﻿1
00:00:04,800 --> 00:00:06,960
الإقامة مع (إليوت) كانت مختلفة بالتأكيد

2
00:00:07,090 --> 00:00:10,880
فجميع أنحاء شقتها مليئة
بمتعلقات الفتيات

3
00:00:11,000 --> 00:00:13,340
فهناك شموع برائحة الخزامي

4
00:00:14,460 --> 00:00:15,840
وأردية ورديّة

5
00:00:17,000 --> 00:00:18,840
وأملاح استحمام

6
00:00:18,960 --> 00:00:22,790
كان أمراً رائعاً

7
00:00:22,880 --> 00:00:26,750
هذا هو يوم راحتي الأول منذ أسابيع،
وشيء واحد سيجعله أفضل

8
00:00:26,840 --> 00:00:28,920
أن أرفع الصوت لأسمع فريق (توتو)

9
00:00:29,050 --> 00:00:33,750
"أنا أبارك الأمطار في (إفريقيا)"

10
00:00:33,840 --> 00:00:37,380
سآخذ وقتي لفعل الأشياء...

11
00:00:37,500 --> 00:00:40,670
دهان للبشرة بالمانغو؟

12
00:00:51,960 --> 00:00:54,050
على الرغم من أن استدعائي
من قبَل متدرب لهو أمر سيىء

13
00:00:54,170 --> 00:00:56,810
إلّا أنني لا أحب شيئاً أكثر من قيادة
دراجتي الناريّة الصغيرة (ساشا)

14
00:00:56,880 --> 00:01:01,500
والخوض ببرك الماء الصغيرة المتكونة
بعد تساقط المطر، وها هي واحدة كبيرة

15
00:01:11,960 --> 00:01:13,670
أين كنت؟

16
00:01:15,090 --> 00:01:19,800
أتعرف إن كان يوجد نظام
قنوات غريب تحت المستشفى؟

17
00:01:19,920 --> 00:01:21,800
أظن أنني رأيت خروف البحر

18
00:01:21,920 --> 00:01:25,170
- أكان اسمها (جوليان)؟
- لم نتبادل الحديث

19
00:01:25,300 --> 00:01:27,790
إنه (جوليان)،
انتبه للدهان الحديث

20
00:01:27,880 --> 00:01:30,500
(كيلسو) يصنع نظام خطوط جديداً
لمساعدة الناس على الوصول لوجهاتهم

21
00:01:30,630 --> 00:01:33,420
الخط الأخضر يتّجه لردهة التدخين،
والأزرق إلى الرعاية الفائقة

22
00:01:33,550 --> 00:01:35,250
الأصفر إلى المخارج

23
00:01:35,380 --> 00:01:38,300
- ماذا عن الأحمر؟
- إنه لتلوين الأحذيّة

24
00:01:42,670 --> 00:01:45,300
ها قد جئت،
ما الأمر الطارىء يا (كيث)؟

25
00:01:45,420 --> 00:01:49,750
أتريد علاج السيد (فليمنغ) بالـ(هيبارين)
المجزّأ أم ذي الوزن الجزيئي المنخفض؟

26
00:01:49,840 --> 00:01:52,630
إنهما نفس الشيء بالضبط،
هذا شيء يعرفه كل الأطباء هنا

27
00:01:52,750 --> 00:01:54,880
- لمَ استدعيتني؟
- لأنني طلبت منه ذلك

28
00:01:55,000 --> 00:01:57,590
وأعرف ما تفكّر فيه يا (دوروثي)

29
00:01:57,710 --> 00:02:01,420
لماذا أطلب متدربك أن يستدعيك
في أحد أثمن أيام راحتك...

30
00:02:01,550 --> 00:02:04,840
لأجل شيء بهذه التفاهة
لكن السؤال الحقيقي يجب أن يكون...

31
00:02:04,960 --> 00:02:09,500
لماذا حينما كنت متدرباً
كنت تتّصل بي مراراً وتكراراً؟

32
00:02:09,630 --> 00:02:13,800
لذا فاحتفالاً ببداية سلسلة الإزعاجات
غير الضروريّة والعديدة لحياتك...

