﻿1
00:00:02,050 --> 00:00:03,590
لقد اكتشفت الحل أخيراً

2
00:00:03,670 --> 00:00:05,340
لإنجاز كل شيء في كلية الطب

3
00:00:05,420 --> 00:00:07,960
القيام بالعديد من الأمور في آن واحد،
وعدم النوم أبدا

4
00:00:08,050 --> 00:00:11,800
مرحبا يا أبي، ليس لدي وقت لأطلعك
على المستجدات اليومية، لكن إليك الخلاصة

5
00:00:11,880 --> 00:00:14,960
الدراسة صعبة، والسكن الجامعي مقرف،
ولا أواعد أحدا في الواقع،

6
00:00:15,050 --> 00:00:17,210
لكن يلبي (احتياجاتي الأنثوية)

7
00:00:17,300 --> 00:00:19,420
فتى وسيم

8
00:00:20,550 --> 00:00:22,460
يا للهول، تذكرت للتو إلى من أتحدث

9
00:00:22,550 --> 00:00:25,800
آسفة يا أبي، لكن بما أنني قلت لك الأمر،
إنه مثير للغاية

10
00:00:25,880 --> 00:00:29,300
أشعر بمتعة شديدة في الوقت الحالي

11
00:00:29,670 --> 00:00:33,500
أجل، هذا يكفيني لليوم أيضا، أحادثك غدا

12
00:00:33,590 --> 00:00:35,420
ماذا يحدث يا حبيبتي؟ إنها الخامسة والنصف

13
00:00:35,500 --> 00:00:37,840
على أن أقوم بالعديد من الأمور، عد إلى النوم

14
00:00:37,920 --> 00:00:41,590
جعلتني أشعر بالإثارة يا فتاة، لذا عليك
أن تقيمي علاقة معي

15
00:00:41,800 --> 00:00:44,960
أتعلم أمرا؟ إنك في الواقع
موجود في قائمة مهامي

16
00:00:48,840 --> 00:00:49,920
أجل

17
00:00:50,630 --> 00:00:54,420
العصب الحرقفي الخثلي والعصب الحرقفي الأربي
ينبهان عصب الفخذ

18
00:00:54,500 --> 00:00:56,710
يا إلهي، إنني بارعة في الدراسة أثناء المشي

19
00:00:58,590 --> 00:00:59,630
جيد أنك هنا، يا د (ترك)

20
00:00:59,710 --> 00:01:02,170
قمت بنسخ تلك الأوراق من محاضرتك عن الرئة
وأرسلتها إليك

21
00:01:02,250 --> 00:01:05,550
- هل سنحت لك الفرصة لتراجعها؟
- لقد رحل يا (لوسي)

22
00:01:05,920 --> 00:01:08,840
- لقد رحل يا (لوسي)
- البارحة كان اليوم الأخير للطبيب (دوريان)

23
00:01:08,920 --> 00:01:11,050
كان هذا الأمر صعبا للغاية على الطبيب (ترك)

24
00:01:18,300 --> 00:01:20,380
لقد رحل إلى الجنة

25
00:01:22,380 --> 00:01:23,380
ماذا؟

26
00:01:24,710 --> 00:01:27,750
مرحبا أيها الطبيب (ترك)،
لهذا السبب الحمل سيئ

27
00:01:27,800 --> 00:01:29,360
اسمك السخيف جعلني أفكر في الديك الرومي،

28
00:01:29,420 --> 00:01:32,210
لأنني اشتهيت بشدة طعام عيد الشكر
طوال الأسبوع

29
00:01:32,300 --> 00:01:33,500
التهمت هذا الصباح

30
00:01:33,590 --> 00:01:35,590
مرطبان من صلصة التوت البري
وبعض الحشو الجاف

31
00:01:35,670 --> 00:01:38,500
كأن اليوم عطلة، فقط أكثر حزنا

32
00:01:38,590 --> 00:01:39,590
هل تودين التحدث عن الحزن؟

33
00:01:39,670 --> 00:01:43,050
قضيت الصبح كله مكتئبا لرحيل (جاي دي)

34
00:01:43,170 --> 00:01:47,250
- استغرقني الأمر ساعة للتخلص من حزني
- أخبرني بأنه يشتاق إليك

35
00:01:47,800 --> 00:01:49,250
- هل قال ذلك؟
- أجل

36
00:01:53,920 --> 00:01:55,050
لا بأس، لا بأس

37
00:01:55,130 --> 00:01:57,590
كانت له ردة الفعل ذاتها عندما أخذ سلة
كعك ا(مافن) التي أرسلتها

38
00:01:57,670 --> 00:01:59,170
أعلم أنك تتألم يا (ترك)،

39
00:01:59,250 --> 00:02:01,710
لكنك ستجد صديقا آخرا للعبة ركوب النسر

40
00:02:01,790 --> 00:02:04,300
إنه ليس شيئا للركوب، إنه التحليق

41
00:02:04,380 --> 00:02:07,250
نختار اصبع القدم أو الإبهام، ننضم
إلى نادي العراك بالوسادات

42
00:02:07,340 --> 00:02:09,300
هل كان لديكما أنت و(جاي دي) نادي
عراك بالوسادات؟

43
00:02:09,380 --> 00:02:10,650
القاعدة الأولى لنادي العراك بالوسادات،
لا تتحدث...

44
00:02:10,670 --> 00:02:11,920
- حسناً، فهمت
- لا، لا أظنك فهمت

45
00:02:12,000 --> 00:02:13,880
رجاء يا (إليوت)، لا تقولي شيئا

46
00:02:13,960 --> 00:02:17,000
مرحبا يا (تركلتون)، أعرف ما يعني
أن تفقد صديقا

47
00:02:17,090 --> 00:02:19,550
لقد فقدت صديقي العزيز (ستيف)
عندما كنت في (كوريا)

48
00:02:19,630 --> 00:02:22,090
- كانت هذه حربا فظيعة يا سيدي
- أجل، كانت كذلك،

49
00:02:22,170 --> 00:02:25,550
لكنني أتحدث عن رحلة عائلية قمنا بها
لألومبيات عام 88

50
00:02:25,630 --> 00:02:29,920
اقترحت تبديل الزوجات مع (ستيف)،
وصارت الأمور غريبة

