﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,752
سابقا في "100"...

2
00:00:02,794 --> 00:00:04,462
كراسة ماضي.  كان يعلم أنها

3
00:00:04,504 --> 00:00:06,756
ما زالت تحتفظ بذكريات القائد.

4
00:00:06,798 --> 00:00:09,259
هي لن تكون بأمان ابدا

5
00:00:09,300 --> 00:00:10,677
لا تجعلني افعل هذا

6
00:00:10,719 --> 00:00:11,928
انا اسف.

7
00:00:11,970 --> 00:00:13,596
Unh!

8
00:00:13,638 --> 00:00:14,973
يبدو أنك المفتاح

9
00:00:15,015 --> 00:00:17,267
لتجاوز الجنس البشري.

10
00:00:17,308 --> 00:00:18,852
أعطوني خيارًا...

11
00:00:18,893 --> 00:00:21,229
استخدم هذه لإعادتك بسلام

12
00:00:21,271 --> 00:00:24,065
أو هذا إذا لم تكن تريد الذهاب.

13
00:00:24,107 --> 00:00:25,817
آغ!  Unh!

14
00:00:25,859 --> 00:00:27,610
هربت شيدا.

15
00:00:27,652 --> 00:00:30,447
طعن نفسه في القناة
الهضمية واختفى.

16
00:00:30,488 --> 00:00:32,157
الحجر هنا.  لا يمكن

17
00:00:32,198 --> 00:00:33,950
تحديد الموقع الدقيق.

18
00:00:33,992 --> 00:00:35,302
كادوجان سوف يستمر في إرسال

19
00:00:35,326 --> 00:00:36,536
المزيد من الناس حتى يحصل علي

20
00:00:36,578 --> 00:00:38,705
لا أحد يموت لإنقاذي.

21
00:00:43,209 --> 00:00:44,544
قنبلة!

22
00:00:48,131 --> 00:00:49,466
Unh!

23
00:01:18,286 --> 00:01:20,705
إموري؟

24
00:01:20,747 --> 00:01:21,998
إموري!

25
00:01:26,377 --> 00:01:28,213
إيموري ، أجبني!

26
00:01:28,254 --> 00:01:29,631
الغراب ، مشوهة: مورفي!

27
00:01:29,672 --> 00:01:31,299
ميرفي ، هل أنت بخير؟

28
00:01:31,341 --> 00:01:33,009
لا يمكنني العثور على إيموري.

29
00:01:33,051 --> 00:01:34,570
- أين كانت؟
- كانت أمامي مباشرة!

30
00:01:34,594 --> 00:01:36,679
كانت محقة... كانت هناك.

31
00:01:36,721 --> 00:01:38,723
هاي هاي.  ربما
تكون مصابًا بارتجاج.

32
00:01:38,765 --> 00:01:40,266
كم عدد الأصابع التي أمسكها؟

33
00:01:40,308 --> 00:01:41,810
كثير جدا.
نحن بحاجة إلى إيجاد Emori الآن.

34
00:01:41,851 --> 00:01:43,162
إذا كانت معك ، فلن تكون بعيدة.

35
00:01:43,186 --> 00:01:44,479
سنعمل شبكة.

36
00:01:46,689 --> 00:01:48,149
إموري ، إيموري ، قل شيئًا!

37
00:01:51,528 --> 00:01:53,530
شيئا ما.

38
00:01:57,200 --> 00:01:58,928
لقد حصلنا عليك ، لقد حصلنا عليك.
نحن قادمون من أجلك!

39
00:02:05,083 --> 00:02:06,960
الشكر لله.  اعتقدت انك...

40
00:02:12,757 --> 00:02:14,759
ولم يصب.

41
00:02:14,801 --> 00:02:16,219
ما هذا؟

42
00:02:19,472 --> 00:02:21,141
انها مجرد خدش.

43
00:02:56,551 --> 00:02:58,136
جاكس ، نحن قادمون!

44
00:03:14,194 --> 00:03:16,070
لا يزال بإمكاننا الوصول إلى ماضي.

45
00:03:20,950 --> 00:03:23,119
كلارك ، علينا أن
نفكر في هذا الأمر.

46
00:03:23,161 --> 00:03:24,329
جايا على حق.

47
00:03:24,370 --> 00:03:27,123
فقط الحبة الثانية لي.

48
00:03:27,165 --> 00:03:28,750
سنحتاج إلى رجل من الداخل.

49
00:03:31,753 --> 00:03:33,463
جيد.  لنفعلها.

50
00:03:41,179 --> 00:03:43,681
كادوجان اختفى على الفور.

51
00:03:43,723 --> 00:03:45,558
لماذا لا يعمل هذا؟

52
00:03:45,600 --> 00:03:47,477
ربما كان على شخص ما

53
00:03:47,518 --> 00:03:49,187
أن ينتظر في باردو ليخرجك.

54
00:03:57,987 --> 00:03:59,489
Unh!

55
00:04:04,827 --> 00:04:07,413
آه!

56
00:04:07,455 --> 00:04:08,831
كلارك.

57
00:04:08,873 --> 00:04:10,458
علينا أن نصل إلى ماضي!

58
00:04:10,500 --> 00:04:13,544
كادوجان يمكن أن
تحفر في دماغها الآن.

59
00:04:13,586 --> 00:04:15,213
آه!

60
00:04:23,221 --> 00:04:24,681
سيدي المحترم.

61
00:04:25,890 --> 00:04:27,684
ويجب أن تكون ماضي.

62
00:04:27,725 --> 00:04:29,102
اسمي ليفيت.

63
00:04:29,143 --> 00:04:30,728
سعيد لأنك اخترت الانضمام إلينا.

64
00:04:33,314 --> 00:04:35,900
هذا جيد.  فقط اجلس هنا.

65
00:04:39,737 --> 00:04:42,323
أعلم أنه يبدو
مخيفًا ، لكن لا تقلق.

66
00:04:42,365 --> 00:04:43,866
لن يؤلم.

67
00:04:43,908 --> 00:04:45,535
يتداخل الألم مع القراءات.

68
00:04:59,924 --> 00:05:01,843
انها ليست سيئة للغاية.

69
00:05:01,884 --> 00:05:04,053
جيد.  فقط ضع رأسك

70
00:05:04,095 --> 00:05:05,888
للخلف واستمتع بالراحة.

71
00:05:27,201 --> 00:05:29,579
سنبدأ بالمرور عبر
السيناريو الأساسي.

72
00:05:30,955 --> 00:05:32,623
تخيل أنك في صحراء لا نهاية

73
00:05:32,665 --> 00:05:34,917
لها مع سماء أرجوانية شاسعة.

74
00:05:34,959 --> 00:05:37,670
يد تمد يدك.

75
00:05:37,712 --> 00:05:39,422
لمن هو؟

76
00:05:47,013 --> 00:05:49,474
وضع الهولوغرام.

77
00:05:49,515 --> 00:05:51,142
الارتباط العصبي يعمل.

78
00:05:57,106 --> 00:05:59,484
أحسنت يا ماضي.

79
00:05:59,525 --> 00:06:01,402
أعلم أنك خائف ، لكن إذا كان

80
00:06:01,444 --> 00:06:04,614
عقلك يحتوي على الكود النهائي ،

81
00:06:04,655 --> 00:06:06,407
سيكون الأمر يستحق كل هذا العناء.

