﻿1
00:00:01,800 --> 00:00:04,250
يقال إنه مع نهاية الفصل الأول
في كلية الطب،

2
00:00:04,340 --> 00:00:06,840
يكون واضحا أي نوع من الأطباء
سيغدو الطالب عليه

3
00:00:06,920 --> 00:00:08,420
- هو
- من، (ترانغ)؟

4
00:00:08,500 --> 00:00:10,050
- أجل
- عجبا

5
00:00:10,130 --> 00:00:12,420
يدان صغيرتان، ورائع مع السيدات
طبيب توليد وأمراض نساء

6
00:00:12,500 --> 00:00:15,920
لا، بل أشبه ببائع حلوى
في مجمع تسوق التالي

7
00:00:16,000 --> 00:00:17,880
ربما طب الطوارئ

8
00:00:19,750 --> 00:00:22,840
- لا طب الأطفال
- ها هو واضح

9
00:00:22,920 --> 00:00:24,050
- ما الأخبار؟
- مرحبا

10
00:00:24,130 --> 00:00:25,380
مرحبا

11
00:00:25,460 --> 00:00:27,790
يا لك من محظوظ بوجود شخص مثل (درو)

12
00:00:27,840 --> 00:00:31,420
ليتني أجد شابا يرغب في أن يصبح جراحا
لأشرف عليه

13
00:00:31,500 --> 00:00:33,590
كنت أحاول أن أجتذب
ذاك الشاب هناك، (كلنت)،

14
00:00:33,670 --> 00:00:35,340
لكنه لطيف جدا وغير مهتم

15
00:00:35,420 --> 00:00:38,670
- أراك في الصف أيها الطبيب (ترك)
- إلا إن رأيتك أولا

16
00:00:39,750 --> 00:00:41,420
سوف نحظى بوقت رائع

17
00:00:43,420 --> 00:00:45,380
سيظن أنني قديم الطراز

18
00:00:45,460 --> 00:00:46,800
أنت قديم الطراز

19
00:00:47,630 --> 00:00:49,550
حسناً، استمعوا أيها القتلة

20
00:00:49,630 --> 00:00:52,300
كما تعرفون، إننا نقترب من نهاية الفصل

21
00:00:52,380 --> 00:00:54,500
واحتفال الشكر يدنو بسرعة

22
00:00:54,590 --> 00:00:56,750
وهو حيث تشكرون علنا أصدقاء وعائلات

23
00:00:56,800 --> 00:00:59,500
الجيف التي كنتم تشرحونها في هذا الفصل

24
00:00:59,590 --> 00:01:01,210
وهذا أمر لطيف جدا بالنسبة إليهم

25
00:01:01,300 --> 00:01:05,550
بعد أن تم انتزاع قطع من أحبابهم
وكأنهم سيارة (ميتسوبيشي ميراج) طراز 1998،

26
00:01:05,630 --> 00:01:07,230
نقدم إليهم شرائح من اللحم البارد المجاني

27
00:01:07,300 --> 00:01:10,590
وفرصة الاستماع إليكم
وأنتم تتقيئون بعض الأقوال المبتذلة

28
00:01:10,670 --> 00:01:14,170
عن تضحية أفراد عائلاتهم
التي وجدتموها عبر الإنترنت

29
00:01:14,840 --> 00:01:17,210
انتباه أيها الناس البيض جميعا

30
00:01:17,300 --> 00:01:20,790
إلقاء قصيدة من قصائد (مايا آنجلو)
بصوت سيدة سوداء عجوز؟

31
00:01:20,840 --> 00:01:22,210
أمر غير لطيف، اتفقنا؟

32
00:01:22,300 --> 00:01:25,340
(كول)، أنا أتحدث إليك أتحدث إليك

33
00:01:26,630 --> 00:01:28,710
ماذا تطهو؟ يمكنني أن أشمه من الباب المجاور

34
00:01:28,790 --> 00:01:31,590
إنه فطر بري و(ريزوتو) بالإربيان تعلمت طبخه

35
00:01:31,670 --> 00:01:33,380
بينما كنت أعمل في دار مبيت في (نابولي)

36
00:01:33,460 --> 00:01:37,460
- (ريزوتو) مسمى فاخر للأرز، صحيح؟
- نعم والإربيان مسمى فاخر للدجاج

37
00:01:37,550 --> 00:01:42,090
- أينبغي أن نتزوج اليوم؟
- ماذا؟

38
00:01:42,300 --> 00:01:45,000
نحن نتواعد منذ أربعة أشهر
أعني أن هذا جيد جدا، أليس كذلك؟

39
00:01:45,090 --> 00:01:48,090
فلنتوقف عن العبث وننهي الأمر فمن يبالي؟

40
00:01:48,170 --> 00:01:50,670
واضح أن نظامك الغذائي
المؤلف من ألواح الطاقة والنبيذ المعلب

41
00:01:50,750 --> 00:01:52,710
قد شوش دماغك

42
00:01:52,790 --> 00:01:56,880
يدور بيننا أمر رائع لماذا تعبثين به؟

43
00:01:56,960 --> 00:01:59,420
أنت محق على الأرجح كانت مجرد فكرة

44
00:01:59,500 --> 00:02:00,550
حسناً

45
00:02:01,420 --> 00:02:03,800
دعنا ننجب طفلا عوضا عن ذلك

46
00:02:03,880 --> 00:02:05,960
أنا أمزح، أنا أمزح

47
00:02:06,050 --> 00:02:08,630
فأنا أتناول حبوب منع الحمل، على ما أظن

48
00:02:11,090 --> 00:02:12,170
أجل

49
00:02:14,880 --> 00:02:17,170
كم سيكون رائعا حفل الجثث هذا؟

50
00:02:17,250 --> 00:02:19,750
علينا البدء بالتخطيط لما سنفعله بمن تعرفون

51
00:02:19,800 --> 00:02:21,670
إنه قادر على سماعك في الواقع إنه جثة

52
00:02:21,750 --> 00:02:24,300
أنا مبتهجة فقط لتكريم ذكراه

53
00:02:24,380 --> 00:02:26,090
لا أرى ما الأهمية الكبرى

54
00:02:26,170 --> 00:02:28,710
فالناس يموتون في العالم الثالث طوال الوقت
ولا أحد يبالي