51
00:02:30,090 --> 00:02:32,380
أجل، كانت ليلة رائعة،

52
00:02:32,710 --> 00:02:35,670
لكن هل كان الأمر يستحق
أن تفقد صديقا من أجله؟

53
00:02:36,500 --> 00:02:37,710
ربما

54
00:02:40,670 --> 00:02:42,300
قمت بمجهود عظيم بالمضاجعة البارحة

55
00:02:42,380 --> 00:02:44,710
اعلم فقط أنني عندما أقول، (أكرهك، لا تلمسني)،

56
00:02:44,790 --> 00:02:47,500
- لا أقصدك بذلك، بل كل الرجال
- عظيم

57
00:02:47,590 --> 00:02:49,460
- اللعنة، سأتأخر على المحاضرة
- انتظر يا (درو)

58
00:02:49,550 --> 00:02:52,960
هناك شيء علي أن أخبرك به، تأخرت أيضا

59
00:02:54,630 --> 00:02:56,550
- تأخرت...
- أجل

60
00:02:58,420 --> 00:02:59,750
يا إلهي

61
00:03:01,840 --> 00:03:04,800
إنني أمزح، يبدو علي وجهك الغباء الآن

62
00:03:04,880 --> 00:03:07,210
- لماذا تفعلين هذا بي؟
- أشعر بالملل

63
00:03:07,300 --> 00:03:09,380
من حسن حظك أنني معجب بالمختلات

64
00:03:11,130 --> 00:03:13,630
- أكرهك، لا تلمسني
- هذا أمر مقبول

65
00:03:14,250 --> 00:03:18,550
حسناً، اليوم سنلقي نظرة على مرضى لديهم
خلل في البنكرياس

66
00:03:19,250 --> 00:03:22,840
- مرحبا يا (درو)، يسعدني أنك حضرت
- آسف لأنني تأخرت

67
00:03:22,920 --> 00:03:25,460
عليك أن تشعر بالأسف،
لأنني سأعطيكم أيها القتلة

68
00:03:25,550 --> 00:03:27,050
شرف اتباع خطواتي اليوم

69
00:03:27,130 --> 00:03:30,590
غير أنه لن يكون هناك عقوبة،
فهذا تدريب اختياري

70
00:03:30,670 --> 00:03:33,210
اختياري؟ حسناً يا رجل، علي الذهاب

71
00:03:33,300 --> 00:03:37,380
- لدي الكثير لأفعله، هل أنت موافق؟
- لا، لحظة فقط، هل ستذهب؟

72
00:03:37,460 --> 00:03:38,800
ماذا علي أن أفعل بحق الجحيم؟

73
00:03:38,880 --> 00:03:41,710
كيف سيصمد المشفى بالله عليك؟

74
00:03:42,340 --> 00:03:47,670
الجميع، أطفئوا كل شيء، أطفئوا كل شيء،
توقفوا عن إنقاذ الأرواح

75
00:03:48,340 --> 00:03:50,050
إنك تضحكني يا رجل

76
00:03:52,130 --> 00:03:53,340
في الواقع، علي الرحيل

77
00:03:53,420 --> 00:03:56,750
قابلت هذا الرجل في الأعلي،
لديه زرق مؤلم في عينيه

78
00:03:56,800 --> 00:04:00,090
إليك الترجمة، إنها (ماريجوانا) مصرحة قوية

79
00:04:00,670 --> 00:04:03,000
قد نتسكع سويا، أو قد نشاهد إعادة
برنامج (بنسون)

80
00:04:03,090 --> 00:04:06,300
هل تفهم ما أقوله؟ أجل، تفهم ما أقوله

81
00:04:08,130 --> 00:04:11,210
ذكرني مرة أخرى يا رقم 1، لماذا لا يمكنني قتله

82
00:04:11,300 --> 00:04:14,050
- أنشأ والده المشفى
- إنه أمر مقبول

83
00:04:14,130 --> 00:04:16,000
كل منكم يلزم مكانه للحظة

84
00:04:16,090 --> 00:04:18,420
سألكم الجدار

85
00:04:20,170 --> 00:04:23,420
أرسلت لك صور حفلة العزوبية بالبريد
الإلكتروني هذا الصباح يا (مورين)

86
00:04:23,500 --> 00:04:24,840
كنت لأستخدم البريد العادي،

87
00:04:24,920 --> 00:04:27,130
لكن ظننت أنه قد يتم القبض علينا

88
00:04:27,210 --> 00:04:28,960
حسناً أيها الصف،
أود أن أشكر الآنسة (بينيت)

89
00:04:29,050 --> 00:04:31,000
لمساعدتها في تحضير هذا العرض

90
00:04:31,090 --> 00:04:34,460
- شكرا لكم، شكرا
- ليست هذه في الواقع لحظة وقوف وتلويح

91
00:04:34,710 --> 00:04:35,720
سنبدأ

92
00:04:35,790 --> 00:04:37,350
ماذا تعنين بأنها ليست صور حفل العزوبية؟

93
00:04:37,420 --> 00:04:41,500
حسناً يا رفاق سنبدأ بالحالة المتأخرة من مرض
ا(ميزوثيليوما) الذي يصيب الرئة

94
00:04:44,500 --> 00:04:46,550
- والآن، هذه ليست رئة
- رجاء يا د (ترك)...

95
00:04:46,630 --> 00:04:50,170
لا يا (لوسي)، أعتقد أننا يمكننا أن نعتبر
هذه لحظة تعليمية

96
00:04:50,250 --> 00:04:53,590
الصورة التالية يجب أن تكون عن التليف الرئوي

97
00:04:55,710 --> 00:04:56,960
هذا ليس بتليف رئوي

98
00:04:57,050 --> 00:04:59,630
إنها امرأة تقضم بعض الملابس

99
00:05:00,340 --> 00:05:03,130
يبدو أن الأمور ازدادت سوءا يا رفاق

100
00:05:03,210 --> 00:05:06,790
لنر الصورة القادمة، لقد عادت!
عادت إلى العمل من جديد!

101
00:05:09,750 --> 00:05:13,130
لا يمكنك فعل أمور كهذه للغرباء يا امرأة،
هذا ليس صحيحا!