33
00:02:13,920 --> 00:02:17,170
استدعيت جوقة كنيسة (لافيرن) هنا

34
00:02:17,300 --> 00:02:19,880
لتلخص مشاعري نحوك
بأغنية تفيض بالحيويّة

35
00:02:20,000 --> 00:02:23,590
الانتقام شيء مزعج جداً

36
00:02:23,710 --> 00:02:27,460
- الانتقام شيء لعين جداً
- أجل

37
00:02:27,590 --> 00:02:30,130
إنها البداية فحسب

38
00:02:30,250 --> 00:02:34,050
لكن حان وقت الانتقام،
إنه وقت الانتقام

39
00:02:34,170 --> 00:02:37,630
- الانتقام شيء مزعج جداً
- الانتقام

40
00:02:37,750 --> 00:02:40,710
- الانتقام شيء مزعج جداً
- رباه!

41
00:02:40,800 --> 00:02:45,670
"لا أستطيع أن أقوم بكل هذا بمفردي،
فأنا أعرف..."

42
00:02:45,790 --> 00:02:48,130
"أنا لست (سوبرمان)"

43
00:02:50,790 --> 00:02:52,300
"أنا لست (سوبرمان)"

44
00:02:55,380 --> 00:02:58,090
عليّ العودة للمنزل
قبل أن يطلب مني أحد فعل شيء ما

45
00:02:58,210 --> 00:03:02,500
رجل بدين، هيّا انطلق بسرعة

46
00:03:02,710 --> 00:03:05,460
شكراً لصناعة الوجبات السريعة

47
00:03:05,590 --> 00:03:09,590
(دوريان)، أحتاجك لوضع جدول
مناوبات الأطباء المقيمين للشهر المقبل

48
00:03:09,710 --> 00:03:13,250
- سيدي، لا يُفترض بي التواجد هنا
- ولا أنا يا بني

49
00:03:13,380 --> 00:03:18,090
كنت أحد أكثر لاعبي الدفاع بالبيسبول
الواعدين من (ألتونا) في (بنسيلفانيا)

50
00:03:18,210 --> 00:03:21,460
ثم جاء الدومينيكيون، وباختصار
كانت دعوتي لهم بـ"أيها الأسبانيون"...

51
00:03:21,590 --> 00:03:26,250
أمراً عنصرياً بما يكفي لأحرم
من الانضمام لفريق (أبلاشي) للمبتدئين

52
00:03:26,380 --> 00:03:28,840
أريد الجداول على مكتبي
بحلول موعد الغداء

53
00:03:31,210 --> 00:03:36,300
- سنكون مثلهما ذات يوم
- كيف لا يجعلك هذا تشعرين بالتوتر؟

54
00:03:36,420 --> 00:03:39,710
ماذا لو كان أطفالنا مشاكسين؟
كنت أشاهد (ويبستر) ليلة البارحة...

55
00:03:39,800 --> 00:03:43,630
ولوّث (ويبستر) نفسه بمزيج عجين
الفطائر وأعني بذلك كل كميّة العجين

56
00:03:43,750 --> 00:03:47,590
(تورك)، إنه مسلسل هزلي سخيف

57
00:03:47,710 --> 00:03:49,880
أعني أنه مجرد مسلسل هزلي

58
00:03:50,000 --> 00:03:53,630
ماذا لو بدأت في إفساد الأمور
بمجرد أن يولد طفلنا؟

59
00:03:53,750 --> 00:03:55,340
- "روضة الأطفال"
- رباه!

60
00:03:55,460 --> 00:04:00,050
مرحباً أيها الصغير،
لا أصدّق هذا

61
00:04:08,000 --> 00:04:10,710
إمّا أن تكون التدفئة
في مكتبي معطّلة...

