
00:18:44,460 --> 00:18:45,960
وكيف عساي أقنعك بأنّنا لن نبدّده؟

311
00:18:46,090 --> 00:18:47,960
وافقي على مضاجعتي يومياً
على مدى شهرين

312
00:18:48,090 --> 00:18:51,130
- بل شهر واحد
- حسناً، ولكن ربّتّ على كتفك

313
00:18:51,250 --> 00:18:55,000
وكنتِ مشغولة، عليك إهمال مشغلتك
فوراً وتأمين احتياجاتي

314
00:18:55,840 --> 00:18:57,300
- اتّفقنا
- اتّفقنا

315
00:18:57,420 --> 00:19:00,050
"أو بتعبير الصديق عن اهتمامه
بصديق حميم"

316
00:19:00,170 --> 00:19:03,880
على فكرة، قال مُعدّ القهوة
إنّ (سام) يشبهنا

317
00:19:04,000 --> 00:19:05,800
من الغريب أنّ الناس يظنّوننا والديه

318
00:19:05,920 --> 00:19:09,670
أتفهّم لما يشبّهونه بي
فعينانا زرقاوان وأنفنا صغير

319
00:19:09,790 --> 00:19:13,420
ولكن لعلّهم يشبّهونه بك بسبب أصابع
القدمين لأنّها طويلة بشكل جنونيّ

320
00:19:13,550 --> 00:19:16,750
ما رأيكما؟
إلى أين ذهبا؟

321
00:19:16,840 --> 00:19:20,960
لستُ أدري
يا لظرفك!

322
00:19:21,090 --> 00:19:23,130
راقبي ابتسامته
أعجبَته الحركة فكرّريها

323
00:19:23,250 --> 00:19:25,000
يا لظرفك!

324
00:19:27,300 --> 00:19:29,000
راقبي ابتسامته!