102
00:05:13,210 --> 00:05:16,000
- أعرف، إنني آسفة
- إنه بشر يا (لوسي)

103
00:05:16,090 --> 00:05:20,130
أعطيته تسعة دولارات بقشيشا،
لقد دفعت له جيدا، تقبل الأمر

104
00:05:33,800 --> 00:05:35,340
كلية الطب

105
00:05:39,500 --> 00:05:40,630
هل أنت على ما يرام؟

106
00:05:40,710 --> 00:05:44,000
كانت عملية جراحية صعبة، لا أعتقد
أن الرجل سينجو

107
00:05:44,090 --> 00:05:45,750
- هذا سيئ
- أجل

108
00:05:46,130 --> 00:05:48,380
هذه هي اللحظة التي أفتقد فيها (جاي دي)

109
00:05:48,460 --> 00:05:51,960
في العمل، إذا رآني هكذا،
يحاول أن يخفف علي الأمر،

110
00:05:52,300 --> 00:05:54,210
ثم أشير إلى هذه الطبيبة هناك وأقول،

111
00:05:54,300 --> 00:05:57,300
(من تشبه هذه؟) فيقول...

112
00:05:57,460 --> 00:05:58,500
من؟

113
00:05:58,840 --> 00:06:01,340
(لورا ديرن) يابانية، كيف لم تعرفي ذلك؟

114
00:06:01,420 --> 00:06:04,090
لا أصدق أنك ترين (جاي دي) وهو عار

115
00:06:04,590 --> 00:06:07,750
- كان هذا غريبا
- لا بأس، لا بأس يا (ترك)

116
00:06:08,630 --> 00:06:10,420
يمكنني أن أقوم بذلك معك

117
00:06:10,790 --> 00:06:13,880
هل ترى تلك الممرضة هناك؟ تشبه
(كاري سكوت) المكسيكية

118
00:06:13,960 --> 00:06:16,050
- من؟
- صديقة من الصغر

119
00:06:16,800 --> 00:06:19,960
انضمت إلى طائفة واختفت منذ أن كانت
في السادسة عشر

120
00:06:20,050 --> 00:06:22,750
يا إلهي، من الممكن أن تكون هذه هي،
إن اكتسبت بعض السمرة

121
00:06:22,800 --> 00:06:24,550
(كاري)؟ (كاري سكوت)؟

122
00:06:25,170 --> 00:06:27,630
لا، ليست هي، كانت الشرطة محقة،
من المحتمل أنها ماتت

123
00:06:27,710 --> 00:06:30,130
- عما كنا نتحدث؟
- لا أذكر

124
00:06:30,380 --> 00:06:32,460
كان هذا الصباح بمثابة كارثه

125
00:06:32,550 --> 00:06:35,170
قد تكون مشكلتي هي أنني أحاول
فعل العديد من الأمور

126
00:06:35,420 --> 00:06:37,630
قررت ملازمة الطبيب (كوكس) اختياريا

127
00:06:37,710 --> 00:06:38,790
حتى أنسى ذلك الأمر

128
00:06:38,840 --> 00:06:43,750
- هل تسمح لي أن أسألك سؤالا يا د (كوكس)؟
- هل ترين هذا الخيال هناك؟

129
00:06:43,800 --> 00:06:46,170
هل ترين كيف يقف صامتا على الجدار

130
00:06:46,250 --> 00:06:47,630
لا يسأل أسئلة سخيفة

131
00:06:47,710 --> 00:06:51,210
تجعلني أود إطلاق الرصاص على نفسي

132
00:06:51,300 --> 00:06:53,590
إنه أنت، خيال غبي صامت

133
00:06:54,630 --> 00:06:57,380
- كوني مثله
- هل تعرفين لماذا عليك أن تتجاهليه؟

134
00:06:57,460 --> 00:07:00,210
لننس للحظة أنك لويت معصمك عندما
لكمت الجدار

135
00:07:00,300 --> 00:07:03,960
- يمكنني أن أفسر ذلك، أكره شخصا
- الصفائح الدموية للآنسة (سيمنز) منخفضة،

136
00:07:04,050 --> 00:07:05,790
لذلك لا أعتقد أن ا(هيبارين) فكرة جيدة

137
00:07:05,840 --> 00:07:08,790
لم أقابل الطبيبة (ريد) من قبل،
لكنها بدت مذهلة

138
00:07:08,840 --> 00:07:10,670
تحدت الطبيب (كوكس) في كل كلمة

139
00:07:10,750 --> 00:07:13,420
إليك خلاصة الأمر، أنا أدخلتها،
لذا فإنها مريضتي

140
00:07:13,500 --> 00:07:15,960
- هذا أمر مقبول، إنها لك
- شكرا لك

141
00:07:18,000 --> 00:07:20,130
كانت رائعة مع مرضاها

142
00:07:20,210 --> 00:07:22,710
ستكونين بخير يا (كايت)، سننتظر تحليل الدم

143
00:07:22,790 --> 00:07:24,920
ثم نقوم بعمل اختبار بسيط يسمى تنظير القصبات

144
00:07:25,000 --> 00:07:26,630
كانت زوجة محبة

145
00:07:26,710 --> 00:07:31,000
ماذا هنالك يا (جاي دي)؟ أجل يا عزيزي،
(ترك) يفتقدك أيضا

146
00:07:32,630 --> 00:07:35,090
ماذا؟ لا... كان يرتدي لباس المشفى

147
00:07:36,420 --> 00:07:37,750
الأخضر

148
00:07:37,800 --> 00:07:40,300
وفعلت كل هذه الأمور وهي حامل

149
00:07:40,380 --> 00:07:42,880
هلا ناولتني هذا الوعاء؟ شكرا لك

150
00:07:44,840 --> 00:07:46,960
أجل، هذا أفضل بكثير، خذ هذا

151
00:07:47,090 --> 00:07:49,500
من أنت؟ ولماذا تتبعيني وتحدقي بي؟

152
00:07:49,590 --> 00:07:51,090
أنا (لوسي)، أنا طالبة في كلية الطب

153
00:07:51,170 --> 00:07:52,960
اهدئي يا (لوسي)، اهدئي

154
00:07:53,460 --> 00:07:56,630
أريد فحسب أن أقول لك إن لديك
روح المحارب النبيل،

155
00:07:56,710 --> 00:07:58,840
ولا أقصد أنك لست بغاية الأنوثة،

156
00:07:58,920 --> 00:08:00,460
لأنه من الواضح أنك كذلك

157
00:08:00,550 --> 00:08:02,590
من الواضح أنك حامل تماما،

158
00:08:02,670 --> 00:08:04,340
لكن نحيفة للغاية أيضا

159
00:08:04,420 --> 00:08:07,960
إنك كأفعى التهمت حصانا صغيرا

160
00:08:10,210 --> 00:08:13,210
أقصد أنني أود التعرف عليك بشكل أفضل

161
00:08:13,550 --> 00:08:15,250
- إذا، أنت مجنونة
- أجل

162
00:08:15,340 --> 00:08:17,550
هذا رائع، إنني الطبيبة (إليوت)، أراك لاحقا

163
00:08:17,630 --> 00:08:20,000
من لديه طعام؟ أحتاج إلى التعبئة،
أنا أموت جوعا هنا