55
00:02:28,790 --> 00:02:30,790
منذ متى أصبحت سياسيا للغاية؟

56
00:02:30,840 --> 00:02:33,710
منذ أن ذهب ابني (ترنت)
في رحلة تزلج على الماء في (السلفادور)

57
00:02:33,790 --> 00:02:35,250
وأصيب بالتهاب في وشمه

58
00:02:35,340 --> 00:02:37,500
وتعين عليه أن يموت
بوشم جزئي لحورية الماء على كتفه

59
00:02:37,590 --> 00:02:41,090
وبدت أشبه بسيدة عادية غبية أين كانت مراسمه؟

60
00:02:41,170 --> 00:02:44,340
أأنا الوحيدة التي تحفل
بالقيام بشيء ما لطيف من أجل (بن)؟

61
00:02:44,420 --> 00:02:47,550
- (لوسي)، ليس الأمر أننا لا نحفل
- أنا لا أبالي في الواقع

62
00:02:47,630 --> 00:02:49,960
كل الأمر أنه مع نهاية الفصل
لدينا الكثير من المسؤوليات،

63
00:02:50,050 --> 00:02:52,840
وحفل الجثث لم يحتل قمة القائمة

64
00:02:52,920 --> 00:02:55,130
يا جماعة، قدموا لي خدمة وحسب، اتفقنا؟

65
00:02:55,210 --> 00:02:58,460
فكروا في أمر واحد يهمكم بشأن (بن)
هذا كل شيء

66
00:02:58,550 --> 00:03:02,550
قد يكون قصيدة أو جولة رقص مصممة قليلا

67
00:03:02,630 --> 00:03:05,500
ولا تخشوا أن تكونوا عصريين
أعتقد أن (بن) ليقدر لكم ذلك

68
00:03:05,960 --> 00:03:09,380
حسناً أو يمكنكم إحضار بعض المملحات

69
00:03:10,000 --> 00:03:13,920
يبدو كل شيء رائعا يا (كول)
بعد أسبوعين، التأم الجرح

70
00:03:14,000 --> 00:03:16,800
وأتت النتائج سليمة لقد زال منك السرطان

71
00:03:16,880 --> 00:03:18,500
هذا غير معقول

72
00:03:18,590 --> 00:03:20,670
لطالما عرفت أن جراحا قد يضع لي

73
00:03:20,750 --> 00:03:23,590
استزراعا لطيفا في بطن الساق أو ذراعا آلية

74
00:03:23,670 --> 00:03:25,500
لكنني لم أظن قط أن أحدهم سينقذ حياتي

75
00:03:25,590 --> 00:03:27,750
لن أكذب، فالجراحون رهيبون جدا

76
00:03:27,800 --> 00:03:30,130
أيها الطبيب (تي)، أتؤمن بالقدر؟

77
00:03:30,210 --> 00:03:33,630
كتلك الأمور التي يتحدثون عنها
أثناء الفقرات المملة من مسلسل (لوست)؟

78
00:03:33,710 --> 00:03:35,960
كنت أفكر في أنني
لربما أصبت بالسرطان لسبب ما

79
00:03:36,050 --> 00:03:39,880
وكأن من في السماء
يخبرني بأنه يفترض بي أن أصبح جراحا

80
00:03:39,960 --> 00:03:41,550
(كول)، لا يناسبك أن تصبح جراحا

81
00:03:41,630 --> 00:03:43,420
تمهل قليلا يا (غاندي)

82
00:03:43,500 --> 00:03:46,670
كنت تبحث عن طالب تشرف عليه
واستجاب الرب لدعائك

83
00:03:46,750 --> 00:03:49,340
أيها الطبيب (تي)، قد أقتل لأكون تحت إشرافك

84
00:03:49,420 --> 00:03:51,590
أنت لا يناسبك أن تكون جراحا يا (كول)، مفهوم؟

85
00:03:51,670 --> 00:03:53,550
فهو عمل مضجر ومقرف

86
00:03:53,630 --> 00:03:55,420
إنه النقيض التام للتزلق المائي

87
00:03:55,500 --> 00:03:58,090
الطبيب (ترك) على حق سوف تمقت المهنة

88
00:03:58,170 --> 00:04:02,250
كل الدماء والأحشاء، إنه أشبه بفيلم رعب

89
00:04:02,340 --> 00:04:03,670
أنا أحب أفلام الرعب

90
00:04:03,750 --> 00:04:06,460
بالتأكيد، ولكن عليك أن تضع قناعا مثل النينجا

91
00:04:06,550 --> 00:04:08,550
ومن ذا الذي يرغب في ذلك؟

92
00:04:08,630 --> 00:04:11,420
في عيد جميع القديسين الماضي
ارتديت زي (نينجا) فاسقا

93
00:04:11,840 --> 00:04:13,500
سيكون هذا رهيبا!

