﻿1
00:00:04,960 --> 00:00:08,130
لقد اشتقت حقاً للعيش مع (ترك)،
ولكن العيش مع (إليوت) ليس بهذا السوء

2
00:00:08,250 --> 00:00:11,670
مرحباً يا رفيق الشقة، سأستضيف زميلاتي
بدرس اليوغا لتناول المشروبات الليلة

3
00:00:11,790 --> 00:00:14,880
ولمعلوماتك الشخصيّة، (تينا)،
السمراء الضئيلة هجرها حبيبها للتو

4
00:00:15,000 --> 00:00:17,170
وتبحث عن علاقة جنسيّة تعويضيّة

5
00:00:17,300 --> 00:00:19,670
بأمانة،
أتوجد رفيقة غرفة أفضل مني؟

6
00:00:19,790 --> 00:00:22,460
من الممكن أن يكون نصفها (ترك)
ونصفها الآخر (إليوت)

7
00:00:23,920 --> 00:00:27,250
يا صاح، إن هزمت قبلي
يمكنك العبث بثديي حتى أنتهي

8
00:00:28,300 --> 00:00:31,630
هزمت يا (تركيت)، مرحباً

9
00:00:33,750 --> 00:00:36,130
- ماذا تفعل يا (جاي دي)؟
- لا شيء

10
00:00:36,250 --> 00:00:38,960
بدا وكأنك تفكّر في العبث بثديي

11
00:00:39,090 --> 00:00:43,670
فلو كان الأمر كذلك
إذن كف عن التفكير وقم بذلك بالفعل

12
00:00:46,590 --> 00:00:48,000
ماذا تفعل؟

13
00:00:48,130 --> 00:00:51,050
إنني أفتقد وجودك معي كرفيق بالسكن،
لا أعرف

14
00:00:51,170 --> 00:00:54,130
انظر لهذا، (كيث) يخبر السيد (موريسون)
عن الورم الموجود بدماغه

15
00:00:54,250 --> 00:00:57,710
مشاهدة طبيب متدرب وهو يخبر مريضاً
لأول مرة أنه سيموت لهو أمر غريب

16
00:00:57,800 --> 00:01:00,670
فبالرغم من أنها تجربة فظيعة ومريرة

17
00:01:01,170 --> 00:01:05,340
إلّا أنهم حينما يجتازونها،
يشعرون وكأنهم حققوا... إنجازاً

18
00:01:05,460 --> 00:01:09,090
- أتممتها
- أحسنت يا رجل، ماذا قلت له؟

19
00:01:09,210 --> 00:01:12,790
أخبرته أنه لا يوجد شيء آخر
يمكننا فعله الآن

20
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
- ماذا؟
- "لا يوجد شيء آخر يمكننا فعله الآن"

21
00:01:15,130 --> 00:01:17,210
توحي بأنه يمكننا فعل شيء غداً

22
00:01:17,340 --> 00:01:19,790
قلت له أيضاً
إننا سنجعله مرتاحاً بقدر الإمكان

23
00:01:19,880 --> 00:01:22,210
يبدو أن أحدهم سيحصل
على وسادات جديدة ولحاف

24
00:01:22,340 --> 00:01:24,670
ذلك الرجل يعلم أنه هالك لا محالة

25
00:01:27,840 --> 00:01:32,340
أجل، أريدك أن تعود إليه وتستخدم بعض
الكلمات الأخرى الموحية بالموت

26
00:01:32,460 --> 00:01:36,210
مت، ميت، يموت، أخشاب ميت،
اختَر ما شئت

27
00:01:36,340 --> 00:01:39,130
- ماذا كانت الكلمة الوسطى؟
- يموت

28
00:01:40,090 --> 00:01:42,250
- الأخشاب الميتة؟
- ألا تعلم أن رعاة البقر كانوا يسبون؟

29
00:01:42,300 --> 00:01:44,420
- لم أكن أعلم ذلك
- اجتمعوا يا سادة

30
00:01:44,550 --> 00:01:46,800
د.(كيلسو) لديه بيان سيدلي به

31
00:01:46,920 --> 00:01:49,880
يكفي هذا يا (تيد)،
يمكنك أن تعود لأي كان ما كنت تفعله

32
00:01:50,000 --> 00:01:52,130
كان هذا يوم عطلتي

33
00:01:53,670 --> 00:01:56,790
نظراً لقلة التمويل،
سأغلق وحدة عناية الأطفال المتنقلة

34
00:01:56,880 --> 00:02:01,710
ممّا يعني إلغاء عناية ما قبل الولادة
المجانيّة للسيدات الفقيرات

35
00:02:01,800 --> 00:02:06,340
الخلاصة، إن فكّر أحدكم بأن يجعل فتاة
مشردة حاملاً فليفعل بنهاية هذا الأسبوع

36
00:02:06,460 --> 00:02:08,550
- أشكرك أيها الطبيب الكولونيل
- ماذا قلت؟

37
00:02:08,670 --> 00:02:12,800
آسف، لا أعرف اسمك وتبدو كرجل
مطاعم (كنتاكي) للدجاج المقلي

38
00:02:13,630 --> 00:02:17,670
لنستكمل، سأتسلم يوم الجمعة القادم
جائزة من جمعيّة الأطباء الأمريكيّة

39
00:02:17,790 --> 00:02:22,380
وغد هذا العام، كلّا،
سافل هذا العام، لا تقل لي!