82
00:06:06,449 --> 00:06:07,867
انت مخطئ.

83
00:06:12,288 --> 00:06:14,165
ماذا تقصد بذلك؟

84
00:06:14,207 --> 00:06:17,085
قال جبرائيل إن
جوردان درس النصوص.

85
00:06:18,836 --> 00:06:22,340
تعتقد أنها حرب لأنك تريد حرب...

86
00:06:24,050 --> 00:06:27,470
لكنه في الواقع اختبار
يجب على الشخص خوضه.

87
00:06:27,512 --> 00:06:29,555
أنا آسف ، لكني أجد
أنه من غير المحتمل أن

88
00:06:29,597 --> 00:06:32,725
يكون الصبي الذي درس
النصوص مرة واحدة

89
00:06:32,767 --> 00:06:35,228
يعرف أفضل من أولئك

90
00:06:35,269 --> 00:06:37,105
الذين قضوا أجيالًا معهم.

91
00:06:37,146 --> 00:06:40,316
ومع ذلك ، فإن الترجمة

92
00:06:40,358 --> 00:06:42,652
هي فن بقدر ما هي علم.

93
00:06:42,693 --> 00:06:45,655
بعد كل شيء ، ما هي الحرب

94
00:06:45,696 --> 00:06:49,909
إلا اختبار القوة والإرادة؟

95
00:06:49,951 --> 00:06:54,330
لذا ، إذا كان الأردن على حق وكان

96
00:06:54,372 --> 00:06:59,335
اختبارًا لفرد واحد ،
إذن... هذا شيء جيد.

97
00:07:00,962 --> 00:07:04,298
ماضي لا اريد حرب.

98
00:07:04,340 --> 00:07:07,218
لا أريد أن أرسل أطفالي ليموتوا.

99
00:07:07,260 --> 00:07:09,512
إذا كان بإمكاني
تجنيبنا جميعًا آلام

100
00:07:09,554 --> 00:07:13,516
القتال ، فأنا أرحب
بهذا الاختبار.

101
00:07:17,895 --> 00:07:19,439
اغفر المقاطعة يا راعي.

102
00:07:19,480 --> 00:07:21,107
تلقينا إشارة من الأرض.

103
00:07:21,149 --> 00:07:25,069
تم تنشيط علامتي نانو.

104
00:07:25,111 --> 00:07:27,655
لا شك أن أهل ماضي قلقون

105
00:07:27,697 --> 00:07:29,615
عليها ، لكنها ستكون معهم قريبًا.

106
00:07:29,657 --> 00:07:32,243
في الوقت الحالي ، اتركهم هناك.

107
00:07:32,285 --> 00:07:34,203
سوف يشكروننا بعد أن

108
00:07:34,245 --> 00:07:35,913
تجاوزنا ، أخذوهم معنا.

109
00:07:39,459 --> 00:07:41,127
جاهز للبدء.

110
00:07:43,254 --> 00:07:46,466
- أنت بخير يا ماضي؟
- نعم.

111
00:07:46,507 --> 00:07:48,009
اريد ان اريك شيئا.

112
00:07:54,015 --> 00:07:55,725
فكر في العودة إلى هذه الصورة.

113
00:08:01,272 --> 00:08:03,900
هل النظام معطل؟

114
00:08:03,941 --> 00:08:06,861
لا سيدي.  فقط امنحني لحظة.

115
00:08:12,450 --> 00:08:14,952
ماضي ، أريدك أن
تكوني لا تزال حتى الآن.

116
00:08:14,994 --> 00:08:17,288
أنا أذهب أعمق.

117
00:08:17,330 --> 00:08:19,916
فقط ركز على الرسم.

118
00:08:19,957 --> 00:08:22,126
ماذا تتذكر عنها ايضا؟

119
00:08:27,507 --> 00:08:29,967
لا شيئ.  لا اعرف.

120
00:08:41,354 --> 00:08:43,272
لا تقلقي يا ماضي.

121
00:08:43,314 --> 00:08:46,067
سنكتشف هذا معًا.

122
00:08:46,108 --> 00:08:47,735
أنا لا أفعل هذا من أجلك.

123
00:08:47,777 --> 00:08:53,157
أنا أفعل هذا لإنقاذ
أصدقائي وعائلتي.

124
00:08:53,199 --> 00:08:54,867
انت شجاع جدا.

125
00:08:57,245 --> 00:08:59,914
سيدي ، هذا غريب.

126
00:08:59,956 --> 00:09:01,916
لا يتم تسجيل هذه
الذاكرة الخاصة في أي من

127
00:09:01,958 --> 00:09:05,378
المناطق التي يتم تخزين
الذكريات فيها عادةً.

128
00:09:05,419 --> 00:09:07,880
لقد رسمت أشياء لم تكن لتراها.

129
00:09:07,922 --> 00:09:11,551
تلك الذكريات في
ذهنها في مكان ما.

130
00:09:11,592 --> 00:09:15,137
سيدي ، يجب أن أبحث
أعمق بكثير من مجرد القشرة.

131
00:09:15,179 --> 00:09:18,849
إنه أمر خطير للغاية ،
ولم أفعل ذلك من قبل.

132
00:09:18,891 --> 00:09:22,436
يقولون لي أنك الأفضل.
أنا أثق بك.

133
00:09:22,478 --> 00:09:23,980
لكل البشرية.

134
00:09:38,536 --> 00:09:41,789
من المؤكد أن الرجل
الداخلي يأخذ وقته الجميل.

135
00:09:41,831 --> 00:09:43,666
يجب أن نناقش الخطة.

136
00:09:43,708 --> 00:09:45,459
كلارك وأوكتافيا يجلبوننا.

137
00:09:45,501 --> 00:09:48,462
نحصل على ماضي ونقتل زعيمهم.

138
00:09:48,504 --> 00:09:50,923
قتل كادوجان لن يغير أي شيء.

139
00:09:50,965 --> 00:09:53,050
لا يمكنه مطاردتنا إذا مات.

140
00:09:53,092 --> 00:09:55,761
لقد رأيتِ الإيمان يا أمي.

141
00:09:55,803 --> 00:09:57,847
أنت تقتل القائد ،
يحل آخر مكانها.

142
00:09:57,888 --> 00:10:00,016
تقتل Fleimkepa ، ويحل محله آخر.

143
00:10:00,057 --> 00:10:02,852
الإيمان لا يموت فقط.

144
00:10:02,893 --> 00:10:04,520
يتم ترحيله.

145
00:10:04,562 --> 00:10:06,772
شعب كادوجان لا يختلفون.

146
00:10:06,814 --> 00:10:10,151
ثم كيف ينتهي هذا؟

147
00:10:10,192 --> 00:10:12,945
طرح بيلامي هذا السؤال أيضًا.

148
00:10:12,987 --> 00:10:15,698
حرب أخيرة ، ثم

149
00:10:15,740 --> 00:10:18,367
نتجاوزها ونصبح النور.

150
00:10:18,409 --> 00:10:20,202
إنها فكرة جميلة ، لكن القتال

151
00:10:20,244 --> 00:10:22,913
ليس كيف نصل إلى هناك.

152
00:10:22,955 --> 00:10:25,875
الحرب هي فشل كل شيء ولهذا

153
00:10:25,916 --> 00:10:28,961
السبب هي اختبار وليست حربا.