164
00:08:20,300 --> 00:08:23,340
حسناً أيها الصف، نبحث عن دليل لوجود
مرض أو علة

165
00:08:23,420 --> 00:08:26,460
سمعت من قبل يا د (تي)،
أنهم فتحوا معدة رجل

166
00:08:26,550 --> 00:08:27,920
ووجدوا بداخلها إصبعا

167
00:08:28,000 --> 00:08:31,380
تخيل الأمر، أنت في المختبر، ثمل قليلا،
وكل شيء على ما يرام،

168
00:08:31,460 --> 00:08:33,460
ثم فجأة، يشير إليك هذا الرجل الميت،

169
00:08:33,550 --> 00:08:36,130
بإصبع رجل آخر! ماذا؟

170
00:08:37,300 --> 00:08:39,690
هل من الممكن أن تتولى هذا الأمر يا (دينيس)؟
لقد مررت بيوم عصيب

171
00:08:39,710 --> 00:08:41,050
أود ذلك

172
00:08:41,710 --> 00:08:45,920
سنأتي أنا وأنت بمرطبان الغباء

173
00:08:46,670 --> 00:08:50,460
في كل مرة تقول شيئا غبيا، سنضع 5 سنتات
في ذلك المرطبان،

174
00:08:50,550 --> 00:08:52,550
وعندما يمتلئ المرطبان،

175
00:08:52,630 --> 00:08:55,880
سنخرجها ونضربك بها

176
00:08:56,880 --> 00:09:00,050
هل هي مرحة في الفراش؟

177
00:09:00,130 --> 00:09:03,630
مخيفة أكثر من كونها مرحة، اسمع يا (كول)،
عليك أن تخفف من حدة المزاح

178
00:09:03,710 --> 00:09:05,050
صحيفة الكلية ستصدر الأسبوع القادم

179
00:09:05,130 --> 00:09:06,250
وسينشرون ترتيب الصفوف

180
00:09:06,340 --> 00:09:07,710
ظننت أنك بالمركز الأول بالفعل

181
00:09:07,790 --> 00:09:09,460
هذا بالنسبة للطبيب (كوكس)

182
00:09:09,550 --> 00:09:11,880
هذه هي الترتيبات الحقيقية، كل شيء يؤخذ
بعين الاعتبار

183
00:09:11,960 --> 00:09:14,590
الدرجات، المشاركة، والعمل الجاد، الكل يراها

184
00:09:14,670 --> 00:09:16,090
- حقا؟
- أجل

185
00:09:17,460 --> 00:09:20,460
لا بأس، لا أمانع إن عرف
الناس ترتيبي، حسناً؟

186
00:09:20,550 --> 00:09:21,770
الأمر يشبه الذهاب إلى صالة التريض

187
00:09:21,800 --> 00:09:24,460
عندما تتمرن بشدة مثلي،
تحب أن يلاحظك الناس

188
00:09:24,550 --> 00:09:26,230
- كم مرة برأيك أقوم بتمرين الضغط؟
- - لا أعرف، مثلا...

189
00:09:26,250 --> 00:09:29,550
لا أقوم بتمرين الضغط، بل برفع الأثقال،
تظهر عضلاتي بشدة

190
00:09:30,000 --> 00:09:32,520
ما سبب وجود هذه الكتابة السخيفة
على مؤخرتك؟ هل تتعلق بكونك جراح؟

191
00:09:32,590 --> 00:09:33,590
قطعة لحم

192
00:09:33,670 --> 00:09:36,750
لا، بل أقصد يوم لحم الخنزير، إنها بمثابة تقليد
يجمعني و(جاي دي)

193
00:09:36,800 --> 00:09:39,920
صنعنا سراويل خاصة، كتب على سرواله
(خنزير) من الخلف

194
00:09:40,170 --> 00:09:43,460
لهذا السبب في الحقيقة، تم التحرش به

195
00:09:43,550 --> 00:09:44,880
تبقت قطعة واحدة، هل تمانعين؟

196
00:09:44,960 --> 00:09:46,920
لا، إنها لك، أنا حتى لا أحب لحم الخنزير

197
00:09:47,000 --> 00:09:48,710
- انظر، إنه (جاي دي)
- أين؟

198
00:09:48,790 --> 00:09:52,340
- أين؟ هل ارتدى سرواله؟
- لعين، لقد كذبت، أحبه

199
00:09:54,500 --> 00:09:56,800
إنك كشخصية (كايزر سوزي)

200
00:09:57,630 --> 00:10:00,500
- هل تصدقين ما حدث؟
- أجل، قطع اللحم شهية

201
00:10:00,590 --> 00:10:04,300
سبق أن التهمت 11 قطعة، بما في ذلك الغضاريف
وكل شيء، بالرغم من أنني نباتية،

202
00:10:04,380 --> 00:10:06,920
- لكن طفلي يعشق اللحم
- يا (ترك)

203
00:10:09,630 --> 00:10:11,670
كأنه صباح عيد الميلاد

204
00:10:12,880 --> 00:10:14,680
هل تودين مساعدتي في الانتقام؟ علينا فعل الآتي

205
00:10:14,710 --> 00:10:17,050
نملأ سيارتها بقطع من لحم الخنزير،
وعندما تفتح الباب،

206
00:10:17,130 --> 00:10:18,960
ستنزلق قطع لحم الخنزير في كل مكان،

207
00:10:19,050 --> 00:10:20,840
سيتعين عليها أن تحفر مقعدا

208
00:10:20,920 --> 00:10:23,380
ما أقصده هو القيام بإزعاج كبير

209
00:10:23,460 --> 00:10:24,470
إنك تفقد صوابك

210
00:10:24,550 --> 00:10:26,420
علينا إيجاد رفيق عمل جديد لك اليوم

211
00:10:26,500 --> 00:10:29,550
حتى ذلك الحين، عليك أن تسترخي يا أخي

212
00:10:30,840 --> 00:10:32,710
لم أقل (يا أخي) بشكل صحيح، أليس كذلك؟

213
00:10:32,790 --> 00:10:35,170
- لا
- على الأقل برعت في كلمة (تسترخي)