62
00:04:10,800 --> 00:04:14,210
أو أنني انجرفت بخيالي في التفكير
بـ(رودي جيلياني) مجدّداً

63
00:04:14,340 --> 00:04:16,670
إنه ليس مثيراً حتى، صحيح يا عزيزتي؟

64
00:04:16,790 --> 00:04:20,210
- (رودي)، لا تتوقف
- عزيزتي

65
00:04:20,340 --> 00:04:24,420
اهدأ، إنها تنجرف بخيالها فقط
لأنك لا ترضيها

66
00:04:24,550 --> 00:04:27,000
على أيّة حال،
أيمكن أن يأخذ أحدكم (جاك) لحظة؟

67
00:04:27,130 --> 00:04:30,550
- ما من مشكلة
- أشكرك

68
00:04:30,670 --> 00:04:32,800
أترى يا (تورك)؟
أنا رائعة مع الأطفال

69
00:04:32,920 --> 00:04:36,710
وأعدك بأنك لن تضطر للعب دور الأب
حتى يأتي الوقت لتعليم ابننا الرياضة

70
00:04:36,800 --> 00:04:40,630
وإرضاء النساء، لأنني أعرف كيف
أرضي امرأة، صحيح يا عزيزتي؟

71
00:04:40,750 --> 00:04:44,500
- أنا متأكدة من ذلك
- هذا صحيح

72
00:04:45,420 --> 00:04:48,790
انتهيت وسأرحل عن هنا

73
00:04:49,790 --> 00:04:51,170
تباً!

74
00:04:51,920 --> 00:04:56,670
(كيث)، عليك التوقف عن استدعائي
لأسباب غير مهمة على الإطلاق

75
00:04:56,790 --> 00:05:01,340
صدر هذا الرجل مفتوح بالكامل،
يمكنني رؤية قلبه ينبض

76
00:05:01,460 --> 00:05:05,550
- عطس فخرجت كل الدبابيس الجراحيّة
- أحسنت باستدعائي يا (كيث)

77
00:05:05,670 --> 00:05:10,050
حسناً أيها الأطباء الرائعون،
وهذا ما سأدعوكم به، مريضنا التالي

78
00:05:10,170 --> 00:05:12,520
منذ حصولنا على الزمالة أحبت (إليوت)
حقيقة أن أطباءها المتمرنين...

79
00:05:12,550 --> 00:05:14,630
كانوا يعتبرونها
خبيرة بأمراض الغدد

80
00:05:14,750 --> 00:05:17,630
د.(ريد)، لمَ أصيب السيد (بوم)
بمرض السكري لكبار السن...

81
00:05:17,750 --> 00:05:19,750
وارتفاع بضغط الدم بنفس الوقت؟

82
00:05:19,840 --> 00:05:23,130
بصفتي خبيرة بعلم أمراض الغدد،
في رأيي كخبيرة...

83
00:05:23,250 --> 00:05:27,090
فكلاهما يمكن تفسيره على أنه ورم حميد
بالغدة النخاميّة سبب متلازمة (كوشينغ)

84
00:05:27,210 --> 00:05:32,460
أكره إيقاظك من حلمك يا (باربي) لكن
زمالتك بعلم أمراض الغدد استمرت 5 أيام

85
00:05:32,590 --> 00:05:36,000
أوافقك أن 5 أيام
قد تبدو بالنسبة لك زمناً طويلاً

86
00:05:36,130 --> 00:05:40,670
بما أنها 5 أضعاف الوقت
الذي امتدته أي من علاقاتك السريعة

87
00:05:40,790 --> 00:05:43,550
لكن ثقي بي، هذا لا يجعلك خبيرة

88
00:05:43,670 --> 00:05:48,920
حقاً؟ فأنت لم تذهب لمدرسة الأوغاد
لكن يبدو أنك خبير بذلك، ألست محقة؟

89
00:05:49,050 --> 00:05:54,800
- هاك
- أستحييها على ذلك؟ خطأ فادح

90
00:05:54,920 --> 00:05:58,090
لم أعرف ما كنت أحييك عليه،
عليّ التوقف عن فعل ذلك

91
00:05:58,210 --> 00:06:03,300
- أأكلت دهان البشرة بالمانغو؟
- لا، بل دهنته على قطعة (بيغيل)