154
00:10:29,003 --> 00:10:31,422
اختبار ، حرب ، اختبار ، حرب.

155
00:10:31,464 --> 00:10:33,549
كان التلاميذ يدرسون

156
00:10:33,591 --> 00:10:36,677
نصوص باردو لأكثر من 1000 عام.

157
00:10:36,719 --> 00:10:38,346
هل تعتقد حقا أنك تعرف أفضل؟

158
00:10:38,387 --> 00:10:40,348
نعم.

159
00:10:40,389 --> 00:10:44,560
ولا يقتصر الأمر على أنني
قرأت بعض الكتب القديمة.

160
00:10:45,895 --> 00:10:47,396
شعرت به.

161
00:10:48,856 --> 00:10:53,611
أظهر لي سم الشمس الأحمر شيئًا.

162
00:10:53,653 --> 00:10:58,157
لم أستطع معرفة ذلك ، لكنني أدركت

163
00:10:58,199 --> 00:11:01,035
أنه مهم ، ثم قرأت نصوص باردو ،

164
00:11:01,077 --> 00:11:02,787
وضربتني...

165
00:11:02,828 --> 00:11:05,539
الخطوة التالية في التطور البشري.

166
00:11:07,792 --> 00:11:10,086
لا أدعي أنني أفهمها
تمامًا ، لكن... في

167
00:11:10,127 --> 00:11:14,799
قلبي ، أعرف أن
هناك هدفًا لكل شيء ،

168
00:11:14,840 --> 00:11:16,592
ولا نعرف ما هو بقتل بعضنا

169
00:11:16,634 --> 00:11:20,721
البعض في حرب أخرى.

170
00:11:20,763 --> 00:11:24,058
أتمنى لو كان
بإمكاني إخبار بيلامي.

171
00:11:24,100 --> 00:11:25,851
كلام فارغ.

172
00:11:25,893 --> 00:11:27,770
كل ما يهم الآن هو إنقاذ

173
00:11:27,812 --> 00:11:29,730
مادي وقتل كادوغان.

174
00:11:29,772 --> 00:11:31,941
لا توجد حرب أو اختبار أخير.

175
00:11:31,982 --> 00:11:33,710
مات بيلامي لأنه آمن بتلك

176
00:11:33,734 --> 00:11:35,319
الهراء ، وسمعت ما يكفي!

177
00:11:44,203 --> 00:11:46,330
ما الذي كان يفكر فيه ماضي؟

178
00:11:46,372 --> 00:11:48,708
لقد غادرت للتو دون التحدث معي.

179
00:11:48,749 --> 00:11:50,584
يبدو وكأنه شخص آخر أعرفه.

180
00:11:50,626 --> 00:11:53,713
لا ، كل ما فعلته هو
محاولة إنقاذ الناس.

181
00:11:53,754 --> 00:11:56,841
بينما تعرض نفسك للخطر.

182
00:12:05,474 --> 00:12:07,351
هي تفعل ما فعلته.

183
00:12:08,811 --> 00:12:11,897
تحاول إصلاح كل شيء بمفردها.

184
00:12:13,983 --> 00:12:18,195
هل هذا ما شعرت به أمي في كل مرة؟

185
00:12:18,237 --> 00:12:22,533
لأنني أشعر أنني لا أستطيع
الحصول على ما يكفي من الهواء.

186
00:12:25,202 --> 00:12:27,455
هل فعلت ذلك لها؟

187
00:12:30,082 --> 00:12:32,001
لم أقصد ذلك.

188
00:12:32,042 --> 00:12:35,337
وأنا متأكد من أن والدتك كانت

189
00:12:35,379 --> 00:12:37,798
تعلم أن ماضي لا يعني أن تؤذيك.

190
00:12:44,722 --> 00:12:47,475
ليس من السهل أن تحب

191
00:12:47,516 --> 00:12:51,687
شخصًا يعرض حياته للخطر.

192
00:12:51,729 --> 00:12:55,566
ذهب ماضي إلى باردو لإنقاذنا.

193
00:12:55,608 --> 00:12:57,610
أنا فخور بها لذلك.

194
00:13:00,696 --> 00:13:02,990
لقد قتلت بيلامي

195
00:13:03,032 --> 00:13:05,868
لحمايتها من التلاميذ

196
00:13:05,910 --> 00:13:08,537
ليس حتى تتمكن من تسليم نفسها.

197
00:13:11,081 --> 00:13:13,667
كل شخص أحبه يموت.

198
00:13:18,798 --> 00:13:23,177
لا يمكنني الاستمرار في
فعل هذا ، ليس مرة أخرى.

199
00:13:29,099 --> 00:13:31,811
إذا خسرت ماضي أيضا...

200
00:13:34,438 --> 00:13:36,315
لن أملك شيئا...

201
00:13:40,861 --> 00:13:42,446
لا تكن شيئا.

202
00:13:43,906 --> 00:13:46,992
يمكنني أن أوضح لك كيف لا تزال

203
00:13:47,034 --> 00:13:49,119
تفكيرك إذا سمحت لي ، كلارك.

204
00:13:58,254 --> 00:13:59,648
هذا الجانب ، هذا
الجانب ، هذا الجانب.

205
00:13:59,672 --> 00:14:01,131
حسنا.

206
00:14:01,173 --> 00:14:02,967
آه!  ساقي!

207
00:14:03,008 --> 00:14:04,510
لماذا لم تخبرنا؟

208
00:14:04,552 --> 00:14:08,264
لأنني لم أشعر بذلك.
الآن أنا افعل.

209
00:14:08,305 --> 00:14:10,975
هنا.  سهل.

210
00:14:12,768 --> 00:14:17,273
لقد انتهى ، انتهى
، انتهى ، انتهى.

211
00:14:17,314 --> 00:14:19,900
لا بأس ، لا بأس.

212
00:14:19,942 --> 00:14:21,277
يمكن لحديد التسليح الانتظار.

213
00:14:21,318 --> 00:14:22,653
إنها تفقد الكثير من الدم.

214
00:14:22,695 --> 00:14:24,446
لا أظن أنها قطعت الشريان

215
00:14:24,488 --> 00:14:26,866
لكننا نحتاج إلى كي الجرح.

216
00:14:26,907 --> 00:14:28,409
حسنًا ، هذا يبدو ممتعًا.

217
00:14:28,450 --> 00:14:29,928
أتمنى لو كان لدي مخدر مناسب لك.

218
00:14:29,952 --> 00:14:32,162
ليس بقدر ما تفعل.

219
00:14:32,204 --> 00:14:33,747
لا بأس يا جون.

220
00:14:33,789 --> 00:14:35,749
مورفي ، اضغط على هذا.

221
00:14:35,791 --> 00:14:37,626
Unh!

222
00:14:37,668 --> 00:14:40,462
ماذا عنك تشتت انتباهي؟

223
00:14:46,135 --> 00:14:48,178
لقد تحطمت ، وبعد ذلك نستلقي

224
00:14:48,220 --> 00:14:50,598
على سرير كايلي العملاق ،

225
00:14:50,639 --> 00:14:53,434
شرب عصير جو ، أنا وأنت فقط.

226
00:14:53,475 --> 00:14:55,853
لقد كرهت لعب الأعداد الأولية.

227
00:14:55,895 --> 00:14:58,606
نعم ، لكنك أحببته.