214
00:10:35,340 --> 00:10:36,840
لا، لم تفعلي

215
00:10:37,250 --> 00:10:41,050
- أنت ملهمة للغاية يا د (ريد)
- توقفي، أكملي

216
00:10:41,170 --> 00:10:44,790
إنك المثال الذي أود أن أصبح عليه عندما أشيب

217
00:10:44,840 --> 00:10:47,500
أخذت المجاملة منحى آخر

218
00:10:47,590 --> 00:10:49,840
إنني فحسب لا أظنك تدركين كم هو رائع
بالنسبة لي

219
00:10:49,920 --> 00:10:51,960
أن أرى امرأة بارعة في هذا الأمر، أتفهمين؟

220
00:10:52,050 --> 00:10:54,420
إنك طبيبة عظيمة، ولديك حياتك الزوجية

221
00:10:54,500 --> 00:10:57,550
وتتحكمين بزمام الأمرين،
أما أنا، فلدي تسع رسائل خلال هذه الدقيقة

222
00:10:57,630 --> 00:11:00,920
حبيبي يريدني،
وأبي يريد مكالمته الهاتفية اليومية،

223
00:11:01,000 --> 00:11:03,840
أختي (مورين) تشعر بالهلع بشأن حفلة عزوبيتها

224
00:11:03,920 --> 00:11:05,710
عليها أن تمارس علاقة مع خطيبها للمرة الأولى

225
00:11:05,790 --> 00:11:07,670
في حالة أن جعلها الراقص تحمل،
إنها قصة طويلة

226
00:11:07,750 --> 00:11:08,760
بالتأكيد

227
00:11:08,800 --> 00:11:10,670
بالإضافة إلى الدراسة، ومهام الكلية...

228
00:11:10,750 --> 00:11:14,420
يمكنك القيام بالأمر يا (لوسي)، عليك فقط أن
تعرفي كيف تضعين أولوياتك

229
00:11:15,920 --> 00:11:17,050
صرت عاطفية للغاية مؤخرا

230
00:11:17,130 --> 00:11:22,210
وتخيلتك للتو كأختي الصغيرة،
وبدأت أفقد صوابي

231
00:11:22,300 --> 00:11:24,800
أخبريني سريعا شيئا لتذكريني بمدى جنونك

232
00:11:24,880 --> 00:11:28,250
نفدت ملابسي الداخلية،
لذا لبست رداء الاستحمام

233
00:11:28,880 --> 00:11:30,550
شكرا، هذا أفضل

234
00:11:31,790 --> 00:11:34,340
لم تبدأ علاقتنا سويا بشكل صحيح

235
00:11:34,420 --> 00:11:35,630
ليس هذا خطأ أي منا

236
00:11:35,710 --> 00:11:37,270
إذا تواجدت شخصيتان قويتان في نفس المكان

237
00:11:37,300 --> 00:11:39,960
سيولد هذا بالتأكيد عدم التفاهم، أليس كذلك؟

238
00:11:40,050 --> 00:11:44,550
- أجل، نحن متشبهان تماما بالطبع
- إنك تفهمني

239
00:11:44,800 --> 00:11:46,800
على أية حال، أود فقط التحدث عن ترتيبي

240
00:11:46,880 --> 00:11:50,170
- قبل أن تصدر الصحيفة
- أفسدت عليك المفاجأة، إنك الأخير

241
00:11:50,250 --> 00:11:51,960
رجاء، يا د (كوكس)

242
00:11:52,050 --> 00:11:55,500
لو علم أبي أنني الأخير سوف يفقد صوابه،
ويوقف مصاريف تعليمي

243
00:11:55,590 --> 00:11:57,920
أعلم أنه لا يبدو علي ذلك في أغلب الأوقات،

244
00:11:58,000 --> 00:11:59,420
لكنني أود بالفعل أن أكون طبيبا

245
00:11:59,500 --> 00:12:02,250
هذا أول شيء صادق تقوله لي على الإطلاق

246
00:12:02,340 --> 00:12:04,880
هل تعرف ما معنى أن يكون لديك حقير بائس
يصدر أحكاما

247
00:12:04,960 --> 00:12:07,710
- كأب؟
- لا، أبي كان رائعا للغاية

248
00:12:07,790 --> 00:12:10,790
لدرجة جعلت طفولتي موكبا
لا ينتهي من الأحضان والحلوى

249
00:12:10,840 --> 00:12:12,340
بالطبع أعرف

250
00:12:12,590 --> 00:12:14,960
لا يمكنني أن أرفع مركزك بلا سبب

251
00:12:15,050 --> 00:12:17,000
لذا، في الأسبوع القادم، إذا أردت اتمام شيء،

252
00:12:17,090 --> 00:12:19,960
- سألجأ إليك، سنطلق عليها (درجات إضافية)
- عظيم

253
00:12:20,050 --> 00:12:21,500
في الحقيقة، اذهب إلى السرير 12

254
00:12:21,590 --> 00:12:23,590
هناك رجل كبير للغاية مريض

255
00:12:23,670 --> 00:12:26,050
يحتاج إلى حمام كحول لجسده بالكامل

256
00:12:26,130 --> 00:12:28,250
أشكرك على إتاحة هذه الفرصة لي

257
00:12:29,210 --> 00:12:31,170
إذا، هل صدق كذبة صحيفة الترتيبات؟

258
00:12:31,250 --> 00:12:34,090
كشخص لم يبرح منزله من قبل يتحدث إلى بائع
عبر الهاتف

259
00:12:34,170 --> 00:12:35,750
- رائع
- أجل

260
00:12:36,050 --> 00:12:37,750
شكرا لك على مقابلتي

261
00:12:37,800 --> 00:12:39,550
ببساطة، أبحث عن صديق من العمل

262
00:12:39,630 --> 00:12:41,960
شخص أتسكع معه بالمشفى

263
00:12:42,050 --> 00:12:44,840
إنني أكثر من مستعد للانتقال بهذه العلاقة
إلى المستوى التالي

264
00:12:44,920 --> 00:12:48,000
أقصد ذهنيا، وجسديا، وعاطفيا

265
00:12:48,300 --> 00:12:49,920
أنا آسف، هل قلت (جسديا) للتو؟

266
00:12:50,130 --> 00:12:52,000
قم بتحيتي من أجل هذه اللحظة الغريبة

267
00:12:53,670 --> 00:12:56,550
إذا كنت على جزيرة منعزلة، ما هي الاسطوانات
الثلاث التي قد تأخذها معك؟