94
00:04:13,590 --> 00:04:15,020
أنا متأكد أكثر من رغبتي في أن أكون جراحا

95
00:04:15,050 --> 00:04:17,090
من أي شيء آخر أردته على الإطلاق

96
00:04:17,170 --> 00:04:19,250
حسناً، يجب أن أذهب
لتحديث وضعيتي على (فيسبوك)،

97
00:04:19,340 --> 00:04:21,500
ولكنني سأعود لأبدأ بملازمتك كظلك،

98
00:04:21,590 --> 00:04:24,170
ولن أبتعد عن جانبك أبدا

99
00:04:26,300 --> 00:04:29,130
- أنت سعيد، ألست كذلك؟
- لا أعرف عن كوني سعيدا،

100
00:04:29,210 --> 00:04:32,800
ولكن تبا لكل شيء، أشعر بأنني حي لأول مرة،

101
00:04:32,880 --> 00:04:35,550
وهذا جميل، جميل جدا

102
00:04:47,340 --> 00:04:48,840
(كلية الطب)

103
00:04:51,210 --> 00:04:54,380
حسناً، يسعدني كثيرا أن أرى
ما كتبناه جميعا عن (بن)

104
00:04:54,460 --> 00:04:56,340
مرروها

105
00:04:56,420 --> 00:04:57,920
حقا؟ لا شيء؟

106
00:05:00,090 --> 00:05:01,630
شكرا يا (درو)

107
00:05:03,340 --> 00:05:05,500
هذا وصل مقابل سروال

108
00:05:05,590 --> 00:05:07,300
حسناً، لم أرد أن أتركك تنتظرين

109
00:05:07,380 --> 00:05:08,440
وسوف أحتاج إلى استرجاع الوصل

110
00:05:08,460 --> 00:05:09,790
قد أعيد هذا السروال على الأرجح

111
00:05:09,840 --> 00:05:11,380
كان سروال جينز ضيقا لم أتمكن من نزعه

112
00:05:11,460 --> 00:05:14,090
واستغرق مني حرفيا ساعة لأنزعه

113
00:05:14,210 --> 00:05:15,920
يا جماعة، علينا أن نأتي بأفكار جيدة

114
00:05:16,000 --> 00:05:18,500
المجموعات الأخرى متقدمة علينا جدا

115
00:05:25,000 --> 00:05:26,010
(شكرا لك يا 'رون')

116
00:05:27,000 --> 00:05:30,630
يظنون أنهم رائعون
لمجرد أن (رون) كان له أثر ذيل

117
00:05:30,710 --> 00:05:32,050
والتهاب السحايا النخاعية

118
00:05:32,130 --> 00:05:35,920
كان يمكن أن يحظى (بن) بذاك الذيل
لكنه لا يحب أن يتباهى مثل (رون)

119
00:05:38,340 --> 00:05:40,840
يا (كول)، أنت تحيط بي من كل جهة
عليك أن تبتعد، مفهوم؟

120
00:05:40,920 --> 00:05:42,090
أعني أن رائحتك جميلة،

121
00:05:42,170 --> 00:05:43,690
ولكن لا أظن أنه ينبغي لي معرفة ذلك عنك

122
00:05:43,710 --> 00:05:45,460
أنا آسف أيها الطبيب (تي)

123
00:05:45,550 --> 00:05:48,800
كل الأمر أنني مبتهج بشأن الجراحة

124
00:05:48,880 --> 00:05:52,880
وأعرف من الآن ما سأسمي عيادتي، ('كول' كتز)

125
00:05:52,960 --> 00:05:55,420
- بحرف الزاي؟
- هذا صحيح

126
00:05:55,500 --> 00:05:58,750
عليك الاستئذان قبل الدخول إلى دماغ (كول)

127
00:05:58,800 --> 00:06:01,630
حسناً، لم لا تصعد إلى فوق
وتأتي لي ببعض الأشياء؟

128
00:06:01,710 --> 00:06:04,050
- نعم أي نوع من الأشياء؟
- كل ما يوجد

129
00:06:04,130 --> 00:06:05,710
- تم ذلك
- حسناً

130
00:06:06,920 --> 00:06:07,920
يا له من شاب

131
00:06:08,000 --> 00:06:11,130
لا تقلق بشأن (كول)، اتفقنا؟
فهو لا يكمل شيئا أبدا

132
00:06:11,210 --> 00:06:13,050
قال إنه سيتعلم عن عظمة
جديدة في الجسم كل يوم،

133
00:06:13,130 --> 00:06:16,630
إلى أن اكتشف أن القضيب ليس واحدا منها
فتوقف عن التعلم

134
00:06:16,710 --> 00:06:18,960
كن قاسيا عليه وحسب وسوف يتركك

135
00:06:21,630 --> 00:06:23,630
إذن فأنت تريد أن تصبح جراحا؟

136
00:06:23,710 --> 00:06:26,590
عليك إذن أن تفهم أن الجراحة
لا تتعلق بالرونق أو المال

137
00:06:26,670 --> 00:06:29,550
أو حتى بمزيج رائع على قرص مدمج
لغرفة العمليات

138
00:06:29,630 --> 00:06:31,790
فالجراحة طويلة ومملة ومضجرة

139
00:06:31,840 --> 00:06:35,630
فهمت هي أشبه بحلقات (إنتوراج)
التي تدور حول السلحفاة المائية

140
00:06:35,710 --> 00:06:37,920
عليك أحيانا أن تقف تماما بلا حراك

141
00:06:38,000 --> 00:06:39,840
وتظل متجها بالكامل في اتجاه واحد،

142
00:06:39,920 --> 00:06:43,710
حتى لو كان ذلك يعني مجرد حمل هذا الكلاب
لأن هذا الكلاب ها هنا،

143
00:06:43,790 --> 00:06:45,750
هذا الكلاب قد يبقي أحدهم على قيد الحياة

144
00:06:45,800 --> 00:06:48,670
وهذا ما ستتمرن عليه الآن فورا

145
00:06:48,750 --> 00:06:51,210
- أتظنك قادرا على ذلك؟
- سأظل هنا مهما تطلب من وقت