40
00:02:22,500 --> 00:02:27,130
جائزة "مَن أكرهه حتى لأدفع لأحدهم
ليقتلك ويحنطك ويتركك بجانب فراشي

41
00:02:27,250 --> 00:02:33,300
كي أصحو في الصباح وأتقلب
وألكمك بوجهك" لهذا العام

42
00:02:33,420 --> 00:02:39,840
سنستمر، أريد أن يقوم أحد الحضور
بتقديمي على العشاء لذا قرّروا مَن سيفعل

43
00:02:39,960 --> 00:02:42,670
- كيف سنتولى الأمر؟
- بنفس الطريقة التي اتبعناها لسنوات

44
00:02:43,790 --> 00:02:46,250
أول مَن يقع سيقوم بتقديم (كيلسو)

45
00:02:46,380 --> 00:02:49,090
من سوء حظكم يا رفاق
أنني أتمتع بتوازن مثل...

46
00:02:49,210 --> 00:02:53,380
حذار، أوشكت أن تخبر د.(كوكس)
أنك كنت لاعب جمباز بالمدرسة الثانويّة

47
00:02:53,500 --> 00:02:56,920
حسناً، لنقم بالأمر،
ارفعوا الإطارات للأعلى

48
00:02:58,420 --> 00:03:03,880
حسناً، هيّا يا (دوريان)،
ابحث عن نقطة ارتكازك، ركّز

49
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
انظروا، فعلتها

50
00:03:07,380 --> 00:03:09,000
كلّا، لم أفعلها

51
00:03:12,000 --> 00:03:16,130
اسحبها، اجعلها تدور مع عقارب
الساعة، قاوم مخاوفك

52
00:03:16,250 --> 00:03:22,920
بربك! كن جزءاً من المقعد،
لابد أنك تريد ذلك يا (جوني دي)

53
00:03:28,920 --> 00:03:33,420
حظ عاثر أيها المستجد...
أيها الجمع، إلى اليمين

54
00:03:33,550 --> 00:03:38,210
- لا أعرف ولكنني أؤمن
- لا أعرف ولكنني أؤمن

55
00:03:38,380 --> 00:03:43,170
"لا أستطيع أن أقوم بكل هذا بمفردي،
فأنا أعرف..."

56
00:03:43,300 --> 00:03:45,550
"أنا لست (سوبرمان)"

57
00:03:48,250 --> 00:03:49,750
"أنا لست (سوبرمان)"

58
00:03:52,630 --> 00:03:54,790
إذن علي أن أقدّم (كيلسو)،
ليست مشكلة كبيرة

59
00:03:54,880 --> 00:03:59,460
لا أظن أنك تقدّر المأزق الذي تواجهه،
(كيلسو) يتوقع خطبة طويلة لامعة

60
00:03:59,590 --> 00:04:02,840
من النوع الذي يجعل الرجال يهللون
والنساء...

61
00:04:02,960 --> 00:04:05,250
- ماذا تفعل النساء يا مستجد؟
- كيف لي أن أعرف بحق السماء؟

62
00:04:05,380 --> 00:04:07,420
- يغشى عليهن
- اسمع، إن صعدت للمنبر...

63
00:04:07,550 --> 00:04:12,590
وبدأت بتملق (كيلسو) فسيظن كل زملائنا
الحاضرون أنك وغد متملق

64
00:04:12,710 --> 00:04:17,750
وعلى الجانب الآخر، إن لم تفعل
فسيحيل (كيلسو) حياتك إلى جحيم

65
00:04:17,840 --> 00:04:19,550
أنت متورّط رسمياً

66
00:04:19,670 --> 00:04:22,000
سأقول فقط شيئاً لطيفاً عنه
ويكون حقيقياً فعلاً

67
00:04:22,130 --> 00:04:26,130
افعل ذلك وأنا سأتدين، وأقلع عن الشراب
وسأتواصل مع نفسي عاطفياً

68
00:04:26,250 --> 00:04:29,840
ثم نعود لنلتقي هنا حينما يتحقق
المستحيل، اتّفقنا؟

69
00:04:29,960 --> 00:04:33,000
لكل منّا جانب إنساني يا (كوكسي)،
حتى (كيلسو)

70
00:04:33,130 --> 00:04:34,790
بالتأكيد!

71
00:04:34,880 --> 00:04:38,840
أتذكر وباء الٕانفلونزا،
فقدنا 6 أطفال بيوم واحد

72
00:04:40,000 --> 00:04:44,250
ما إن تطأ قدم (كيلسو) آخر درجة
بهذا السلم...