228
00:14:58,647 --> 00:15:00,399
انها كافية بالنسبة لي.

229
00:15:00,441 --> 00:15:02,276
نعم ، لقد أحببته.

230
00:15:05,779 --> 00:15:10,075
كانت هذه هي المرة
الأولى التي أهتم فيها.

231
00:15:10,117 --> 00:15:13,370
هذا ليس صحيحا.  هذا ليس صحيحا.

232
00:15:13,412 --> 00:15:15,831
كنت دائما تهمني.

233
00:15:19,460 --> 00:15:22,379
مهلا.  هل انت مستعد؟

234
00:15:26,258 --> 00:15:28,594
بلى.

235
00:15:28,636 --> 00:15:29,970
عندما أقول ذلك ،

236
00:15:30,012 --> 00:15:31,889
ستكشفين الجرح ، حسناً؟

237
00:15:34,350 --> 00:15:37,853
3 ، 2 ، 1 ، انطلق.

238
00:15:42,733 --> 00:15:44,169
انتهى الأمر ، انتهى الأمر!

239
00:15:44,193 --> 00:15:45,653
- انتهى.
- حسنا.

240
00:15:45,694 --> 00:15:47,005
لقد فعلت ذلك بشكل جيد.  عليك

241
00:15:47,029 --> 00:15:48,238
فقط البقاء معنا الآن ، حسنًا؟

242
00:15:48,280 --> 00:15:50,282
مهلا.  سمعت صراخ.

243
00:15:50,324 --> 00:15:52,493
هل وجدت صدى أو أي علامة للآخرين؟

244
00:15:52,534 --> 00:15:54,203


245
00:15:54,244 --> 00:15:55,955
لا. مهما كان ذلك الانفجار ،

246
00:15:55,996 --> 00:15:57,665
فإن الرواق قد انهار بالكامل.

247
00:15:57,706 --> 00:15:59,625
في الوقت الحالي ،
نفترض أنهم بخير ،

248
00:15:59,667 --> 00:16:01,835
لكنني تمكنت من
الدخول إلى المستوصف.

249
00:16:01,877 --> 00:16:04,797
هذا كل ما يمكن أن أجده.
ربما سيساعد.

250
00:16:04,838 --> 00:16:06,882
لا يمكنني إجراء عملية
جراحية من حقيبتي.

251
00:16:06,924 --> 00:16:08,676
أحتاج إلى غرفة جراحية

252
00:16:08,717 --> 00:16:10,427
فعلية ومعدات معقمة وأدوية.

253
00:16:10,469 --> 00:16:12,846
أنا بحاجة للوصول إلى Sanctum.

254
00:16:12,888 --> 00:16:14,890
أظهرت الخوذة لي أن الحجر
كان في غرفة الاستجمام.

255
00:16:14,932 --> 00:16:17,559
نجده ونفتح الجسر ونقفز فوقه.

256
00:16:17,601 --> 00:16:19,144
ماذا عن ماضي؟

257
00:16:19,186 --> 00:16:21,397
ماذا عن بقية أصدقائنا؟

258
00:16:21,438 --> 00:16:24,066
سوف نقلق عليهم لاحقا.

259
00:16:24,108 --> 00:16:25,734
الآن ، أنت الأولوية.

260
00:16:25,776 --> 00:16:27,820
بلى.  صحيح.

261
00:16:27,861 --> 00:16:30,906
لدينا مشكلة واحدة فقط.
لم نتمكن من العثور على الحجر.

262
00:16:30,948 --> 00:16:34,660
فقط لأنك لا تستطيع رؤية
شيء لا يعني أنه غير موجود.

263
00:17:00,519 --> 00:17:02,688
لماذا يوجد رمز Azgeda على الأرض؟

264
00:17:02,730 --> 00:17:04,314
لا اعلم لا اهتم.

265
00:17:04,356 --> 00:17:06,900
كل ما أعرفه هو أن علامة "x" تمثل البقعة.

266
00:17:06,942 --> 00:17:10,195
Unh.  جون ، هناك شيء خاطئ.

267
00:17:14,199 --> 00:17:16,660
سأحضر العتاد.

268
00:17:16,702 --> 00:17:19,246
هاي هاي.  ابقى معنا.
ابق معنا ، حسنا؟

269
00:17:19,288 --> 00:17:22,499
صدى Azgeda.
يجب أن تكون قلقًا عليها أيضًا.

270
00:17:22,541 --> 00:17:23,917
انا.

271
00:17:23,959 --> 00:17:25,586
أنت لا تتصرف مثل ذلك.

272
00:17:25,627 --> 00:17:27,105
نظرة.  يمكن لأي شخص آخر

273
00:17:27,129 --> 00:17:30,424
الاعتناء بأنفسهم
لبعض الوقت ، حسنًا؟

274
00:17:30,466 --> 00:17:34,678
أنت أهم من أي شخص
آخر في هذا الكون.

275
00:17:34,720 --> 00:17:37,806
ميرفي ، أريد إعادة حزم هذا.

276
00:17:37,848 --> 00:17:41,894
يا ثور.  لنذهب.

277
00:17:41,935 --> 00:17:43,604
لا تذهب إلى أي مكان.

278
00:17:48,067 --> 00:17:50,027
أكره أن أقول هذا ، لكن إذا لم

279
00:17:50,069 --> 00:17:52,196
نأخذها إلى Sanctum قريبًا ،

280
00:17:52,237 --> 00:17:54,031
انها لن تفعل ذلك.

281
00:17:58,619 --> 00:18:00,788
- آخ!
- آه!

282
00:18:02,539 --> 00:18:03,791
آه!

283
00:18:11,173 --> 00:18:13,717
دعنا نقول فقط إنه يعتقد أنه
يستطيع المشي على الماء.

284
00:18:13,759 --> 00:18:15,677
وأنت لا تفعل؟

285
00:18:15,719 --> 00:18:18,180
إنني أ ثق بك.

286
00:18:18,222 --> 00:18:19,848
لا.

287
00:18:19,890 --> 00:18:22,935
رقم إعادته.  اعده!

288
00:18:22,976 --> 00:18:24,728
أنا أحاول.  إنه مجرد جزء.

289
00:18:24,770 --> 00:18:26,814
اضطررت إلى تنشيط
مستقبلات الجابا خارج المشبكي

290
00:18:26,855 --> 00:18:28,482
فقط للوصول.

291
00:18:28,524 --> 00:18:29,858
إنه مسار مختلف تمامًا

292
00:18:29,900 --> 00:18:31,068
عن الذكريات العادية.

293
00:18:31,110 --> 00:18:32,611
لا اعذار.

294
00:18:34,238 --> 00:18:36,323
أريد أن أرى ابنتي مرة أخرى.

295
00:18:43,914 --> 00:18:45,874
إذا توغلت أكثر ، فقد أتمكن من

296
00:18:45,916 --> 00:18:48,168
العثور على المزيد
من ذكريات بيكا ،

297
00:18:48,210 --> 00:18:50,129
لكنها محفوفة بالمخاطر.

298
00:18:50,170 --> 00:18:51,755
ثم كن حذرا.

299
00:18:51,797 --> 00:18:54,716
نحن بحاجة إلى ذكرياتها سليمة.

300
00:18:59,263 --> 00:19:01,390
هل انت بخير ماضي؟

301
00:19:01,431 --> 00:19:04,434
أنا أعلم.  أنت متعب ، لكنك بخير.