146
00:06:51,300 --> 00:06:53,750
وسألغي موعدي عند 305
في صالون اسمرار البشرة

147
00:06:53,800 --> 00:06:55,670
(كول)، لم يفت وقت طويل
على إصابتك بسرطان الجلد

148
00:06:55,750 --> 00:06:57,630
أمسك بالكلاب وحسب

149
00:07:01,630 --> 00:07:05,250
- ما الذي...
- ها أنت ذا أتصدقين هذا؟

150
00:07:05,340 --> 00:07:08,000
من الواضح أنه كان هناك
تسرب مائي في الجدران أو ما شابه

151
00:07:08,090 --> 00:07:09,790
نعم، سمعت بذلك

152
00:07:09,840 --> 00:07:12,000
حطم أحدهم في الأعلى رأسه
في حوض الاستحمام،

153
00:07:12,090 --> 00:07:15,710
وتمدد هناك لأربع ساعات، وعلينا أن نسدد الثمن

154
00:07:15,790 --> 00:07:17,960
أتظنينهم قادرين على إصلاحه؟

155
00:07:18,050 --> 00:07:19,460
قد يكون لطيفا نوعا ما، صحيح؟

156
00:07:19,550 --> 00:07:22,960
أعني، عوضا عن غرفتك الرديئة وغرفتي الرديئة،

157
00:07:23,050 --> 00:07:25,170
قد نحظى بجناح كبير رديء

158
00:07:25,250 --> 00:07:28,880
وسيكون أشبه بالعيش معا، أفهمت؟

159
00:07:29,590 --> 00:07:30,630
نعم

160
00:07:31,210 --> 00:07:33,800
نعم، هكذا ستكون الحال تماما

161
00:07:35,500 --> 00:07:38,090
بالضبط هكذا بالضبط

162
00:07:39,790 --> 00:07:40,920
بالضبط

163
00:07:42,710 --> 00:07:46,000
كنت مبتهجة حقا لأنني أجريت
مجموعة من البحوث عن حياة (بن)،

164
00:07:46,090 --> 00:07:47,920
ولم يسعني الانتظار لأشارك المجموعة بها

165
00:07:48,000 --> 00:07:50,630
(كول)، أكنت تعرف أن (بن) كان رئيسا

166
00:07:50,710 --> 00:07:52,500
لجمعية (مصابغ التنظيف الجاف المستقلة)

167
00:07:52,590 --> 00:07:55,840
لمنطقة وسط الأطلسي من 1973 إلى 1976؟

168
00:07:55,920 --> 00:07:58,380
يا امرأة! ألا ترين أنني في وسط جراحة؟

169
00:08:00,170 --> 00:08:02,800
لا أيمكن للآخرين أن يروا ذلك؟

170
00:08:02,880 --> 00:08:05,050
اسمعي، أنا آسف، لا وقت لدي لهذا

171
00:08:05,130 --> 00:08:06,590
اذهبي وضايقي (درو)

172
00:08:09,420 --> 00:08:11,170
حسناً، أعرف أنك لست
مبتهجا لموضوع (بن)،

173
00:08:11,250 --> 00:08:12,550
ولكن أيغير الأمر على الإطلاق

174
00:08:12,630 --> 00:08:15,800
إن أخبرتك بأنه كان يمتلك
مشاركة وقت في (ميرتل بيتش)؟

175
00:08:15,880 --> 00:08:19,170
رائع! إذن فلقد قضى أسبوعين في السنة،
أحدهما خارج أوقات الموسم،

176
00:08:19,250 --> 00:08:22,210
في ثالث وجهة للعطلات الشعبية
في (كارولينا الجنوبية)؟

177
00:08:22,920 --> 00:08:25,130
- مغير الظروف
- انتبها

178
00:08:26,750 --> 00:08:30,090
إذن، فأنت تحضرين بعض أغراضك جيد

179
00:08:30,170 --> 00:08:32,790
نعم، سأضع هذه على سريرك لفترة

180
00:08:32,840 --> 00:08:34,420
بما أننا نرقد في سريري دائما على كل حال

181
00:08:34,500 --> 00:08:36,880
وحتى أن يصلحوا الثقب،
أعتقد أن هذه المنطقة ستكون نوعا ما

182
00:08:36,960 --> 00:08:40,090
مثل وكر أو مكان لقضاء الوقت
أو عندما نمضي وقتا حميما

183
00:08:40,170 --> 00:08:41,590
على معداتي الخاصة بالهوكي

184
00:08:42,000 --> 00:08:43,670
عزيزتي، (لوسي) هنا

185
00:08:44,750 --> 00:08:47,790
أنا آسفة، ينبغي أن أوضح
العلاقة في الواقع عادية

186
00:08:47,840 --> 00:08:50,170
إنها المعدات التي تجعلها ساخنة

187
00:08:50,250 --> 00:08:51,670
إن هذا يعجبني

188
00:08:51,750 --> 00:08:54,210
- نعم، وأنا أيضا
- سأعود بسرعة

189
00:08:54,300 --> 00:08:55,340
حسناً

190
00:08:55,960 --> 00:08:59,380
لا يعجبني هذا البتة أحب الأشياء نظيفة وبسيطة

191
00:08:59,460 --> 00:09:01,840
كل ما أملك يوجد داخل ذاك الصندوق

192
00:09:01,920 --> 00:09:05,880
قبعة، وبعض العصائبية، وبطارية سيارة؟
أما عندك أغراض شخصية؟

193
00:09:05,960 --> 00:09:08,300
احتفظت ببطارية السيارة تلك لوقت طويل

194
00:09:12,840 --> 00:09:17,210
(كول)، نسيت أمرك كليا
أكنت تقف هنا طوال اليوم؟

195
00:09:17,300 --> 00:09:20,250
لا أعرف لا يمكنني قراءة الساعات القديمة

196
00:09:20,340 --> 00:09:22,590
ولم تتحرك ولا مرة، ولا حتى لتتبول؟

197
00:09:22,670 --> 00:09:25,880
لا، تعلمت حيلة في الحانة
عندما يكون الطابور طويلا عند دورة المياه