73
00:04:46,460 --> 00:04:48,460
يخلو باله من كل الهموم

74
00:04:48,790 --> 00:04:52,960
أتعلمين يا (لافيرن)؟ أنا طبيب
لذا لن أحصل على تقييمي النفسي...

75
00:04:53,090 --> 00:04:57,630
من امرأة توزع التقييمات بين مشاهدتها
لـ(موري) وأكل كعك الذرة

76
00:04:57,750 --> 00:05:01,500
كان هذا فظاً، اعتذر...
(لافيرن)، أنا...

77
00:05:01,630 --> 00:05:04,550
لا يهم، إنها لن تسامحك،
زد الطين بلة

78
00:05:04,670 --> 00:05:06,670
كنت أشاهد محطة
(سي إن إن) مسبقاً...

79
00:05:06,790 --> 00:05:10,500
ويبدو أن مستوى الإنذار الإرهابي
بإبطك قد رفع إلى أقصى درجة

80
00:05:10,630 --> 00:05:14,000
"كلّا، لم يفعل!"،
أجل يا (لافيرن)، فعلها

81
00:05:16,750 --> 00:05:20,750
"(لافيرن)، أنا طبيب"، تظن نفسك
على دراية بكل شيء، أليس كذلك؟

82
00:05:20,840 --> 00:05:23,670
- أنا أعرف الكثير
- مَن كان (ديب ثروت) إذن؟

83
00:05:23,790 --> 00:05:26,710
(مارك فيلت)، رجل مكتب التحقيقات
الفيدراليّة، تصدر الأخبار لشهور

84
00:05:26,800 --> 00:05:30,130
آسف أيها الفتى الثري،
فتلفازي لا يلتقط الأخبار

85
00:05:30,250 --> 00:05:33,920
فقط قناة الإنجيل وبعض مباريات
الملاكمة الصينيّة

86
00:05:34,050 --> 00:05:37,920
- أراهن أنك لا تعرف لعب (جيغلي بول)
- لأنه لا توجد لعبة بهذا الاسم

87
00:05:38,050 --> 00:05:40,050
كنت أعلم أنك لا تعرفها

88
00:05:42,630 --> 00:05:44,630
أعلم أنني لو تتبعت د.(كيلسو)
لفترة...

89
00:05:44,750 --> 00:05:48,380
فسيقوم في النهاية بعمل شيء خيّر،
أنا خبير في التسلل

90
00:05:48,500 --> 00:05:50,880
أستطيع أن أراقب أي شخص خلسة

91
00:05:51,000 --> 00:05:54,920
- لماذا تتبعني؟
- سيدي، أأنت مصاب بعقدة الاضطهاد؟

92
00:05:55,050 --> 00:05:57,920
لقد حاربت بـ(فييتنام)
وقاموا باقتلاع أظفاري

93
00:05:58,050 --> 00:06:00,130
متى بدأت بارتداء القرط؟

94
00:06:01,000 --> 00:06:03,130
(إنيد)، أنا لا أخونك...

95
00:06:03,250 --> 00:06:09,380
هذا قرطي... أرأيت؟

96
00:06:09,960 --> 00:06:13,130
إنه عالم متجدّد يا بني،
إمّا أن تجاريه أو أن تبتعد عن الطريق

97
00:06:14,090 --> 00:06:16,090
يجب أن أحصل على قرط

98
00:06:17,420 --> 00:06:20,840
- أسمعت عن لعبة (جيغلي بول)؟
- أجل إنها لعبة اخترعها المساعدون

99
00:06:20,960 --> 00:06:24,050
سمعت عنها أيضاً، إنه أمر رائع جداً
أن كلينا سمع عنها

100
00:06:24,170 --> 00:06:26,210
أجل، هذا رائع

101
00:06:26,340 --> 00:06:30,000
سيد (كيرك)، ما رأيك لو أجرينا
لك جراحة لعلاج هذا الفتاق؟

102
00:06:30,130 --> 00:06:34,000
لا أعرف إن كانت الجراحة ضروريّة

103
00:06:34,130 --> 00:06:36,840
ليلة أمس كنت أعاني الألم
فذهبت لعيادة مجانيّة

104
00:06:36,960 --> 00:06:39,800
وأخبرني الطبيب هناك أن الجراحة
ليست خياري الوحيد

105
00:06:39,920 --> 00:06:43,000
ستضطر أن تطلبه عبر الهاتف
لتخبره أنني لا أقبل أن يؤخذ بعدي...

106
00:06:43,130 --> 00:06:45,380
في رأي طبيب يعمل بعيادة
وأقل مستوى مني

107
00:06:45,500 --> 00:06:47,590
- إلي بكفك
- ها هو

108
00:06:47,920 --> 00:06:50,800
أعتقد أنني أعرف هذا الرجل، أهو طبيب
أسود مغرور ومعه طبيب أبيض...

109
00:06:50,920 --> 00:06:53,960
يتبعه دائماً وينظر إليه كأنه يعشقه؟

110
00:06:54,090 --> 00:06:56,590
كنت لتصير فتاة جميلة

111
00:06:56,710 --> 00:06:59,170
- أجل
- حسناً، الآن كرّر ورائي...