92
00:06:04,340 --> 00:06:06,960
د.(كيلسو)، كيف الحال؟

93
00:06:07,090 --> 00:06:10,630
لقد سمعت أننا سنقوم بأول عمليّة
نقل قلب بالمستشفى

94
00:06:10,750 --> 00:06:14,340
أعرف أنك ستكون موضوعياً باختيار
الجرّاح المقيم الذي سيساعد بالجراحة

95
00:06:14,460 --> 00:06:19,710
لكنني فكّرت في أنك ستعجبك دمية
د.(كيلسو) التذكاريّة ذات الرأس المتحرّك

96
00:06:19,800 --> 00:06:22,300
الدمى ذات الرؤوس المتحرّكة

97
00:06:22,420 --> 00:06:25,790
دائماً تظن أنك ستمل منها
لكن هذا لا يحدث أبداً

98
00:06:25,880 --> 00:06:31,920
- متحرّكة
- سيدي

99
00:06:32,050 --> 00:06:34,130
د.(تورك)، أما زلت هنا؟

100
00:06:34,250 --> 00:06:39,300
أتظن أنك حقاً الجرّاح الوحيد
الذي أتى إلى هنا في محاولة لرشوتي؟

101
00:06:43,090 --> 00:06:45,340
تحية الدمية القابلة للنفخ

102
00:06:45,960 --> 00:06:50,790
لن يساعد أي منكم بأي شيء
لأننا ما زلنا لا نملك متبرعاً بالقلب

103
00:06:50,880 --> 00:06:54,050
ليلة البارحة تم إعلان
موت السيد (بولجر) إكلينيكياً

104
00:06:54,170 --> 00:06:57,670
علينا إقناع عائلته بفصل
أجهزة الإنعاش عنه وإعطائنا قلبه

105
00:06:57,790 --> 00:07:02,750
مَن سيتمكن منكم أيها الجزارون
من القيام بذلك سيساعد بالجراحة

106
00:07:03,380 --> 00:07:04,790
انطلقوا

107
00:07:06,790 --> 00:07:11,210
لقد قرّرت فرقتي ألّا نغني سوى الأغاني
الموجودة بالأفلام الكلاسيكيّة الآن

108
00:07:11,340 --> 00:07:14,590
(تيد)، أنا منشغل بعض الشيء، وداعاً

109
00:07:14,790 --> 00:07:17,300
د.(ريد)،
ما المضاعفات المحتملة بالقلب...

110
00:07:17,420 --> 00:07:20,300
والناتجة من تسمم إفراط
هرمونات الغدة الدرقيّة؟

111
00:07:21,670 --> 00:07:23,750
تمهلي لحظة، علي أن أتمخط

112
00:07:23,840 --> 00:07:26,800
على الرغم من سعادتي بشخصيّة
(إليوت) كخبيرة بأمراض الغدد...

113
00:07:26,920 --> 00:07:29,380
لم أعرف سبب معرفتها العميقة
بكثير من الأمور

114
00:07:29,500 --> 00:07:35,340
"مجرد فتاة صلبة من البلدة في ليلة
السبت تبحث عن أكبر معركة بحياتها"

115
00:07:35,460 --> 00:07:37,750
للإجابة عن سؤالك فتسمم إفراط
هرمونات الغدة الدرقيّة...

116
00:07:37,840 --> 00:07:41,050
يمكن أن يسبّب تزايداً بضربات القلب
ممّا قد يفضي إلى اعتلال قلبي عضلي

117
00:07:41,170 --> 00:07:46,800
"وتوافق النغم مع ضربات قلبها،
ممّا حول الموسيقى إلى نور"

118
00:07:46,920 --> 00:07:53,630
"لقد رقصت وسط الأخطار
حيث يتوحد الراقص مع الرقصة"

119
00:07:53,750 --> 00:07:59,590
"قد يجرحك هذا جرحاً أليماً
إن أصبحت الموهبة ناراً"

120
00:07:59,710 --> 00:08:04,090
"طوال الوقت تحتار ما
بين إرادتك وما سيكون"

121
00:08:04,210 --> 00:08:09,500
"إنها مجنونة على ساحة الرقص"

122
00:08:10,130 --> 00:08:12,420
"وهي ترقص كما لم ترقص من قبل"

123
00:08:12,550 --> 00:08:18,130
وهكذا فالتهاب بنكرياس السيد (لانغلي)
على الأغلب ناتج عن حصوات المرارة

124
00:08:18,250 --> 00:08:20,630
خطأ يا (بيري)،
التهاب بنكرياس السيد (لانغلي)...