198
00:09:25,960 --> 00:09:29,840
أفرغ القليل، ودعه يجف
أفرغ القليل، ودعه يجف

199
00:09:29,920 --> 00:09:33,710
ألم أقل إنه يملك ما يتطلبه
الأمر ليصبح جراحا؟

200
00:09:33,790 --> 00:09:37,710
فما وراء الحس غير المرئي للقب
والفقد التام للتقمص العاطفي الإنساني،

201
00:09:37,790 --> 00:09:39,710
هناك التركيز الخاص بالرأس الفارغ،

202
00:09:39,790 --> 00:09:43,380
والغطرسة غير المبررة والرغبة المطلقة

203
00:09:43,460 --> 00:09:47,670
في الوقوف في مكان واحد
والتبول على نفسه مثل فيل في حديقة الحيوانات

204
00:09:48,880 --> 00:09:50,590
هذه أمور ملهمة رهيبة

205
00:09:50,670 --> 00:09:54,050
شكرا لك أيها الطبيب
(سي) أثبت نفسي، صحيح؟

206
00:09:54,130 --> 00:09:57,840
- فلنذهب لنجري جراحة على أخ
- أولا، لم يجب أن يكون أخا؟

207
00:09:58,710 --> 00:10:03,300
وثانيا، على الجراح أن يتحلى
بلمسة رقيقة ويد ثابتة

208
00:10:03,380 --> 00:10:05,550
الآن، أريد منك أن تأخذ هذا الملقط

209
00:10:05,630 --> 00:10:08,420
وأن تنزع ورقة الحظ من هذه الكعكة
من دون أن تكسرها

210
00:10:08,500 --> 00:10:10,960
يمكنني القيام بذلك تأمل هذين الحاجبين

211
00:10:11,050 --> 00:10:13,670
أعرف كيف أستخدم الملقط تماما

212
00:10:15,920 --> 00:10:19,300
أهو ساطع؟ أهو ساطع؟ أهو ساطع جدا؟

213
00:10:19,380 --> 00:10:22,960
هناك الكثير من مشتتات الانتباه
في العمليات الجراحية دماء في كل مكان

214
00:10:24,050 --> 00:10:26,340
وقد يخرج ضجيج من العدم

215
00:10:26,420 --> 00:10:28,750
ليقطع عليك تركيزك

216
00:10:35,170 --> 00:10:38,630
مجموعة طبول في غرفة العمليات؟ ماذا؟

217
00:10:43,630 --> 00:10:45,130
تم

218
00:10:45,210 --> 00:10:46,800
فليقرع أحدكم لي الطبل

219
00:10:50,840 --> 00:10:54,340
أريد منك أن تتصور
أن هذه الدببة مرت بحادث فظيع

220
00:10:54,420 --> 00:10:55,630
مثل تصادم حافلة

221
00:10:55,710 --> 00:10:58,880
وقبل أن تسأل، لا،
لا أعرف لم كانت الدببة على متن حافلة

222
00:10:58,960 --> 00:11:02,790
ربما كانت دببة حكومية خارقة الذكاء
في طريقها لمكافحة الإرهاب

223
00:11:02,840 --> 00:11:07,420
على كل حال، كل ما عليك أن تفعله
هو أن تخيط أحد هؤلاء الأشقياء أمامي،

224
00:11:07,500 --> 00:11:09,670
وحينها سأعرف أنك تتحلى
بالمهارات اللازمة لتصبح جراحا

225
00:11:09,750 --> 00:11:11,920
- أكل شيء واضح؟
- مثل ماء الفودكا

226
00:11:15,590 --> 00:11:17,790
لقد خاب أملي فيكم حقا

227
00:11:17,840 --> 00:11:20,790
كل ما تعين عليكم
هو كتابة سطر صغير تافه عن (بن)،

228
00:11:20,840 --> 00:11:23,800
ولم تتمكنوا من القيام بذلك
ماذا سنفعل حيال الأمر؟

229
00:11:23,880 --> 00:11:25,840
لن نفعل شيئا علينا أن نذهب

230
00:11:25,920 --> 00:11:27,630
- (مايا) تدعوني إلى العشاء
- نعم

231
00:11:27,710 --> 00:11:30,960
- إنه عيد العشاق الفيتنامي
- إنه غير حقيقي

232
00:11:31,550 --> 00:11:32,590
علي أن أذهب أنا أيضا

233
00:11:32,670 --> 00:11:36,000
علي أن أقرر ما سأفعله
بشأن الثقب العملاق في جداري

234
00:11:36,090 --> 00:11:38,340
وللأسف أن ذلك ليس استعارة لفظية

235
00:11:38,420 --> 00:11:41,670
قف! مر علينا هنا فصل واحد فقط

236
00:11:41,750 --> 00:11:44,250
وأصبحنا منهوكي القوى بالفعل

237
00:11:44,340 --> 00:11:48,420
قبل أن يتحول (بن) إلى فرض منزلي،
كان إنسانا حقيقيا ذا مهنة

238
00:11:48,500 --> 00:11:52,050
وله زوجة وابن، (إيريك)، الذي سيكون هنا غدا

239
00:11:52,880 --> 00:11:55,460
حسناً سأقوم بالعمل بنفسي

240
00:11:57,090 --> 00:11:59,460
التعبير عن شعور المرء قد يكون مخادعا

241
00:11:59,550 --> 00:12:02,500
بعض الناس يفعلون أي شيء
ليخفوا عواطفهم الحقيقية...