112
00:07:00,000 --> 00:07:02,710
لا يمكنك أن تقرّر نيابة عني،
هذه ليست وظيفتك

113
00:07:02,800 --> 00:07:05,420
أيحاول كلاهما ألّا يضحكا
على كلمة "وظيفة"؟

114
00:07:07,800 --> 00:07:12,000
أجل، اسمعا أيها المهرجان،
لن أقوم بإجراء جراحة

115
00:07:12,130 --> 00:07:15,170
- مَن هذا بحق السماء؟
- أين رباط حذائي؟

116
00:07:16,500 --> 00:07:18,820
قلت لك أن تخبره بأنه يعاني زيادات
نسيجيّة بالغشاء البريتوني

117
00:07:18,880 --> 00:07:22,000
وأن الجراحة إجراء زائد عن الحد،
أكان هذا صعباً للغاية؟

118
00:07:23,500 --> 00:07:27,420
سيد (موريسون)، أعلم أن أحد الأطباء
المتدربين قضى ساعة هنا...

119
00:07:27,550 --> 00:07:30,550
وقال لك مراراً وتكراراً إنك ستموت

120
00:07:30,670 --> 00:07:33,460
بإمكاني أن أجعله يعتذر لك شخصياً،
ولكنني...

121
00:07:33,590 --> 00:07:37,630
سأجعله يقضي بقيّة يومه
يتفحص ضربات قلب تلك الطاولة

122
00:07:38,920 --> 00:07:40,460
- آسف
- (كيث)

123
00:07:40,590 --> 00:07:45,460
أعتقد أن الطاولة ستقدر حقاً
اهتمامك غير المنقطع

124
00:07:46,550 --> 00:07:50,590
يجري المستشفى تجارب
على دواء تحت الاختبار...

125
00:07:50,710 --> 00:07:53,460
يأملون بأن يقلل من حجم الأورام

126
00:07:53,590 --> 00:07:57,000
وسأبذل كل جهدي لأضمك
لبرنامج الاختبار

127
00:07:57,130 --> 00:07:58,920
أقدّر ذلك يا سيدي

128
00:07:59,550 --> 00:08:03,960
تتفحص ضربات قلب الطاولة...
يا لها من ذكريات!

129
00:08:04,090 --> 00:08:10,000
أتعرف أن د.(كوكس) جعلني آخذ عينة
من كل المكيفات بالمستشفى ذات مرة؟

130
00:08:10,130 --> 00:08:14,000
الأمر الغريب كان بالغرفة 403،
فقد كان بمكيفها بعض التخمر

131
00:08:14,380 --> 00:08:16,500
د.(كوكس) هذه التقدمة تقتلني

132
00:08:16,630 --> 00:08:18,000
- أرأيت (كيلسو)؟
- كلّا

133
00:08:18,130 --> 00:08:21,500
ولكن مريضنا الجديد
السيد (فرانك) فاحش الثراء

134
00:08:21,630 --> 00:08:26,340
لذا أعتقد أن (بوب) سيحضر حالاً
ليتملقه

135
00:08:27,250 --> 00:08:29,420
مرحباً، أنا (بوب كيلسو)

136
00:08:30,210 --> 00:08:31,880
اسمعا أيها الغبيان...

137
00:08:32,000 --> 00:08:36,960
هذا الرجل هناك عبارة عن جوال
من النقود ينتظر مَن يفتحه

138
00:08:37,090 --> 00:08:40,130
فما رأيكم أن يقوم أحدكم بتشخيص
حالته حتى أحصل على نقوده؟

139
00:08:40,250 --> 00:08:43,670
سيسرني فعل ذلك يا (بوب)،
إن قدّمت لي صنيعاً...

140
00:08:43,790 --> 00:08:47,090
وضممت مريضي السيد (موريسون)
لبرنامج اختبار الدواء الجديد

141
00:08:47,210 --> 00:08:50,000
- بالتأكيد، لا مانع
- اتّفقنا

142
00:08:50,500 --> 00:08:53,590
أخيراً وجدت شيئاً أستطيع
أن أقوله بخطبتي

143
00:08:54,630 --> 00:08:57,550
د.(كيلسو) كان ملاكاً

144
00:08:58,800 --> 00:09:01,210
اسمعي يا (لورين)، كلما أسرعت
بالسماح لي برؤية طفحك الجلدي...

145
00:09:01,340 --> 00:09:03,800
أسرعنا بالسماح لك بالعودة لمنزلك

146
00:09:03,920 --> 00:09:08,630
أعني بالعودة للشارع، الذي هو بيتك،
"ما أحلى العودة للشارع!"

147
00:09:08,750 --> 00:09:11,880
آسفة يا (لورين)،
كان هذا قولاً عديم الإحساس

148
00:09:20,550 --> 00:09:22,920
إذن هنا تولد الجراثيم

149
00:09:23,050 --> 00:09:25,960
- لا أصدّق أنك أخبرتهما
- (إليوت)، إنها لم تخبرنا

150
00:09:26,090 --> 00:09:29,340
أخبرني مريضي أن طبيبته بالعيادة
كانت امرأة شقراء...