302
00:19:04,476 --> 00:19:06,270


303
00:19:19,616 --> 00:19:22,119
ستحصل علي الشعلة
في كلتا الحالتين.

304
00:19:22,161 --> 00:19:24,121
لا أحد منا...

305
00:19:24,163 --> 00:19:26,165
جاهز لهذا.

306
00:19:26,206 --> 00:19:27,958
سأبقى دائما معك.

307
00:19:28,000 --> 00:19:31,003
مستعد لهذا.

308
00:19:31,044 --> 00:19:32,963
لا أحد من... لا أحد منا.

309
00:19:33,005 --> 00:19:35,465
لا أحد منا جاهز.

310
00:19:35,507 --> 00:19:37,426
نحن لسنا مستعدين.

311
00:19:37,467 --> 00:19:38,552
انا.

312
00:19:38,594 --> 00:19:40,304
نحن لسنا مستعدين.

313
00:19:40,345 --> 00:19:41,889
ليس انت.

314
00:19:41,930 --> 00:19:43,807
خصوصا... ليس أنت على وجه الخصوص.

315
00:19:43,849 --> 00:19:45,142
لا!

316
00:19:47,144 --> 00:19:48,312
ما الخطأ؟

317
00:19:48,353 --> 00:19:50,522
رأيت كل شيء.

318
00:19:50,564 --> 00:19:52,191
ذهب بيكا إلى الجانب الآخر.

319
00:19:52,232 --> 00:19:54,443
قالت إنه غير جاهز.

320
00:19:54,484 --> 00:19:57,487
لقد انتهيت من مساعدتك.

321
00:19:57,529 --> 00:20:00,240
لقد اختلفت أنا وبيكا

322
00:20:00,282 --> 00:20:03,535
منذ فترة طويلة.

323
00:20:03,577 --> 00:20:06,997
أنت ترى فقط جانبها من القصة ،

324
00:20:07,039 --> 00:20:09,458
وربما كانت على حق في ذلك الوقت ،

325
00:20:09,499 --> 00:20:12,711
لكنني أمضيت قرونًا
في إعدادنا وتحسيننا.

326
00:20:15,130 --> 00:20:17,049
الآن هو عصرنا.

327
00:20:17,090 --> 00:20:18,425
لنبدا مجددا.

328
00:20:18,467 --> 00:20:21,553
قلت لا!

329
00:20:21,595 --> 00:20:22,947
ماضي ، توقف.  أنت تؤذي نفسك.

330
00:20:22,971 --> 00:20:25,390
- حراس!
- أنت تؤذي نفسك!

331
00:20:25,432 --> 00:20:28,101
كبحها!
لا يمكننا أن ندعها تؤذي نفسها.

332
00:20:28,143 --> 00:20:29,495
تنحى جانبا ، تلميذ ليفيت.

333
00:20:29,519 --> 00:20:31,438
خذها ببساطة!  توقف عن المقاومة.

334
00:20:31,480 --> 00:20:33,815
سوف تتأذى فقط.

335
00:20:33,857 --> 00:20:36,235
مرة أخرى ، السيد ليفيت.

336
00:20:36,276 --> 00:20:38,987
سيدي ، علينا أن نفعل
هذا بطريقة أخرى.

337
00:20:39,029 --> 00:20:42,115
لا توجد وسيلة أخرى.
أنت قريب جدًا من هذا.

338
00:20:42,157 --> 00:20:43,825
انت مطرود.

339
00:20:43,867 --> 00:20:45,911
- امسكها!
- استدعاء shoana.

340
00:20:45,953 --> 00:20:48,413
نعم سيدي.

341
00:20:55,045 --> 00:20:56,797
اتركني وحدي!  آه!

342
00:20:56,838 --> 00:20:58,215
لكل البشرية.

343
00:21:14,731 --> 00:21:17,109
ليفيت المغادرة m-cap.

344
00:21:24,533 --> 00:21:27,703
ماضي ، توقف عن هذا.

345
00:21:27,744 --> 00:21:29,579
هل تحاول قتل نفسك؟

346
00:21:31,790 --> 00:21:33,583
لمصلحة الكثيرين ،

347
00:21:33,625 --> 00:21:37,462
ليس لدي خيار سوى الاستمرار.

348
00:21:37,504 --> 00:21:39,172
اذهب لتطفو بنفسك.

349
00:21:47,639 --> 00:21:49,933
- ليفيت.
- أتيت جوت من الراعي.

350
00:21:49,975 --> 00:21:53,312
العلامات النانوية من الأرض
، يريد جلب هؤلاء الأشخاص.

351
00:21:54,771 --> 00:21:56,315
- الآن.
- ظننت أنه أمرنا

352
00:21:56,356 --> 00:21:57,733
لتجاهلهم.

353
00:21:57,774 --> 00:21:59,443
أفترض أنه غير رأيه.

354
00:21:59,484 --> 00:22:02,696
من أنا لأستجوب ذلك؟

355
00:22:02,738 --> 00:22:05,407
غرامة.  سأذهب وأخبر
الراعي أنك رفضت أمره.

356
00:22:05,449 --> 00:22:08,327
يمكنه أن يأتي إلى هنا بنفسه.

357
00:22:08,368 --> 00:22:11,163
انتظر.

358
00:22:11,204 --> 00:22:13,582
إحضارهم.

359
00:22:13,623 --> 00:22:15,208
سوف يستغرق الأمر بضع

360
00:22:15,250 --> 00:22:16,960
دقائق لإعادة الربط بعلاماتهم.

361
00:22:22,299 --> 00:22:25,427
ركز على أنفاسك.

362
00:22:25,469 --> 00:22:30,140
في الداخل والخارج.

363
00:22:30,182 --> 00:22:35,228
دع كل الاهتمامات الأرضية تسقط.

364
00:22:35,270 --> 00:22:38,190
قد ينجح هذا مع القادة ، لكن صوتي

365
00:22:38,231 --> 00:22:41,735
هو الصوت الوحيد في رأسي الآن ،

366
00:22:41,777 --> 00:22:44,154
وأنت لا تريد أن تسمع ما تقوله.

367
00:22:44,196 --> 00:22:46,156
ليس عليك أن تكون قائدًا

368
00:22:46,198 --> 00:22:47,741
لتجد السكون في ذهنك ،

369
00:22:47,783 --> 00:22:49,493
لكن عليك المحاولة.

370
00:22:49,534 --> 00:22:52,662
كيف تتوقع مني التركيز الآن

371
00:22:52,704 --> 00:22:55,332
عندما تكون ابنتي بالخارج ،

372
00:22:55,374 --> 00:22:57,000
ربما يتعرض للتعذيب الآن؟

373
00:22:57,042 --> 00:22:59,086
هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟

374
00:23:02,047 --> 00:23:04,758
أنا أحبها أيضًا يا كلارك.

375
00:23:04,800 --> 00:23:07,552
أنا أعلم.

376
00:23:07,594 --> 00:23:09,513
أنا أعلم.  انا اسف.

377
00:23:19,815 --> 00:23:22,567
انه يعمل.

378
00:23:22,609 --> 00:23:24,111
أنا التالي.

379
00:23:25,529 --> 00:23:27,197
لا أريد أن أكون وحدي مرة أخرى.