242
00:12:02,590 --> 00:12:04,460
ما هي المفاجأة الكبرى؟

243
00:12:07,630 --> 00:12:09,340
- ستارة
- نعم

244
00:12:09,420 --> 00:12:13,500
وضعت هذه لنحافظ على منطقتينا المنفصلتين

245
00:12:14,250 --> 00:12:15,560
وماذا إن أردت القدوم لرؤية أغراضي؟

246
00:12:15,590 --> 00:12:18,800
هذا الجزء الأفضل عادت كلها داخل خزانتك

247
00:12:20,590 --> 00:12:24,300
إذن، نحن بخير ماذا تريدين أن تفعلي الليلة؟

248
00:12:25,340 --> 00:12:26,340
أتريدين أن تتزوجي؟

249
00:12:27,380 --> 00:12:28,790
أتتذكرين ذلك؟

250
00:12:30,170 --> 00:12:33,960
...بينما لا يواجه الآخرون مشكلة
في التعبير عما في ذهنهم تماما

251
00:12:35,250 --> 00:12:38,170
- تم!
- لم أقترب حتى من الانتهاء

252
00:12:38,250 --> 00:12:42,670
ذاك الدب في حال سيئة هذا محزن يا (كول)

253
00:12:42,750 --> 00:12:45,670
يبدو أن مهنة الجراح لا تناسبك

254
00:12:49,050 --> 00:12:52,840
وأحيانا يكون المرء مبتهجا
ليعبر لأحدهم عن مشاعره...

255
00:12:54,000 --> 00:12:56,460
معذرة أأنت ابن (بن كولمان)؟

256
00:12:56,960 --> 00:12:59,460
- نعم
- مرحبا، أنا (لوسي بينيت)

257
00:12:59,550 --> 00:13:01,800
عملنا مع أبيك في صفنا الخاص بالتشريح

258
00:13:01,880 --> 00:13:04,840
وأنا مسؤولة نوعا ما عن تقدير مجموعتنا له

259
00:13:04,920 --> 00:13:07,880
وأردت أن أعرف
إن كان هناك أي شيء تريدنا أن نشمله

260
00:13:07,960 --> 00:13:11,550
...بحيث لا يضع في الاعتبار أبدا
أنهم قد لا يحملون نفس المشاعر

261
00:13:11,630 --> 00:13:14,210
حسناً، ما رأيك في القول
إنه كان أبا فظيعا بائسا،

262
00:13:14,300 --> 00:13:15,790
عمل على تدمير طفولتي،

263
00:13:15,840 --> 00:13:18,840
وأنا هنا فقط لتدبير دفنه في مثواه الأخير؟

264
00:13:19,170 --> 00:13:21,300
أظنني قادرة على وضع ذلك

265
00:13:23,710 --> 00:13:27,960
على مدى الدقائق العشرين التالية،
أمتعني (إيريك) بقصص فظيعة عن (بن)

266
00:13:28,050 --> 00:13:29,880
لم يكن متواجدا قط عندما كنت صغيرا

267
00:13:30,090 --> 00:13:32,300
وكان يخون أمي

268
00:13:32,380 --> 00:13:34,420
ولم يتصل بي على مدى 20 سنة

269
00:13:34,500 --> 00:13:38,590
ولكن عليك أن تقر بأنه كان لاعب بولينغ ممتازا

270
00:13:38,670 --> 00:13:43,840
وجدت تلك الصورة له في مباراته الرائعة
يوم 16 يونيو، 1976

271
00:13:43,920 --> 00:13:46,800
إذن، ذلك حيث كان في عيد ميلادي السابع

272
00:13:46,880 --> 00:13:47,920
يا للخراب

273
00:13:49,710 --> 00:13:53,380
الطبيب (كوكس)، لا أعرف ما سأفعل
بشأن هذا الحفل رتبت كل ذاك...

274
00:13:54,130 --> 00:13:55,130
ممنوع الجلوس

275
00:13:55,210 --> 00:13:58,590
ألا ترين أنني أقرأ مخططا هاما جدا؟

276
00:13:58,920 --> 00:14:00,670
صحيفة فضائح بريطانية؟

277
00:14:00,750 --> 00:14:03,500
هذا المخطط يعمل درعا لي

278
00:14:03,590 --> 00:14:06,000
لحمايتي من أولئك الذين قد يزعجونني

279
00:14:06,090 --> 00:14:07,920
- أيها الطبيب (سي)
- الدرع موضوع

280
00:14:09,630 --> 00:14:10,790
أرأيت ما فعلت؟

281
00:14:10,840 --> 00:14:14,250
لقد دمرت قوة مخططي الدرعية

282
00:14:14,340 --> 00:14:18,170
أعتقد أنه بدءا من الغد سأبدأ في ملازمتك مجددا

283
00:14:18,800 --> 00:14:21,130
قررت أن الجراحة ليست لي حقا

284
00:14:21,210 --> 00:14:25,340
لا، لا يفترض بك أن تكون مع الطبيب (ترك)

285
00:14:25,420 --> 00:14:26,670
أين الطبيب (ترك)؟

286
00:14:27,750 --> 00:14:31,250
(غاندو)، ألا تبتعد عن معجنات البيتزا، فضلا؟

287
00:14:31,340 --> 00:14:34,210
لكن المواد الكيميائية طعمها أفضل
عندما تكون حارة، لذا...