151
00:09:29,460 --> 00:09:34,550
تتكلم بسرعة ولها نبرة صوت عالية
حينما تنزعج تجعل كلامها غير مفهوم

152
00:09:34,670 --> 00:09:38,500
أنا لا أتحدّث هكذا، وسئمت من تكراركم
القول بأن كلامي غير مفهوم

153
00:09:38,630 --> 00:09:40,750
عزيزتي (إليوت)،
لا أحد يفهم كلامك سواي

154
00:09:40,840 --> 00:09:44,500
- ألم تسمعي ما قاله عني؟
- هذا هو (ترك)، تعلمين أنه دوماً هكذا

155
00:09:44,630 --> 00:09:47,380
- أكنت تعلمين أنها تعمل هنا؟
- لا أصدّق أنك كتمت سراً

156
00:09:47,500 --> 00:09:49,800
أتتذكرين قبل زفافك
حينما وشيت بي لـ(ترك)؟

157
00:09:49,920 --> 00:09:52,800
أتيت فجأة بحفل تقديم الهدايا الخاص
بي وأنت ثمل وباكٍ لتصرخ...

158
00:09:52,920 --> 00:09:55,250
قائلاً لي بأنني لن أكون مرتبطة
عاطفياً به أبداً مثلك

159
00:09:55,380 --> 00:09:58,380
(ترك) كان يعلم أنني كنت أمزح...
لأننا كنّا مرتبطين عاطفياً

160
00:09:58,500 --> 00:10:00,590
(إليوت)، لا أحد يحترم أطباء العيادات

161
00:10:00,710 --> 00:10:02,940
حقاً يا (ترك)؟ أعتقد أن مريضك
الذي يعاني الفتاق كان يحترمني

162
00:10:02,960 --> 00:10:06,300
- أنا لست منزعجاً بهذا الشأن
- واضح أنك كذلك

163
00:10:06,420 --> 00:10:08,420
هذا واضح جداً لي يا حبيبي...
أقصد يا (ترك)

164
00:10:08,550 --> 00:10:12,050
أعلم أن هذا المكان ليس الأفضل
ولكنه أفضل من ترقبي لتوبيخ د.(كوكس)

165
00:10:12,170 --> 00:10:16,210
- أو لعب (جيغلي بول) مع المساعدين
- كيف لم أسمع بهذه اللعبة؟

166
00:10:16,340 --> 00:10:19,590
بهذه العيادة، أمارس الطب
على الأشخاص الذين يحتاجونني حقاً

167
00:10:19,710 --> 00:10:22,340
أشعر بأنني حقاً أنتمي لهذا المكان

168
00:10:23,170 --> 00:10:26,170
طعن د.(كول)
بموقف السيارات وقد نفد منّا الشاش

169
00:10:26,300 --> 00:10:30,710
- أيمكنني تناول الغداء؟
- هذا المكان يدمّر روحي

170
00:10:33,550 --> 00:10:35,550
أتصدّق أن (إليوت)
تعمل بعيادة مجانيّة؟

171
00:10:35,670 --> 00:10:38,300
- مَن؟
- د.(ريد)

172
00:10:38,710 --> 00:10:41,380
آسف، لا أعرفها

173
00:10:41,500 --> 00:10:43,670
هي و(جاي دي) كانا يتضاجعان

174
00:10:43,790 --> 00:10:46,420
- (جاي دي)؟
- هذا ليس حتى مضحكاً

175
00:10:46,550 --> 00:10:51,800
(برسيلا)، أقسم بقبر أمي إنني كنت
أظن أن اسمك الحقيقي هو (كارول)

176
00:10:51,920 --> 00:10:54,420
أتودّ أن تسمع عن مصادفة غريبة؟

177
00:10:54,550 --> 00:10:57,340
ظهرت نتيجة فحص عينة الأنسجة
الخاصة بمريض د.(كلسو) الثري

178
00:10:57,460 --> 00:11:00,130
لديه نفس الورم بالدماغ الذي يعاني منه
مريضك السيد (موريسون)

179
00:11:02,750 --> 00:11:06,920
لا أعلم لمَ كنّا نركض لأنني أعتقد
أن كلينا علم أنه لن يمكننا تغيير شيء

180
00:11:11,630 --> 00:11:14,000
بما أن هناك اختياراً
بين رجل ثري وآخر فقير

181
00:11:14,130 --> 00:11:17,630
كان واضحاً مَن سيختار (بوب كيلسو)
ليضعه ببرنامج تجربة الدواء

182
00:11:18,340 --> 00:11:20,340
ومَن سيتركه

183
00:11:24,840 --> 00:11:27,420
يوم آخر رائع
بمستشفى "القلب المقدّس"