268
00:12:56,630 --> 00:13:00,170
إنها (موتورهيد)، و(ميتاليكا)، وتسجيل الفنانين
الأصلي لموسيقى (ويكيد)

269
00:13:00,250 --> 00:13:03,210
قمت بإدارة المسرح أثناء مرحلة
(الميدويسترن) لجولة عام 2005

270
00:13:03,300 --> 00:13:05,840
وأجل، إن (كريستين تشينويث) ممتعة

271
00:13:06,880 --> 00:13:07,880
لماذا أنا هنا ثانية؟

272
00:13:08,340 --> 00:13:10,380
- ما رأيك بالطعام؟
- الحساء شهي

273
00:13:10,460 --> 00:13:11,880
اصمت يا (فرانك)

274
00:13:12,210 --> 00:13:14,460
نحن محظوظون بما يكفي لتناول الطعام،

275
00:13:14,550 --> 00:13:15,800
وأنت طلبت حساء؟

276
00:13:15,880 --> 00:13:19,880
أنا آسف يا د (ترك)،
سأرسله ليبتاع شطيرة، شيئا أكثر ملائمة

277
00:13:19,960 --> 00:13:21,630
تتحدث عن الحساء

278
00:13:24,630 --> 00:13:25,800
كيف حالك يا (كايت)؟

279
00:13:25,880 --> 00:13:28,750
إنني متوترة قليلا، هل سيؤلم فحص
تنظير القصبات؟

280
00:13:28,800 --> 00:13:30,120
سيكون هناك شعور بعدم الراحة بعده،

281
00:13:30,170 --> 00:13:31,310
لكنك ستكونين تحت تأثير المخدر،

282
00:13:31,340 --> 00:13:32,600
وسينتهي الأمر بأكمله في غضون ساعة

283
00:13:32,630 --> 00:13:35,840
- وهل ستكونين هنا عندما أفيق؟
- أجل، بالطبع

284
00:13:36,840 --> 00:13:38,550
أليست أفضل طبيبة؟

285
00:13:38,960 --> 00:13:41,300
أعتقد أن جميعنا يبحث عن شيء ما

286
00:13:41,380 --> 00:13:44,250
أحيانا نبحث عن بديل لمن لا بديل له...

287
00:13:44,340 --> 00:13:46,590
إذا كنت تتوقع مني أن أتعهد لك بصداقتي،

288
00:13:46,670 --> 00:13:49,170
عليك أن تفعل أكثر من ذلك يا صديقي

289
00:13:49,250 --> 00:13:52,790
من الممكن أن تصطحبني إلى العشاء، أو تعرفني
على بعض أصدقائك

290
00:13:52,840 --> 00:13:54,380
لم تأخذ الأمر على محمل جاد، أليس كذلك؟

291
00:13:54,460 --> 00:13:56,250
ولا حتى بشكل قليل، وليس فقط لأنني

292
00:13:56,340 --> 00:13:59,000
لا أريد أن أكون بديلا احتياطيا (دوريان)

293
00:13:59,090 --> 00:14:00,500
إن العمل رديء

294
00:14:01,300 --> 00:14:03,340
مع ذلك، فإنك محظوظ بشكل كاف للعمل

295
00:14:03,420 --> 00:14:05,210
مع أفضل صديق لك لثماني سنوات

296
00:14:05,300 --> 00:14:07,750
لن يحدث هذا مجددا

297
00:14:09,630 --> 00:14:13,420
أحيانا أخرى، تكون نقطة بعيدة المنال على ظهر
رجل سمين

298
00:14:14,300 --> 00:14:16,630
- لا
- أحتاج إلى قليل من المساعدة يا رجل

299
00:14:17,170 --> 00:14:19,250
- أليس هذا مريعا؟
- إنه فظيع

300
00:14:22,500 --> 00:14:24,670
ستفيق الآنسة (سيمنز) بعد قليل

301
00:14:24,750 --> 00:14:26,470
هل من الممكن أن أبقى معك بينما تجلسين معها؟

302
00:14:26,550 --> 00:14:29,340
من حسن حظي أنني وجدت ما كنت أبحث عنه

303
00:14:29,550 --> 00:14:31,380
رجاء، سأذهب إلى البيت

304
00:14:31,750 --> 00:14:34,500
وكانت هي حمقاء كاذبة وأنانية

305
00:14:37,000 --> 00:14:39,590
صباح الخير يا عزيزتي، تبدين مرتاحة

306
00:14:39,670 --> 00:14:42,790
ولديك ِوقت للأبحاث أيضا، ذلك لطيف

307
00:14:42,840 --> 00:14:46,460
- لاحقا أيتها البغيضة
- هل نعتتني بالبغيضة للتو؟

308
00:14:46,750 --> 00:14:47,880
لم تستخدم تلك الكلمة

309
00:14:47,960 --> 00:14:49,560
مع ذلك، لا يمكنني التفكير بمعنى آخر لها،

310
00:14:49,630 --> 00:14:51,420
لذا، أعتقد أنها نعتتك بالبغيضة

311
00:14:51,500 --> 00:14:53,170
بالمناسبة، أدعى (درو)

312
00:14:53,800 --> 00:14:55,420
لذا أخبرت السيدة،

313
00:14:55,500 --> 00:14:58,920
(أين يمكن لجندي بحري ضخم أن يشتري
حذاء هنا؟)

314
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
لا أعلم حتى ما هذا الأمر

315
00:15:02,170 --> 00:15:05,500
- لقد انقضت تلك الأيام يا (تركلتون)
- حقا يا د (كلسو)

316
00:15:05,920 --> 00:15:08,380
رجاء، أخبرني أنك لست واحدا من المتقدمين
للزواج بالطبيب (ترك)

317
00:15:08,670 --> 00:15:09,790
إنني كذلك بالطبع

318
00:15:09,840 --> 00:15:11,750
من الرائع أن يصير لدي صديق أسود

319
00:15:11,800 --> 00:15:14,920
يساعدني على التعرف إلى السوداوات،
وإقامة علاقات مع أجناس مختلفة

320
00:15:15,000 --> 00:15:17,050
أوافقك على ذلك

321
00:15:17,130 --> 00:15:19,590
اللعنة، تشبه تلك (هيلين هانت) كورية

322
00:15:19,670 --> 00:15:21,500
بل هي (لورا ديرن) يابانية

323
00:15:21,590 --> 00:15:24,050
ليست كذلك، سألتقط لنفسي صورة معها

324
00:15:24,130 --> 00:15:25,380
حسناً، حسناً...