125
00:08:20,750 --> 00:08:23,350
سببه على الأغلب هو النوع الأول
من ارتفاع نسبة الدهون والبروتينات بالدم

126
00:08:23,380 --> 00:08:27,550
والذي تظهر دلالة عليه بقع دهنيّة
مصبوغة على وتري كاحله

127
00:08:28,550 --> 00:08:31,550
أيها المتدربون، انصرفوا الآن

128
00:08:31,670 --> 00:08:36,920
محال أن تكوني قد عرفت هذا برأسك
المغطى بشعر أصفر كرأس الفزّاعة القشيّة

129
00:08:37,050 --> 00:08:40,920
تمهل، علي التقاط صورة تذكاريّة
سريعة لك وأنت في حالة إهانة تامة

130
00:08:41,130 --> 00:08:44,130
- التقطتها
- هناك في الواقع...

131
00:08:44,250 --> 00:08:46,920
أمور كثيرة في الحياة لم أفهمها بعد

132
00:08:47,050 --> 00:08:49,500
مثل سبب وضع الرجال لهواتفهم
الجوالة بأحزمتهم...

133
00:08:49,630 --> 00:08:53,710
بينما يمكنهم بسهولة وضعها في جيوبهم
على بُعد ميلليمترات فقط

134
00:08:53,800 --> 00:08:57,960
وسبب آخر لا أعترض عليه،
وهو ارتداء النساء للقمصان دون أكتاف

135
00:08:58,090 --> 00:09:01,550
على الرغم من أنها تجعلهن
كل 10 ثوان يفعلن هذا

136
00:09:01,880 --> 00:09:03,630
"ارجعا للداخل"

137
00:09:03,750 --> 00:09:08,550
لكن من بين كل تساؤلاتي اللا نهائيّة
فالأمر الوحيد الذي سأكتشفه قريباً...

138
00:09:08,670 --> 00:09:11,670
هو كيف تظلين تأتيك
كل تلك الأجوبة المبهرة

139
00:09:11,790 --> 00:09:17,090
التي تبدو بكل المقاييس
كأنها تتساقط من السماء

140
00:09:19,050 --> 00:09:23,590
معذرةً، أيمكن لأي أحد
أن يعتني بهذا الطفل للحظة؟

141
00:09:28,300 --> 00:09:31,420
ستكون بخير،
أتساءل ماذا يؤخر (جوردان) هكذا؟

142
00:09:32,170 --> 00:09:36,710
رباه!
كأن درجة الحرارة 130 درجة هنا

143
00:09:39,380 --> 00:09:41,920
علي الخروج من هنا

144
00:09:46,210 --> 00:09:52,090
أظن أن الـ(سليكون) في شفتي يتمدد

145
00:09:53,800 --> 00:09:55,960
علي التحدّث إلى عائلة (بولجر)
بشأن الحصول على قلب ابنهم

146
00:09:56,090 --> 00:09:59,590
- لكنني لا أجدهم في أي مكان
- إنهم في ردهة الأطباء

147
00:09:59,750 --> 00:10:04,250
رباه يا (لافيرن)! أحبك، لو سأل أي
جرّاح آخر عنهم فأرسليه لأي مكان آخر

148
00:10:04,380 --> 00:10:08,590
المطعم أو حديقة الحيوان،
لا يهمني فسأذهب للحصول على القلب

149
00:10:12,210 --> 00:10:14,590
لسنا متأكدين فحسب يا د.(تورك)

150
00:10:14,710 --> 00:10:17,250
حين يشعر الإنسان بتسرّب فرصة هامة
تخص مستقبلهم المهني...