184
00:11:28,960 --> 00:11:31,590
صديقة حميمة عالقة بوظيفة سيئة

185
00:11:34,250 --> 00:11:37,420
ورجل لطيف يموت ببطء
دون فرصة للمقاومة

186
00:11:39,750 --> 00:11:43,550
من العجيب أن يستطيع أحد مغادرة
هذا المكان وتعلو وجهه ابتسامة

187
00:11:56,500 --> 00:12:00,380
- علينا مساعدة (إليوت) لتستعيد عملها
- لا توجد نقود لتعيين طبيب آخر

188
00:12:00,500 --> 00:12:03,300
ربما...
لقد فصل د.(بايلي) ليلة أمس

189
00:12:03,420 --> 00:12:05,000
لماذا؟

190
00:12:05,590 --> 00:12:08,800
لعمل هذا الإجراء، سأضطر لتخديرك

191
00:12:11,880 --> 00:12:15,380
- أتعلمين، دفاعاً عن د.(بايلي)...
- كلّا

192
00:12:15,500 --> 00:12:17,880
- كان يحدث أحياناً...
- كلّا

193
00:12:20,790 --> 00:12:24,210
على أيّة حال، قدرنا أنني لو عرضت
القيام بجداول التمريض

194
00:12:24,340 --> 00:12:26,880
وهذان الرفيقان تطوعا
للقيام بنوبات إضافيّة بالعيادة...

195
00:12:27,000 --> 00:12:30,130
- قد يعيدك د.(كيلسو) لوظيفتك
- كلّا، أشكركم

196
00:12:30,340 --> 00:12:32,000
لماذا؟

197
00:12:33,000 --> 00:12:35,340
- "بعد مرور عام"
- لا أستطيع القيام بأعمالك المكتبيّة

198
00:12:35,460 --> 00:12:37,750
- أنا مشغولة جداً
- لقد أعدتك لوظيفتك

199
00:12:38,170 --> 00:12:41,130
- "بعد مرور عامين"
- لن أعطيك آخر قطعة بطاطا مقليّة

200
00:12:41,250 --> 00:12:43,130
لقد أعدتك لوظيفتك

201
00:12:43,750 --> 00:12:46,250
- "بعد مرور عامين ونصف"
- لا أبالي إن كانوا نجحوا بتوصيل...

202
00:12:46,380 --> 00:12:50,050
أطراف شخص بجسد شخص آخر
فأنا لن أعطيك يدي

203
00:12:50,170 --> 00:12:51,800
لقد أعدتك لوظيفتك

204
00:12:53,090 --> 00:12:55,250
"بعد مرور يوم واحد"

205
00:12:55,380 --> 00:12:58,710
فيلم رائع

206
00:13:00,920 --> 00:13:06,210
أتريدين الفشار؟
دعيني أساعدك، هاك، تفضّلي

207
00:13:07,840 --> 00:13:10,630
أنت تدغدغين يديك، انتظري، توقفي

208
00:13:10,750 --> 00:13:13,590
- إنها مغطاة بالزبد
- حسناً، استمري، أنا مستمتع بهذا حقاً

209
00:13:14,340 --> 00:13:17,880
باقي عامان ونصف لحصولي
على يدين يخرجان من صدري

210
00:13:18,000 --> 00:13:20,460
علي تولي الأمر بنفسي، اتّفقنا؟

211
00:13:21,550 --> 00:13:24,590
- أترى؟ هاتان يدان تنموان من الصدر
- رائع

212
00:13:24,710 --> 00:13:27,050
ولكن بالطبع يديك ستكونان سوداوين

213
00:13:28,500 --> 00:13:31,920
بدأ اليوم التالي على نحو سيىء، ظلّ لديّ
8 ساعات فقط على عشاء حفل (كيلسو)

214
00:13:32,050 --> 00:13:34,420
- وكان هناك مَن يعترض طريقي
- (بوب)

215
00:13:34,550 --> 00:13:37,460
أريد أن أتحدّث إليك بشأن المريض
الذي أودّ ضمه لبرنامج تجربة الدواء

216
00:13:40,170 --> 00:13:43,050
- لقد فقدناه أيها المستجد
- اللعنة!

217
00:13:46,170 --> 00:13:49,670
(بوب)، يمكنني أن أراك

218
00:13:51,210 --> 00:13:53,920
بربك! أنت ثلاثي الأبعاد

219
00:13:55,710 --> 00:13:59,840
هذا صحيح يا سيد (كيك)، يمكنك
الحياة دون إجراء الجراحة ولكن لماذا؟

220
00:13:59,960 --> 00:14:05,250
- فأنا أذكى وأمهر جراح بهذا المكان
- أأنت عالق بآلة بيع الحلوى هذه؟

221
00:14:05,380 --> 00:14:08,210
لقد دفعت ثمن الحلوى
ويجب أن أحصل عليها

222
00:14:09,790 --> 00:14:13,710
جيد، لمَ لا تسخر منه؟

223
00:14:13,800 --> 00:14:16,170
لقد وضعت ربع دولار بهذه

224
00:14:16,590 --> 00:14:19,050
اسمعا يا رفيقي،
علينا مساعدة (إليوت) حقاً

225
00:14:19,170 --> 00:14:21,750
- لقد قالت إنها لا تريد المساعدة
- لو كان (جاي دي) يغرق...