325
00:15:25,460 --> 00:15:28,130
أخبريها أنني قلت إنني أحبها
في فيلم (جوراسيك بارك) الياباني

326
00:15:28,210 --> 00:15:30,550
جئت إلى هنا معي، لماذا تتحدث إليها؟

327
00:15:30,630 --> 00:15:33,000
- لا، لا زلت هنا معك
- ماذا أفعل بحق الجحيم؟

328
00:15:33,090 --> 00:15:35,670
ينتهي بي الحال دائما في علاقات كهذه

329
00:15:35,750 --> 00:15:38,340
احتفظ بكرامتك ولو لمرة يا (بوب)

330
00:15:38,420 --> 00:15:39,800
لا تتصل بي مجددا

331
00:15:41,960 --> 00:15:43,420
لا بأس

332
00:15:44,090 --> 00:15:46,050
مرحبا يا فتاة ثوب السباحة
المجنونة، ماذا تفعلين؟

333
00:15:46,130 --> 00:15:49,460
تطوعت بالعلاج الفيزيائي،
أقوم بشد أربطة السيد (بيغل)

334
00:15:49,550 --> 00:15:50,710
توقفي، سيكون بخير

335
00:15:50,790 --> 00:15:53,590
- كيف تعرفين هذا؟
- يعمل في محل الهدايا

336
00:15:54,420 --> 00:15:57,000
- لم أكن لأضيع هذه الفرصة
- انصرف من فضلك

337
00:15:59,420 --> 00:16:02,300
- هذا الطفل ليس ابني، أليس كذلك؟
- اخرج يا (كيفين)

338
00:16:02,460 --> 00:16:04,840
عندما دعوتني (البغيضة)،

339
00:16:05,000 --> 00:16:07,210
هل كنت تشيرين إلى شخصية (ريتشارد بيلزر)
المخبر المحبوب

340
00:16:07,300 --> 00:16:08,400
ظهرت لأول مرة بمسلسل (هوميسايد)،

341
00:16:08,420 --> 00:16:10,300
لكن اشتهرت أكثر بمسلسل (لو آند أوردر)؟

342
00:16:10,380 --> 00:16:12,380
إجراءات تحليل الجرائم تهدئ الطفل

343
00:16:12,460 --> 00:16:14,460
لحسن الحظ أن هناك واحدة
مختلفة كل تسع ثوان

344
00:16:14,550 --> 00:16:16,800
تخليت عن الآنسة (سيمنز) عندما كانت
بحاجة إليك

345
00:16:16,880 --> 00:16:18,090
كان علي البقاء معها طوال الليل

346
00:16:18,170 --> 00:16:20,840
- أصابها الهلع
- حقا؟

347
00:16:20,920 --> 00:16:22,750
هل أجلب لك أي شيئا؟

348
00:16:25,340 --> 00:16:28,710
كان الأمر خطيرا للغاية

349
00:16:28,840 --> 00:16:32,170
بالإضافة إلى أنني لم أستطع النوم، وكان لدي
الكثير لأفعله هذا الصباح

350
00:16:32,250 --> 00:16:35,500
اضطررت إلى مهاتفة أبي أثناء علاقتي مع حبيبي

351
00:16:35,590 --> 00:16:36,960
كلها تصرفات خاطئة،

352
00:16:37,050 --> 00:16:40,090
وحقيقة أنني كنت أشعر بإثارة شديدة
لم أشهدها من قبل

353
00:16:40,170 --> 00:16:41,670
- لا حواجز، أليس كذلك؟
- لا

354
00:16:41,750 --> 00:16:44,250
كان في المشفى العديد من الأطباء
والممرضات بالأمس

355
00:16:44,340 --> 00:16:45,920
لو حدث سوء للآنسة (سيمنز)،

356
00:16:46,000 --> 00:16:48,790
- لكانوا قد استدعونني
- توقفي عن اختلاق الأعذار

357
00:16:48,840 --> 00:16:50,300
ظننت أن بإمكانك فعل كل شيء،

358
00:16:50,380 --> 00:16:51,630
لكن أظن أن الأمر بدا كذلك فحسب،

359
00:16:51,710 --> 00:16:54,420
لأنك لست مخلصة مع مرضاك

360
00:16:55,340 --> 00:16:56,340
تعالي معي

361
00:16:56,500 --> 00:16:59,340
انتهيت للتو من تنظيف تقرح قدم هذا الرجل
يا د (كوكس)

362
00:16:59,420 --> 00:17:02,130
- كيف كان الأمر بالنسبة لك؟
- لن أكذب عليك، تقيأت بوجهه

363
00:17:02,210 --> 00:17:04,420
بخلاف ذلك، لقد قمت بعمل رائع

364
00:17:04,500 --> 00:17:07,250
في الواقع، أوشك (درو) أن يساعدني في عمل ما

365
00:17:07,340 --> 00:17:08,740
لا عليك، سأتولى الأمر، ما هو العمل؟

366
00:17:08,790 --> 00:17:10,960
- آسف يا (تشارلي)، هذا عملي
- لا، أتعلم أمرا يا (درو)؟

367
00:17:11,050 --> 00:17:13,170
بدأ (كول) في تحمل المسؤولية بشكل مبشر

368
00:17:13,250 --> 00:17:15,550
سأتركه يقوم بهذا الأمر، إنها الغرفة رقم 32

369
00:17:15,630 --> 00:17:18,340
أريدك أن تقوم بتفكيك يدوي للشرج

370
00:17:18,420 --> 00:17:22,920
يعاني السيد (هنسون) من إمساك شديد،
وستقوم بمعالجة ذلك

371
00:17:24,460 --> 00:17:26,000
بيديك

372
00:17:26,750 --> 00:17:27,760
إنك محظوظ

373
00:17:32,130 --> 00:17:35,000
- (إنني آسف يا تشارلي)؟
- ظننت أنني بارع

374
00:17:40,840 --> 00:17:42,920
سيحتاج السيد (فالدز) إلى جراحة أخرى،
أليس كذلك؟

375
00:17:43,000 --> 00:17:44,010
أجل

376
00:17:44,800 --> 00:17:47,340
لا أعتقد أنه سيتحملها

377
00:17:47,420 --> 00:17:49,050
هذا أمر رديء للغاية

378
00:17:52,880 --> 00:17:56,420
اليوم يوافق عيد ميلاد (أيلين) من قسم الأشعة

379
00:17:56,500 --> 00:17:59,130
كنت سأذهب هناك وأقوم بسرقة كعكتها

380
00:17:59,210 --> 00:18:00,960
أكره (أيلين) من قسم الأشعة

381
00:18:01,050 --> 00:18:04,050
سأرافقك بالطبع، إنها لطيفة بدرجة تجعلني أود
أن أقطع رقبتها

382
00:18:04,130 --> 00:18:05,340
هذا صحيح، أليس كذلك؟

383
00:18:05,420 --> 00:18:07,500
فكرت أنه يمكننا التوقف
بعد ذلك في الطابق الثالث

384
00:18:07,590 --> 00:18:08,800
لأريك الممرضة التي تشبه...