151
00:10:17,380 --> 00:10:21,250
فحتى الأطباء يمكنهم الاستسلام
لإحدى الغرائز البشريّة البدائيّة

152
00:10:21,380 --> 00:10:24,920
- لقد تبرعت بعضو من قبل
- يمكنهم الكذب

153
00:10:25,050 --> 00:10:29,380
فصديقي كان مريضاً،
لذا أعطيته إحدى كليتيّ

154
00:10:29,500 --> 00:10:31,840
لكن ابني يمتلك قلباً واحداً فحسب

155
00:10:31,960 --> 00:10:37,170
لكن بعد ذلك بوقت قصير
تبرعت بكليتي الأخرى

156
00:10:37,300 --> 00:10:39,420
سنذهب لتفقد ابننا

157
00:10:43,840 --> 00:10:47,380
يمكنني الانصراف،
بعد خطوات معدودة سأخرج من هنا

158
00:10:47,500 --> 00:10:51,050
(جيه دي)،
أحتاج للتحدّث إلى شخص ما

159
00:10:51,340 --> 00:10:54,130
- خذه
- ماذا؟

160
00:10:54,250 --> 00:10:56,050
- هيّا بنا
- انتظري، كلّا

161
00:10:56,420 --> 00:10:58,960
د.(ريد)، موعد محاضرة المستشفى الليلة

162
00:10:59,090 --> 00:11:03,460
وقد اضطر طبيبنا النفسي (بيرك) إلى إلغاء
محاضرته عن رهبة الحديث العلني

163
00:11:03,590 --> 00:11:07,250
لماذا؟ ألأنه يخشى التحدّث علناً؟

164
00:11:07,380 --> 00:11:12,170
كلّا، لقد تمكّن منه الاكتئاب أخيراً
فشنق نفسه

165
00:11:13,550 --> 00:11:17,210
نحن بحاجة لمَن يلقي محاضرة واقترح
د.(كوكس) أنك المحاضرة المثاليّة...

166
00:11:17,340 --> 00:11:19,880
لمحاضرة أسئلة وأجوبة مكثفة
في علم أمراض الغدد

167
00:11:20,000 --> 00:11:22,170
كوني في الفصل الساعة السادسة

168
00:11:22,300 --> 00:11:26,210
(باربي)، لو كان الطقس بارداً هناك
فيمكنك استعارة معطفي الأبيض

169
00:11:26,340 --> 00:11:30,210
سيدفئك كثيراً لأنني بطّنته بهذا

170
00:11:34,800 --> 00:11:38,000
(جيه دي)، عليّ الاعتراف بهذا الأمر
لشخص ما، أنا لا أحب الأطفال

171
00:11:38,130 --> 00:11:40,300
عمّ تتحدّثين؟ أنت أكثر الشخصيات
التي عرفتها أمومة

172
00:11:40,420 --> 00:11:42,460
أنا ممرضة يا (جاي دي)،
لذا فأنا مدربة على ادّعاء ذلك

173
00:11:42,550 --> 00:11:45,460
لا أفهم ما المحبب
في كون طفل تبرز في وعاء تبرز

174
00:11:45,590 --> 00:11:48,210
أيفترض أن يثير ذلك إعجابي؟ هناك
قرد بحديقة الحيوان يمكنه فعل ذلك

175
00:11:48,340 --> 00:11:50,880
في الأوقات التي لا يلمس فيها عضوه

176
00:11:51,000 --> 00:11:53,090
إن كنت لا ترغبين في الإنجاب
يا (كارلا) فلا تفعلي

177
00:11:53,210 --> 00:11:56,460
لكن يا (جيه دي)، أريد الإنجاب
من (تورك) أكثر من أي شيء بالعالم

178
00:11:56,590 --> 00:11:58,960
أعرف أن هذا جنون
لكنني فتاة وهكذا نتصرف

179
00:11:59,090 --> 00:12:02,130
ماذا سأفعل؟
يفترض أن أكون أنا الشجاعة

180
00:12:02,250 --> 00:12:04,050
صديقي، عليك مساعدتي

181
00:12:04,170 --> 00:12:07,420
يمكن أن يكون المستشفى
مكاناً سحرياً أحياناً

182
00:12:07,550 --> 00:12:11,340
حيث تكون آمال وأحلام الناس
غير عادية على الإطلاق