380
00:23:27,239 --> 00:23:29,408
في بعض الأحيان لفعل الشيء

381
00:23:29,449 --> 00:23:30,826
الصحيح ، عليك أن تخاطر.

382
00:23:30,867 --> 00:23:32,452
كانت والدتك تعلم ذلك أيضًا.

383
00:23:47,426 --> 00:23:49,094
انت لست وحدك.

384
00:23:54,724 --> 00:23:56,226
ماذا الان؟

385
00:24:02,649 --> 00:24:04,651
الآن لدينا إيمان.

386
00:24:09,614 --> 00:24:11,700
أين هم؟

387
00:24:11,741 --> 00:24:13,493
أين الجسر؟  ما هذا؟

388
00:24:13,535 --> 00:24:16,037
استعدادات الحرب.  نقلنا

389
00:24:16,079 --> 00:24:18,498
الجسر إلى موقع مفيد استراتيجيًا.

390
00:24:20,500 --> 00:24:22,252
أين؟

391
00:24:53,408 --> 00:24:57,496
لا لا.

392
00:24:57,537 --> 00:25:01,750
إسقاط الأسلحة الخاصة بك!
الأيدي في الهواء!

393
00:25:01,791 --> 00:25:04,461
امسك نيرانك.

394
00:25:21,937 --> 00:25:24,731
يجب أن يحافظ الشاش على النزيف

395
00:25:24,773 --> 00:25:27,192
تحت السيطرة حتى
ندخلك في الجراحة.

396
00:25:27,234 --> 00:25:28,860
تعال يا جاكسون.

397
00:25:28,902 --> 00:25:30,445
كلانا يعرف كيف ينتهي هذا.

398
00:25:30,487 --> 00:25:32,864
مهلا.  لاتتحدث هكذا.

399
00:25:32,906 --> 00:25:35,116
نحن نخرجك من هنا.

400
00:25:35,158 --> 00:25:36,868
- آخ!
- أسرع ، الغراب.

401
00:25:36,910 --> 00:25:38,745
أنت تحاول القيام بهذه الساق الجيدة.

402
00:25:38,787 --> 00:25:41,373
آغ!  Unh!

403
00:25:41,414 --> 00:25:43,708
انا ذاهب لمساعدتهم.

404
00:25:43,750 --> 00:25:46,086
أنت معلقة هناك.

405
00:25:47,963 --> 00:25:50,215
قرف!

406
00:25:50,257 --> 00:25:52,217
أنت منهك.  يمكنني تولي الأمر.

407
00:25:52,259 --> 00:25:54,010
أنا بخير.

408
00:25:54,052 --> 00:25:56,721
أريدك أن تتحدث مع إيموري.

409
00:25:59,015 --> 00:26:02,394
الشفاء نفسي بقدر ما هو طبي.

410
00:26:02,435 --> 00:26:04,229
هي تعتقد أنها ستموت.

411
00:26:04,271 --> 00:26:06,523
انسخ هذا.

412
00:26:06,565 --> 00:26:09,943
- أوه.  مهلا.  لا تنهض.
- هيه هيه.

413
00:26:09,985 --> 00:26:11,444
Unh!

414
00:26:11,486 --> 00:26:13,154
Unh!

415
00:26:13,196 --> 00:26:16,449
كنت دائما تكره أن تكون عاجزا.

416
00:26:16,491 --> 00:26:19,661
الجميع يكره أن يكون عاجزًا.

417
00:26:19,703 --> 00:26:22,414
ليس مثلك.

418
00:26:22,455 --> 00:26:24,958
وقتنا على الحلبة ، لقد كرهته.

419
00:26:25,000 --> 00:26:28,044


420
00:26:28,086 --> 00:26:30,672
أنا...

421
00:26:30,714 --> 00:26:34,175
على الرغم من أننا كنا
محاصرين في علبة من الصفيح

422
00:26:34,217 --> 00:26:40,181
بلا شيء نفعله ولا
سبيل للعودة إلى الأرض ،

423
00:26:40,223 --> 00:26:44,394
كانت تلك بعض أفضل
الأوقات في حياتي.

424
00:26:44,436 --> 00:26:47,647
كنا معا وآمنين.

425
00:26:50,650 --> 00:26:52,819
أحبك، أنت تعلم؟

426
00:26:55,405 --> 00:26:57,741
إموري ، أنت تتخطى هذا.

427
00:26:57,782 --> 00:26:59,993
نحن تقريبا على الحجر.

428
00:27:03,872 --> 00:27:06,666
عندما تصل إليه ،

429
00:27:06,708 --> 00:27:09,169
أريدك أن تذهب إلى باردو.

430
00:27:09,210 --> 00:27:12,088
- ماذا؟
- انسى اصطحابي إلى الحرم.

431
00:27:12,130 --> 00:27:14,382
إذا كنت على حق ، إذن الآن

432
00:27:14,424 --> 00:27:16,301
ماضي سلمت نفسها بالفعل.

433
00:27:16,343 --> 00:27:18,094
قد يكون لدى كادوجان بالفعل

434
00:27:18,136 --> 00:27:20,013
الكود لبدء الحرب الأخيرة.

435
00:27:20,055 --> 00:27:22,307
لا يمكننا السماح له
بالقضاء على البشرية جمعاء.

436
00:27:22,349 --> 00:27:24,184
منعه أكثر أهمية.

437
00:27:24,225 --> 00:27:25,935
سحقا لهذا.

438
00:27:25,977 --> 00:27:28,063
الأردن يدعي أنه
اختبار وليس حرب ،

439
00:27:28,104 --> 00:27:30,565
ولكل ما نعرفه ، هذا هراء أيضًا.

440
00:27:30,607 --> 00:27:33,360
أنا لن أدعك تموت.

441
00:27:33,401 --> 00:27:36,029
لقد فقدنا بالفعل بيلامي.

442
00:27:38,073 --> 00:27:40,909
إنه كثير جدا ، ريفين.

443
00:27:40,950 --> 00:27:45,205
إذا كان الاختيار بين

444
00:27:45,246 --> 00:27:47,123
إنقاذي وإنقاذ الجميع ،

445
00:27:47,165 --> 00:27:50,669
تختار الجميع.

446
00:27:50,710 --> 00:27:53,588
هذا ما اريده.

447
00:27:53,630 --> 00:27:55,924
رجاء.

448
00:27:55,965 --> 00:27:59,094
جون... لن يكون قادرًا

449
00:27:59,135 --> 00:28:03,181
على ذلك ، لكنك أنت قوي.

450
00:28:03,223 --> 00:28:05,392
يمكنك اتخاذ القرار

451
00:28:05,433 --> 00:28:07,894
الصعب مثل كلارك.

452
00:28:07,936 --> 00:28:10,563
كما فعلت في المفاعل.

453
00:28:10,605 --> 00:28:13,983
- تستطيع.
- إموري ، لا ، أنا...

454
00:28:14,025 --> 00:28:16,778
إموري ، لقد أجريت المكالمة الخاطئة.

455
00:28:16,820 --> 00:28:18,613
لقد تعاملت مع الفتحة مثل البيدق.

456
00:28:18,655 --> 00:28:20,573
أنا... كان يجب أن أعطيه خيارًا.

457
00:28:20,615 --> 00:28:26,162
أنا... لن أفعل ذلك مرة

458
00:28:26,204 --> 00:28:29,749
أخرى ، ولن أفعله الآن.