385
00:18:08,880 --> 00:18:11,670
- (كيلي ريبا) نيجيرية؟
- شكرا لك!

386
00:18:12,960 --> 00:18:15,020
تحتاج الآنسة (سيمنز) إلى تركيب
مجرى وريدي جديد يا (لوسي)

387
00:18:15,050 --> 00:18:17,630
لماذا لا تجربين؟

388
00:18:18,090 --> 00:18:20,420
أجل، إنني...

389
00:18:21,340 --> 00:18:23,130
ترتعش يداك قليلا

390
00:18:23,210 --> 00:18:26,420
شربت 17 كوبا من القهوة
لأنني لم أنم كثيرا ًمؤخرا،ً

391
00:18:26,500 --> 00:18:29,130
ورأسي يتصبب عرقا، لكنني سأكون بخير

392
00:18:30,750 --> 00:18:32,920
ألا تعتقدين أنه عليك تعقيم الموضع؟

393
00:18:33,000 --> 00:18:34,880
ملاحظة جيدة يا (كايت)،
ماذا تعتقدين يا (لوسي)؟

394
00:18:34,960 --> 00:18:37,130
هل يجب أن نتخلص من كل البكتيريا القاتلة،

395
00:18:37,210 --> 00:18:39,460
أم نقوم بالأمر على الطراز القديم؟

396
00:18:42,500 --> 00:18:45,790
- علي ألا أفعل هذا الأمر
- عليك ألا تفعليه

397
00:18:47,090 --> 00:18:48,420
لحظة واحدة

398
00:18:49,800 --> 00:18:53,130
وها هي (لوسي بينيت) تفشل مرة أخرى

399
00:18:53,210 --> 00:18:54,550
ماذا بي؟

400
00:18:54,630 --> 00:18:57,090
عندما حملت، تعلمت أمرين

401
00:18:57,170 --> 00:19:01,130
استخدام صلصة ا(كاتشب) على حبوب الإفطار
يجعلها شهية، وعليك أحيانا أن تكوني أنانية

402
00:19:01,210 --> 00:19:02,630
لهذا ذهبت إلى البيت البارحة

403
00:19:02,710 --> 00:19:06,210
أخيرا، لدي شيء بداخلي يجبرني
على أن أعتني بنفسي

404
00:19:06,300 --> 00:19:08,020
إنني مثلك، ربما انتهى بي الحال في مجال الطب

405
00:19:08,090 --> 00:19:10,550
لأنني أحاول أن أعتني بالعالم بأكمله

406
00:19:10,630 --> 00:19:12,790
لكن إليك الأمر الغريب في كونك طبيبة،

407
00:19:12,840 --> 00:19:15,210
لا يمكنك أن تعتني حتى بمريض واحد

408
00:19:15,300 --> 00:19:18,000
حتى تعرفين كيف تعتنين بنفسك أولا

409
00:19:18,090 --> 00:19:19,690
لذا أخبري أبيك بأنه لا يمكنك أن تهاتفيه يوميا،

410
00:19:19,710 --> 00:19:21,630
أخبري حبيبك بأن يأخذ حماما باردا
من وقت لآخر،

411
00:19:21,710 --> 00:19:23,300
توقفي عن عمل عروض توضيحية للطبيب (ترك)

412
00:19:23,380 --> 00:19:25,050
ودعي أختك تعبث بحياتها

413
00:19:25,130 --> 00:19:28,960
هذا هو المفتاح لكي تكوني طبيبة جيدة،
أنت في المقام الأول، ثم يأتي العالم

414
00:19:29,630 --> 00:19:31,800
والآن اذهبي إلى البيت كي تنالي قسطا من الراحة

415
00:19:34,550 --> 00:19:37,300
أعتقد أن هناك طرقا كثيرة
لتتدبر أمرك في المشفى

416
00:19:37,380 --> 00:19:39,590
يمكنك أن تحاول الصمود،

417
00:19:39,920 --> 00:19:42,590
أو أن تجد شخصا يجعلك تتحمل الجحيم اليومي

418
00:19:42,670 --> 00:19:43,750
عيد ميلاد سعيد يا (أيلين)!

419
00:19:43,800 --> 00:19:45,000
كلي الوسط

420
00:19:46,460 --> 00:19:49,630
أما بالنسبة إلي، تعلمت من يأتي بالمقام الأول

421
00:19:58,880 --> 00:20:00,040
تقرير الخريجين
جامعة (وينستون)

422
00:20:01,590 --> 00:20:03,210
أيها الحمقى!

423
00:20:03,300 --> 00:20:06,170
لقد دخل (أولد كينغ كول) في القائمة!

424
00:20:06,460 --> 00:20:09,130
هل رأى الجميع الصحيفة؟ تفقدوها

425
00:20:09,210 --> 00:20:12,420
يأتي (آرونسون، كول) في المركز الأول

426
00:20:13,050 --> 00:20:15,670
أليست هذه قائمة بالترتيب الأبجدي
لأسماء الطلاب بالفصل؟

427
00:20:15,750 --> 00:20:16,760
أجل

428
00:20:16,800 --> 00:20:19,420
- هل ستخبره؟
- لم أقرر بعد

429
00:20:19,500 --> 00:20:23,340
أمر مؤسف يا (بينيت، لوسي)،
ماذا حدث يا (سافين)؟

430
00:20:23,420 --> 00:20:25,670
يأتي ترتيبك في آخر القائمة، إنه أمر مؤلم

431
00:20:25,750 --> 00:20:27,050
لا أعرف، لكن تهانئي لك

432
00:20:27,130 --> 00:20:30,460
أجل، لقد نجح (آرونسون)
مزدوج (الألف) مجددا

433
00:20:30,550 --> 00:20:32,210
إنك مقزز يا (زيمرمان)!