288
00:14:34,300 --> 00:14:37,630
هذا يكفي أتيت لتوضيح نقطة إرباك

289
00:14:37,710 --> 00:14:40,880
هكذا يجب أن يكون شكل الطالب الذي ترعاه

290
00:14:40,960 --> 00:14:43,880
إنه وعاء فارغ أقوم بملئه بالمعرفة

291
00:14:43,960 --> 00:14:45,420
ويتسنى لي كذلك أن أمسك بأدوات

292
00:14:45,500 --> 00:14:48,460
لم يتصف (كول) بما يتطلبه الأمر، حسناً؟
نحن الجراحون طاقم النخبة

293
00:14:48,550 --> 00:14:50,090
حقا؟ يا (تود)، فلتسد لي خدمة

294
00:14:50,170 --> 00:14:51,930
هلا تخبرني بماهية ذاك الاختراع الجديد الرائع

295
00:14:52,000 --> 00:14:53,050
الذي كنت تعمل عليه؟

296
00:14:53,130 --> 00:14:55,170
إنه سلسلة من أنواع النبيذ المبتكرة والمثيرة

297
00:14:55,250 --> 00:14:58,920
(شاردون غاي)، و(سوفينيون دونك)،
و(تيني ويني بيني غريدجيو)

298
00:14:59,000 --> 00:15:02,420
تحية في انتظار براءة الاختراع فلتشربوا يا شبان

299
00:15:02,500 --> 00:15:04,090
نعم، لطيف بالفعل

300
00:15:04,170 --> 00:15:07,130
أيها الجراحون أنتم حقا المختارون

301
00:15:07,210 --> 00:15:10,000
بربك، لم يكن جديا بشأن ذلك
أراهن أنه انتقل بالفعل

302
00:15:10,090 --> 00:15:12,840
في الواقع، لم يفعل إنه ما زال يتدرب

303
00:15:18,840 --> 00:15:20,250
يمكنني تصليحها

304
00:15:21,550 --> 00:15:26,210
وأسوأ جزء هو اضطراري إلى المكوث
في تلك الغرفة لمشاهدة 17 جنازة حصان

305
00:15:26,300 --> 00:15:31,500
حسناً، إذن قد لا يكون الشاب
(كول) طالبا مرعيا مثاليا

306
00:15:31,590 --> 00:15:33,090
وقد لا يكون إنسانا مثاليا

307
00:15:33,170 --> 00:15:37,380
ومع ذلك، لا يحق لك
أن تختار من يحتاج إليك راعيا له

308
00:15:37,460 --> 00:15:39,300
أتدرك أنني على مدى الأعوام الثمانية الماضية

309
00:15:39,380 --> 00:15:42,500
أرهقني شاب متخنث كثير العويل والالتصاق

310
00:15:42,590 --> 00:15:45,800
اعتمدت قوة حياته على العناق؟

311
00:15:45,880 --> 00:15:48,130
والآن بالطبع، لدي الشاب (درو)

312
00:15:48,210 --> 00:15:51,340
ومع أنه قد يكون ممتلئا بغضب فوار

313
00:15:51,420 --> 00:15:53,710
والذي أخشى أنه قد لا يمكن احتواؤه طويلا،

314
00:15:53,790 --> 00:15:56,880
فهو على الأقل لا يحتاج إلي لأمسك بيده

315
00:15:56,960 --> 00:15:58,880
عندما يتحدث عن الحب وعن مشاعره الحقيقية

316
00:15:58,960 --> 00:16:01,380
والقصد هو أنه لا يتسنى لنا الاختيار دائما

317
00:16:01,460 --> 00:16:05,380
من يستحق ومن يريد مساعدتنا له
وهذا كل ما في الأمر

318
00:16:05,460 --> 00:16:07,960
لماذا تفسد علي دائما فترة تناول المعجنات؟

319
00:16:08,960 --> 00:16:10,790
معجنات ممتازة تماما

320
00:16:16,420 --> 00:16:18,590
- الطبيب (كوكس)، أيمكنني أن أسألك أمرا؟
- نعم

321
00:16:18,670 --> 00:16:22,420
عندما تقع في الحب، كيف تبعد مخاوفك

322
00:16:22,500 --> 00:16:26,380
بحيث تغوص في مشاعرك وتتبع قلبك؟

323
00:16:26,460 --> 00:16:28,590
رباه، ليس أنت يا (درو)

324
00:16:29,630 --> 00:16:32,960
الأمر يحدث مجددا الأمر يحدث مجددا

325
00:16:37,170 --> 00:16:42,050
(بن)، أنا مستاءة منك جدا لقد خدعتني

326
00:16:42,130 --> 00:16:47,630
فأنت رجل عجوز ولطيف من الخارج
وفظيع وقاس من الداخل

327
00:16:48,420 --> 00:16:50,710
كنت أخطط لحفل تقديري مذهل لك،

328
00:16:50,790 --> 00:16:54,300
قصص وقصائد ودزينة من البالونات الأرجوانية

329
00:16:54,380 --> 00:16:56,500
لتمثل عناقيد العنب

330
00:16:56,960 --> 00:16:58,710
والآن سوف أثقبها

331
00:16:58,790 --> 00:17:03,750
لتبدو كحبات الزبيب،
أكثر فاكهة الطبيعة حزنا، ذابلة تماما وجافة

332
00:17:03,800 --> 00:17:06,170
كفي عن التصرف بغرابة

333
00:17:06,250 --> 00:17:08,790
أحاول أن أتناول شطيرتي
بالقرب من بعض الجثث

334
00:17:08,840 --> 00:17:12,250
- لماذا تتناولين الغداء هنا؟
- لماذا تصرخين في وجه رجل متوفى؟

335
00:17:12,340 --> 00:17:14,250
ترين، لدينا جميعا أسئلة كثيرة

336
00:17:14,340 --> 00:17:17,750
أصرخ في وجه (بن)
لأنني أعددت له هذا التقدير الجميل،

337
00:17:17,800 --> 00:17:19,550
ليتضح أنه لم يكن سوى مغفل

338
00:17:19,630 --> 00:17:22,670
- إذن؟ أكانت كل أعضائه سليمة؟
- نعم

339
00:17:22,750 --> 00:17:24,130
وتمكنت من تقطيع أوتاره،

340
00:17:24,210 --> 00:17:26,300
وتنخيل أمعائه السفلية ودراسة تشريح

341
00:17:26,380 --> 00:17:29,130
- ثنيته الكبدية اليمنى؟
- نعم

342
00:17:29,210 --> 00:17:31,630
إذن فلقد كان تماما مثلما يفترض به أن يكون

343
00:17:31,710 --> 00:17:33,840
من يبالي إن كان مغفلا في الحياة الواقعية؟

344
00:17:33,920 --> 00:17:38,300
على المرء أن يتعلم التكيف
عندما لا تتناسب توقعاته مع الواقع،

345
00:17:38,380 --> 00:17:41,790
سواء تعلق ذلك بالوضع الحالي لعلاقة ما...