226
00:14:21,840 --> 00:14:24,550
وقال لك إنه لا يريدك أن تنقذه،
ألن تفعل؟

227
00:14:24,670 --> 00:14:27,090
هذا يعتمد، ماذا لو كانت
هناك فتيات مثيرات بالمسبح؟

228
00:14:27,210 --> 00:14:29,460
ربما يريد أن تقفز إحداهن
بالمسبح لتنقذه

229
00:14:29,590 --> 00:14:32,750
- لنفترض أنه لا توجد نساء
- هناك دائماً نساء بالمسابح يا عزيزتي

230
00:14:32,840 --> 00:14:35,130
- حسناً، لنفترض أنه ببركة
- ما كنت لأسبح أبداً ببركة

231
00:14:35,250 --> 00:14:36,670
إنها تشتهر بالأفاعي

232
00:14:36,790 --> 00:14:38,850
يمكنك أن تسبح بنادي الشباب المسيحيين
يوم الثلاثاء، إنه يوم للرجال فقط

233
00:14:38,880 --> 00:14:40,880
أذهبت يوماً هناك بليلة الرجال؟
لن أفعل

234
00:14:41,000 --> 00:14:45,000
- حسناً، (ترك) هو الذي يغرق
- ألا يستطيع السود السباحة؟

235
00:14:45,130 --> 00:14:47,630
- لمَ عليك الدخول بهذا الموضوع؟
- يا إلهي!

236
00:14:47,750 --> 00:14:51,630
أفضل لعب (جيغلي بول) على أن
أحاول شرح هذا لكما أيها الغبيان

237
00:14:51,800 --> 00:14:55,300
هي الغبية، نحن طبيبان

238
00:15:00,170 --> 00:15:03,250
(بوب)،
أنا ألمس ذراعك فعلياً الآن

239
00:15:04,920 --> 00:15:07,340
بربك! أعلم أنك هنا

240
00:15:10,340 --> 00:15:12,590
مرحباً يا (بيري)،
كيف يمكنني مساعدتك؟

241
00:15:13,050 --> 00:15:16,840
على أيّة حال،
أردت فقط أن أعرّفك على رئيس الأطباء

242
00:15:16,960 --> 00:15:19,710
لا يمكنني التعبير عن مدى المعاملة
الجيدة التي أحظى بها من الجميع

243
00:15:19,800 --> 00:15:22,130
هذا ما نحن هنا من أجله

244
00:15:24,380 --> 00:15:26,670
نسيت أن تخبره أنك ستحرمه
من برنامج تجربة الدواء

245
00:15:26,790 --> 00:15:29,800
- لديّ عمل لأؤديه يا (بيري)
- لن تذهب لأي مكان

246
00:15:39,880 --> 00:15:41,380
أتسمع هذا؟

247
00:15:44,340 --> 00:15:46,960
أي نوع من الزجاج هذا؟

248
00:15:50,710 --> 00:15:52,800
كان هناك مكان واحد
فقط شاغر بالتجربة

249
00:15:52,920 --> 00:15:55,420
أعطيته للرجل الثري لأنني بالنقود
التي تبرع بها...

250
00:15:55,550 --> 00:15:57,750
سأقوم بإعادة فتح وحدة
عناية ما قبل الولادة

251
00:15:57,840 --> 00:16:02,000
ما يزعجني حقاً هو قدرتك
على النظر إلى (جون موريسون)...

252
00:16:02,130 --> 00:16:07,380
الرجل الذي حكمت عليه ببساطة
بالإعدام، ولا تبالي

253
00:16:08,130 --> 00:16:10,750
ليست وظيفتي هي أن أبالي يا (بيري)

254
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
- أيمكنني أن أتحدّث إليك للحظة؟
- كلّا

255
00:16:18,130 --> 00:16:24,500
فأنا مشغول بالتنظيف...
لطالما أثارت هذه المزحة الضحك الشديد

256
00:16:24,630 --> 00:16:27,090
أتتذكر حينما أخبرتك بأنني لم أسمع
قط عن لعبة (جيغلي بول)؟

257
00:16:27,210 --> 00:16:30,300
كنت أمزح، أنا ألعبها طول الوقت

258
00:16:31,050 --> 00:16:35,840
- يروقني هذا، إنه مقبض الأحمق
- اتركني

259
00:16:35,960 --> 00:16:39,210
بالمناسبة، نحن ذاهبون للخارج الآن
للعب (جيغلي بول)، أستنضم لنا؟

260
00:16:39,340 --> 00:16:43,130
أرفض وحسب...
اعتبرني مشتركاً

261
00:16:43,750 --> 00:16:47,550
حسناً، أنت ستبدأ أولاً،
ادخل بدائرة الاهتزاز رجاءً