459
00:28:29,791 --> 00:28:34,796
لقد انتهيت من مشاهدة
الناس الذين أحبهم يموتون.

460
00:28:34,838 --> 00:28:36,131
أنت...

461
00:28:36,172 --> 00:28:37,674
هيا!  Unh!

462
00:28:39,300 --> 00:28:42,053
ص-أنت عنيد ، أليس كذلك؟

463
00:28:42,095 --> 00:28:45,265
هيه.  بلى.
إنه نوع من الشيء الخاص بي.

464
00:28:48,601 --> 00:28:50,145
أنا أنقذك...

465
00:28:52,272 --> 00:28:54,524
وبعد ذلك سأنقذ الجميع.

466
00:28:56,025 --> 00:28:57,569
هذا نوع من الأشياء الخاصة بي أيضًا.

467
00:28:57,610 --> 00:28:58,945
آغ!

468
00:29:05,827 --> 00:29:07,203
هيا.

469
00:29:09,414 --> 00:29:13,960
نعم!  إنه الحجر يا Emori!
كانوا...

470
00:29:14,002 --> 00:29:18,131
إموري؟  إموري!

471
00:29:18,173 --> 00:29:19,924
إنها... هي لا تتنفس!

472
00:29:30,393 --> 00:29:32,103
يمكنني الحفاظ على سريان دمها ،

473
00:29:32,145 --> 00:29:34,355
لكن علينا العودة إلى Sanctum!

474
00:29:35,899 --> 00:29:38,943
اعمل اسرع.  هيا!  Unh!

475
00:29:40,069 --> 00:29:41,613
آغ!

476
00:29:41,654 --> 00:29:44,240
قرف!  Unh!

477
00:30:01,216 --> 00:30:02,634
إنه يغني ذلك منذ أن حبسه.

478
00:30:02,675 --> 00:30:04,511


479
00:30:04,552 --> 00:30:07,305
لحسن الحظ ، عليه أن يصمت ليأكل.

480
00:30:07,347 --> 00:30:10,099
قف جانبا أيها التلميذ.

481
00:30:12,101 --> 00:30:14,562
لعنة الشيء كسر مرة أخرى.

482
00:30:14,604 --> 00:30:17,232
منذ متى المستوى 11
على طاقم الصيانة؟

483
00:30:17,273 --> 00:30:18,316
منذ اليوم.

484
00:30:40,630 --> 00:30:42,715
اخرس!

485
00:30:44,342 --> 00:30:46,344
فعلنا كل ذلك فقط حتى
انتهى بنا المطاف هنا

486
00:30:46,386 --> 00:30:48,721
مرة أخرى ، محبوسين
في زنزانة بجوار شيدا.

487
00:30:48,763 --> 00:30:52,892
مهلا.  سنعيد ماضي.

488
00:30:54,435 --> 00:30:58,690
فكر في الأمر.
أحضرنا شخص ما إلى هنا.

489
00:30:58,731 --> 00:31:00,650
هذا يعني أن لدينا
مساعدة من الداخل.

490
00:31:00,692 --> 00:31:03,987
انه فقط...

491
00:31:04,028 --> 00:31:07,156
مسألة وقت.

492
00:31:07,198 --> 00:31:09,492
شكرا لك.

493
00:31:09,534 --> 00:31:11,703
لعرضه ان يأتي.

494
00:31:11,744 --> 00:31:14,664
أخبرتك أنني فهمت
الأمر الآن ، ما تعنيه لك.

495
00:31:14,706 --> 00:31:16,332
هذا ما يعنيه الأمل بالنسبة لي.

496
00:31:16,374 --> 00:31:19,043
هذا ما قصدته للبلامي.

497
00:31:20,670 --> 00:31:22,755
كنت كل شيء بالنسبة له.

498
00:31:22,797 --> 00:31:24,924
هكذا سأتذكره.

499
00:31:37,103 --> 00:31:38,771
آسف لقد استغرق مني وقتا طويلا.

500
00:31:38,813 --> 00:31:41,149
أكره المقاطعة ، لكننا
بحاجة للوصول إلى ماضي.

501
00:31:41,190 --> 00:31:43,276
ما هي الخطة؟

502
00:31:43,318 --> 00:31:44,819
لا اعرف.

503
00:31:44,861 --> 00:31:46,321
أليس هذا تخصص رفاقك؟

504
00:31:46,362 --> 00:31:47,864
كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟

505
00:31:47,906 --> 00:31:50,199
استخدم البدلات ، اذهب غير مرئي.

506
00:31:50,241 --> 00:31:51,951
رقم هذا لن يعمل.  الكثير

507
00:31:51,993 --> 00:31:53,620
من التلاميذ يرتدون الخوذات.

508
00:31:53,661 --> 00:31:55,347
ثم ندخل في جو
حار ونخرجهم جميعًا.

509
00:31:55,371 --> 00:31:57,790
أو...

510
00:31:57,832 --> 00:32:00,001
نحن نخلق الهاء.

511
00:32:04,881 --> 00:32:06,424
حسنًا ، بما أنه لا أحد يطلق النار ،

512
00:32:06,466 --> 00:32:08,426
أفترض أن هذا يعني أنك بحاجة لي.

513
00:32:10,470 --> 00:32:12,013
ماذا سيفكر ماضي؟

514
00:32:12,055 --> 00:32:13,765
هذا يكفي ، كلاكما.

515
00:32:13,806 --> 00:32:15,099
نحن بحاجة لوقف كادوجان.

516
00:32:15,141 --> 00:32:17,310
حاولت ، وبسبب

517
00:32:17,352 --> 00:32:19,562
مشاكلي ، حبسوني هنا.

518
00:32:19,604 --> 00:32:21,356
ها هي الصفقة.

519
00:32:21,397 --> 00:32:24,067
أود أن أقتلك ، لكنك على حق.

520
00:32:24,108 --> 00:32:26,110
نحن بحاجتك.

521
00:32:26,152 --> 00:32:30,907
لقد أطلقنا سراحك ،
وأبعدت التلاميذ عن m-cap.

522
00:32:30,949 --> 00:32:33,868
أنا لست بعض الإلهاء التافه.

523
00:32:33,910 --> 00:32:35,370
أنا الملك الأعلى للمقدسات.

524
00:32:35,411 --> 00:32:38,957
طيب صاحب السمو.

525
00:32:38,998 --> 00:32:41,918
ثم نخرج من هنا
ونغلق الباب خلفنا.

526
00:32:41,960 --> 00:32:44,379
همم.

527
00:32:44,420 --> 00:32:46,214
هو الإلهاء.

528
00:32:52,428 --> 00:32:55,306
الانتباه ، الغنم.

529
00:32:55,348 --> 00:32:57,225
أنا هنا لأقتل راعيك.

530
00:32:57,266 --> 00:32:59,328
خرق السجين.
أرسل تعزيزات إلى المستوى 4!

531
00:32:59,352 --> 00:33:02,355
اذهب!  لدينا تلميذان في السعي.

532
00:33:02,397 --> 00:33:05,233
Unh!  آغ!

533
00:33:05,274 --> 00:33:06,609
آه!

534
00:33:06,651 --> 00:33:08,111
أوه!  آه!

535
00:33:12,448 --> 00:33:13,992
هو غير متصل.  هجوم!