346
00:17:42,500 --> 00:17:45,960
- ماذا تفعل؟
- إنني أزيل الستارة

347
00:17:46,800 --> 00:17:47,840
آسف لتصرفي تصرفا أحمق

348
00:17:47,920 --> 00:17:50,550
أحيانا ترعبني التغييرات الصغيرة،

349
00:17:50,630 --> 00:17:53,670
ويلزمني بعض الوقت لمعالجة الأمور،

350
00:17:53,750 --> 00:17:55,800
ولكن في النهاية أتكيف

351
00:17:58,340 --> 00:18:00,130
أهذه مطرقة ثقيلة؟

352
00:18:01,550 --> 00:18:03,380
أي مطرقة ثقيلة؟

353
00:18:05,840 --> 00:18:07,460
هذه المطرقة الثقيلة

354
00:18:10,500 --> 00:18:13,300
أنت التي فتحت شقا في الجدار

355
00:18:13,550 --> 00:18:15,300
قد أكون فعلت

356
00:18:15,380 --> 00:18:18,590
أعني أن الغرفة مع الوجبات مكلفة

357
00:18:18,670 --> 00:18:21,630
وأظن أن علينا أن نسكن معا السنة القادمة

358
00:18:21,710 --> 00:18:24,550
ولذا، كانت هذه طريقتي لتسهيل قبولك للأمر،

359
00:18:24,630 --> 00:18:27,130
لترتاح للفكرة

360
00:18:27,790 --> 00:18:30,300
ويثيرني الفضول لمعرفة مدى نجاحها

361
00:18:31,960 --> 00:18:36,420
- وهنا حيث تقول...
- أنا واقع في حب مريضة اجتماعيا؟

362
00:18:36,500 --> 00:18:38,380
خطأ نعم أو لا

363
00:18:38,460 --> 00:18:40,250
أعني، إنها حياتك نوعا ما

364
00:18:45,840 --> 00:18:46,840
نعم

365
00:18:50,170 --> 00:18:52,960
...أو بتوقعات المرء حول مستقبل شخص ما

366
00:18:53,960 --> 00:18:55,790
يا (كول)، أأكلمك للحظة؟

367
00:18:55,840 --> 00:18:58,880
اسمع، كنت أفكر في الأمر، وعلى نحو مذهل،

368
00:18:58,960 --> 00:19:00,750
فإن نفس الأشياء التي تجعل منك أحمق

369
00:19:00,800 --> 00:19:03,500
تمنحك القدرة أيضا لتصبح جراحا مناسبا

370
00:19:03,590 --> 00:19:06,750
لذا، يشرفني أن أدرسك،

371
00:19:06,800 --> 00:19:09,550
إن كان ذلك ما تريده حقا

372
00:19:10,960 --> 00:19:14,000
قد يكون أول أمر أرغب فيه حقا على الإطلاق

373
00:19:14,090 --> 00:19:16,250
لا تغدو عاطفيا، اتفقنا؟

374
00:19:17,380 --> 00:19:20,250
أو حتى توقعات المرء بشأن ماضي شخص ما

375
00:19:20,340 --> 00:19:23,090
التقيت بـ(بن) في أول يوم لي في كلية الطب

376
00:19:23,170 --> 00:19:26,630
في لحظة لم أكن فيها متأكدة من نجاحي

377
00:19:26,710 --> 00:19:29,380
ولكن الحقيقة هي أنني لم أكن أعرف (بن) حقا

378
00:19:30,130 --> 00:19:35,590
في الحياة، لا بد أنه كانت له عيوبه،
ولكن في الممات، قدم خدمات جليلة

379
00:19:36,380 --> 00:19:38,840
لقد جمعنا معا وساعدنا على إدراك

380
00:19:38,920 --> 00:19:41,300
أننا ما كنا لننجح بمفردنا

381
00:19:41,710 --> 00:19:44,790
منحنا الثقة لنؤمن بأنفسنا

382
00:19:46,590 --> 00:19:49,800
وقدم جسده من أجل أن نصبح أطباء

383
00:19:50,420 --> 00:19:52,420
ولهذا نقدم له الشكر

384
00:20:00,380 --> 00:20:02,960
(شكرا لك يا 'رون')

385
00:20:03,050 --> 00:20:04,590
بربكم!

386
00:20:09,380 --> 00:20:12,420
يا (كلنت) ما خططك لعطلة الأسبوع؟

387
00:20:12,500 --> 00:20:14,000
- سأذهب لمشاهدة الأنقليس
- حقا؟

388
00:20:14,090 --> 00:20:18,000
أأنت عضو في الحوض المائي أيضا؟
المكان جدير بالرسوم السنوية

389
00:20:18,090 --> 00:20:20,300
أنا وبناتي نحب السلاحف البحرية

390
00:20:20,380 --> 00:20:22,670
إنها بطيئة الحركة ولكن سريعة التفكير، صحيح؟

391
00:20:22,750 --> 00:20:24,170
بسرعة البرق!

392
00:20:24,250 --> 00:20:27,550
في الواقع كنت أتحدث
عن فرقة (الأنقليس) الموسيقية

393
00:20:28,840 --> 00:20:30,130
موسيقى الروك!

394
00:20:31,790 --> 00:20:33,710
الروك... ما الذي أفعله؟