262
00:16:48,000 --> 00:16:51,800
الباقون، استعدوا للرمي عند إشارتي

263
00:16:54,460 --> 00:16:56,630
- الرمي؟
- الآن

264
00:17:04,050 --> 00:17:09,090
والآن، مَن أمسك بكرة مرتدة
يمكنه أن يخطوا للأمام لخط الموت

265
00:17:09,550 --> 00:17:11,250
"خط الموت"

266
00:17:12,250 --> 00:17:15,750
أريدك أن تتخيّل أن هذه كعكة ذرة

267
00:17:20,750 --> 00:17:23,960
لا توجد لعبة اسمها (جيغلي بول)،
أليس كذلك؟

268
00:17:24,090 --> 00:17:25,500
كلّا

269
00:17:29,670 --> 00:17:31,130
لماذا يا رفاق؟

270
00:17:31,250 --> 00:17:33,840
أخبرنا الحاجب أننا لو تظاهرنا
بمعرفتنا بتلك اللعبة...

271
00:17:33,960 --> 00:17:36,340
- فسيتسنى لنا رميك بكرات التنس
- ولم أستطِع تفويت الفرصة

272
00:17:36,460 --> 00:17:40,710
- تولى أحدهم تغطية نوبتي
- فهمت أن الأمر مضحك خارج الدائرة

273
00:17:44,750 --> 00:17:46,750
(كيلسو) ذاهب الآن لاستلام جائزته

274
00:17:46,840 --> 00:17:50,460
إن كنتم تريدون التحدّث إليه بشأن
د.(ريد) فافعلوا ذلك الآن

275
00:17:51,000 --> 00:17:54,630
- قلت لكم يا رفاق أن تنسوا الأمر
- هلّا تكفين عن هذا التعالي

276
00:17:54,750 --> 00:17:57,750
أنا متعالية؟ (كارلا)، لقد رفضت
حتى حمل لقب (ترك) بعد الزواج

277
00:17:57,840 --> 00:18:00,210
أستخدمه في الأغراض الرسميّة

278
00:18:00,340 --> 00:18:02,840
السماح له بمناداتك بالسيدة (ترك)
بغرفة النوم ليس رسمياً

279
00:18:02,960 --> 00:18:05,090
ولكنه مثير رسمياً

280
00:18:05,210 --> 00:18:07,500
وأنت يا (ترك) ثرت حينما فضّل
مريض الفتاق رأيي على رأيك

281
00:18:07,630 --> 00:18:10,460
وأنت يا (جاي دي) تركت كل العاملين
بالمستشفى يضربونك بكرات التنس...

282
00:18:10,590 --> 00:18:13,380
لأن تعاليك منعك من الاعتراف
بأنك لا تعرف لعبة (جيغلي بول)

283
00:18:13,500 --> 00:18:17,880
أعتقد أن هناك خطباً ما بعمودي
الفقري لأنني لا أفعل هذا

284
00:18:18,000 --> 00:18:20,710
اسمعي يا (إليوت)، نحن نهتم لأمرك

285
00:18:20,800 --> 00:18:24,250
أجل، إذن لا تقلقوا بشأني،
سأعود للقمة معتمدة على نفسي

286
00:18:25,050 --> 00:18:26,920
أسرع يا (دوريان)

287
00:18:31,300 --> 00:18:33,300
رغم أنني لم يكن لديّ
أدنى فكرة عمّا سأقول...

288
00:18:33,420 --> 00:18:38,050
إلّا أن موقف (إليوت)
ألهمنى كي أقدّم (بوب كيلسو)

289
00:18:39,130 --> 00:18:41,340
السيدات والسادة،
د.(بوب كيلسو)...

290
00:18:41,460 --> 00:18:44,050
أشكرك يا د.(دوريان)

291
00:18:44,170 --> 00:18:48,380
شكراً جزيلاً على هذه الجائزة،
كم تسرني رؤيتكم جميعاً

292
00:18:48,500 --> 00:18:55,460
أقلت لك إنه يريد مقدمة طويلة؟ لأن
(كيلسو) يحب فقط أن ينطق الناس اسمه

293
00:18:55,590 --> 00:18:58,460
أرجو ألّا يكون ذلك قد استحوذ
على كل تفكيرك أيها المستجد

294
00:18:59,090 --> 00:19:03,550
خلال الأسابيع التالية لم أستطِع سوى
التفكير فيما خطّطت لقوله بخطبتي

295
00:19:03,670 --> 00:19:06,210
وكيف يحدّد كبرياؤنا ملامح شخصياتنا

296
00:19:07,750 --> 00:19:12,420
الرجل التالي لديه مرض منقول جنسياً
ولا يريد أن تعرف زوجته بأمره

297
00:19:14,840 --> 00:19:16,250
تباً!

298
00:19:16,380 --> 00:19:18,210
فيما يختص بـ(بوب كيلسو)...

299
00:19:18,340 --> 00:19:22,130
أعلم أن الأشياء الجيدة التي يفعلها
أحياناً تكون للأسباب الخاطئة

300
00:19:22,250 --> 00:19:25,130
أودّ أن ترحّبوا جميعاً بد.(ريد)