536
00:33:14,033 --> 00:33:15,618
آه!

537
00:33:23,793 --> 00:33:26,421
حجز في المستوى 4.

538
00:33:26,462 --> 00:33:29,632
هل هذا أفضل ما لديك؟!

539
00:33:29,674 --> 00:33:32,218
راه!

540
00:33:40,643 --> 00:33:42,478
لا يزال هناك رمز واحد مغطى.

541
00:33:48,901 --> 00:33:51,070
هذا هو!  أستطيع أن
أرى الرمز الأخير الآن!

542
00:33:54,282 --> 00:33:55,867
رجعت!

543
00:34:10,339 --> 00:34:11,924
جاكسون!

544
00:34:15,470 --> 00:34:17,513
علينا أن نذهب الآن!

545
00:34:19,390 --> 00:34:21,142
شكرا لك.

546
00:34:21,184 --> 00:34:22,852
نحن لا نفقد أي شخص آخر.

547
00:34:22,894 --> 00:34:24,896
سنعود لميلر.  لنذهب.

548
00:34:40,661 --> 00:34:42,955
هو ليس هنا؟

549
00:34:42,997 --> 00:34:44,791
كنا نعلم أن هذا كان احتمالًا.

550
00:34:44,832 --> 00:34:46,626
سنتعامل مع Sheidheda لاحقًا.

551
00:34:48,836 --> 00:34:50,421
لقد نشأت مع هؤلاء الناس.

552
00:34:50,463 --> 00:34:53,674
هذه هي الحرب يا ليفيت.

553
00:34:53,716 --> 00:34:56,803
تبدو مثيرة في وضع

554
00:34:56,844 --> 00:34:58,763
الهولوغرام ، لكن هذا هو الواقع.

555
00:34:58,805 --> 00:35:00,598
هيا.  في الوقت الحالي ، كل

556
00:35:00,640 --> 00:35:02,183
ما يهم هو الوصول إلى ماضي.

557
00:35:08,439 --> 00:35:10,483
يبدو أن تسريبنا نجح.

558
00:35:10,525 --> 00:35:12,443
ليفيت ، اذهب أولاً.

559
00:35:12,485 --> 00:35:14,445
لن يرونك كتهديد.

560
00:35:28,543 --> 00:35:30,628
ماضي.

561
00:35:30,670 --> 00:35:32,130
مهلا.

562
00:35:35,383 --> 00:35:37,552
ماضي؟  ماضي؟

563
00:35:37,593 --> 00:35:40,638
ماضي ، أنا هنا.  ماضي؟

564
00:35:42,265 --> 00:35:43,766
أماه...

565
00:35:48,521 --> 00:35:50,273
هناك خطأ.

566
00:35:50,314 --> 00:35:54,026
إنها تتنفس.  لماذا لا تستجيب؟

567
00:35:54,068 --> 00:35:56,988
أنا هنا.

568
00:35:58,656 --> 00:36:01,200
أنا أصل إلى التاريخ الآن.

569
00:36:05,830 --> 00:36:07,415
هذا جيد.

570
00:36:11,794 --> 00:36:14,463
ماضي!  ماضي ، انظر إلي.

571
00:36:14,505 --> 00:36:17,466
مهلا.  مرحبا.

572
00:36:17,508 --> 00:36:20,595
قل... قل شيئًا.

573
00:36:20,636 --> 00:36:24,015
قل شيئا لو سمحت.

574
00:36:24,056 --> 00:36:26,225
قل شيئا!

575
00:36:42,366 --> 00:36:45,494
اوه عزيزي.

576
00:36:45,536 --> 00:36:48,831
طفلي.  طفلي.

577
00:36:56,631 --> 00:36:59,842
حسنا كيف حالها

578
00:36:59,884 --> 00:37:01,844
لا يزال هناك نشاط عصبي ،

579
00:37:01,886 --> 00:37:04,430
لكن جذع دماغها يظهر
دليلاً على سكتة دماغية شديدة.

580
00:37:04,472 --> 00:37:06,891
حسنًا ، النشاط العصبي جيد ، أليس كذلك؟

581
00:37:06,933 --> 00:37:09,852
إنها واعية ، لكنها لا تستطيع الحركة...

582
00:37:09,894 --> 00:37:12,605
اى شى.

583
00:37:12,647 --> 00:37:14,690
هي محبوسة.

584
00:37:25,576 --> 00:37:28,204
كلارك ، يمكنها سماعك.

585
00:37:30,998 --> 00:37:32,708
هي تعلم أنك هنا.

586
00:37:41,676 --> 00:37:44,929
مرحبا حبيبي.

587
00:37:44,971 --> 00:37:47,848
أنا هنا.

588
00:37:47,890 --> 00:37:49,558
انا هنا.

589
00:37:52,937 --> 00:37:54,939
هل يمكن استعادته؟

590
00:37:54,981 --> 00:37:57,066
ماذا؟  أنا...

591
00:37:59,694 --> 00:38:03,656
لا ، تم تدمير مناطق دماغها

592
00:38:03,698 --> 00:38:06,575
المسؤولة عن الحركة الإرادية.

593
00:38:06,617 --> 00:38:08,411
انا اسف.

594
00:38:08,452 --> 00:38:11,080
لا لا.

595
00:38:27,263 --> 00:38:29,849
كلارك... لا.

596
00:38:41,736 --> 00:38:42,736
أنا سأفعلها.

597
00:38:46,949 --> 00:38:49,577
أنا لا أدعك تعيش مع هذا.

598
00:39:03,799 --> 00:39:07,887
أنا أحبك كثيرا.

599
00:39:09,347 --> 00:39:10,931
لا تخف.

600
00:39:13,184 --> 00:39:15,144
فقط استمع إلى صوتي ، حسناً؟

601
00:39:51,889 --> 00:39:54,100
لا ، لقد حصل على الكود.

602
00:39:56,685 --> 00:39:58,187
يا إلهي.

603
00:39:59,814 --> 00:40:02,358
أوه ، أنا آسف.

604
00:40:02,400 --> 00:40:04,276
يا إلهي.  أنا آسف جدا.

605
00:40:04,318 --> 00:40:07,446
كود الاختبار؟  هل أنت واثق؟

606
00:40:09,532 --> 00:40:11,242
وضع الهولوغرام.

607
00:40:24,171 --> 00:40:28,676
حصل على ما يحتاجه وتركها هنا؟

608
00:40:28,717 --> 00:40:31,011
علينا أن نوقفه.

609
00:40:31,053 --> 00:40:33,472
إذا كان رجل واحد يمثل
الجنس البشري كله...

610
00:40:33,514 --> 00:40:35,182
لا يمكن أن يكون هو.

611
00:40:35,224 --> 00:40:38,018
لا يزال بإمكاننا منعه ،
لكن علينا الذهاب الآن.

612
00:40:49,738 --> 00:40:51,866
هل أنت واثق؟

613
00:40:51,907 --> 00:40:54,660
لقد أردت هذا طوال حياتك.

614
00:40:56,454 --> 00:40:58,622
قبلك ، لم يكن لدي حياة.

615
00:41:02,126 --> 00:41:03,878
ساعود.

616
00:41:06,172 --> 00:41:09,758
سأعود بعد أن أتوقف عن الاختبار

617
00:41:09,800 --> 00:41:13,804
، وأعدك بأنني لن أدعه يفوز.