183
00:12:11,840 --> 00:12:17,670
سواءً كانوا يبحثون عن الذكاء
أو عن قلب أو عن الشجاعة

184
00:12:19,920 --> 00:12:23,710
بالنسبة لي
فسأظلّ أتبع الخط الأصفر فحسب

185
00:12:23,800 --> 00:12:26,670
وآمل أن أعود أخيراً إلى البيت

186
00:12:37,800 --> 00:12:41,880
- كيف كانت حديقة الحيوان؟
- كانت رائعة، لديهم أسود ونمور ودببة

187
00:12:42,000 --> 00:12:43,710
رباه! مرحباً

188
00:12:43,800 --> 00:12:46,750
يا صاح، كان الأمر مريعاً،
لم أتمكّن من التوقف عن الكذب عليهما

189
00:12:46,840 --> 00:12:52,710
لديّ خدعتان فقط، لو نجحت الجراحة
أصطنع التواضع فأومىء برأسي وأطرف

190
00:12:52,840 --> 00:12:57,630
ولو فشلت الجراحة ومات المريض
فهناك مشية هزة الرأس الحزينة مبتعداً

191
00:12:57,750 --> 00:13:01,630
- أنا وفريق (توتو) سنعود للبيت
- حسناً

192
00:13:06,380 --> 00:13:08,750
- حسناً، سأساعدك
- أشكرك

193
00:13:08,840 --> 00:13:11,340
والآن كيف أخبر هذين الشخصين
أنه عليهما ترك ولدهما يموت؟

194
00:13:11,460 --> 00:13:15,920
فقط حاول تخيّل ما يمران به،
أحياناً أحاول تخيّل الأمر حين تموت أنت

195
00:13:16,050 --> 00:13:18,340
لأنك تظن أنني سأموت أولاً
بسبب إصابتي بمرض السكري

196
00:13:18,460 --> 00:13:21,340
- صحيح، وأين سنتقابل بعد ذلك؟
- بجانب مسبح مخفوق الحليب...

197
00:13:21,460 --> 00:13:25,840
- على سحابة من السحاقيات
- أراك هناك يا صاح، أحب الإيمان

198
00:13:25,960 --> 00:13:29,790
المهم أنه لو حاول أحد فصلك عن أجهزة
الإنعاش دون أن يكون صريحاً كلياً معي

199
00:13:29,880 --> 00:13:32,150
- أتعرف أين سينتهي به الأمر؟
- في الجحيم ويشاهد برنامج (ذا فيو)

200
00:13:32,170 --> 00:13:35,880
إلى جانب طاولة الكعكات الشاهقة
الارتفاع التي لا يمكن الوصول إليها

201
00:13:37,420 --> 00:13:41,210
بعد محاولات الخروج من المستشفى
بشكل رأسي قرّرت تجربة الطريقة الأفقيّة

202
00:13:41,340 --> 00:13:43,340
وذلك بالاختباء في حقيبة للجثث

203
00:13:44,170 --> 00:13:46,420
أيمكنك الضغط
على زر الطابق السفلي؟

204
00:13:49,920 --> 00:13:51,750
(دوغ)، لماذا تضربني؟

205
00:13:51,840 --> 00:13:56,670
- لأنني ظننتك رجلاً ميتاً بُعث من جديد
- لماذا تضربني إذن؟

206
00:13:56,790 --> 00:14:00,000
- لأنه على الأموات أن يبقوا أمواتاً
- ها أنت ذا، تعال

207
00:14:00,130 --> 00:14:02,590
كلّا يا (إليوت)،
لا يفترض بي التواجد هنا، سأعود للبيت

208
00:14:04,750 --> 00:14:07,460
إذن حسبما فهمت
أنك تركت طفلي الوحيد...

209
00:14:07,590 --> 00:14:10,170
مع شخص يوشك
أن يكون مريضاً نفسياً ويكره الجميع

210
00:14:10,300 --> 00:14:12,880
- كيف يختلف هذا عن العيش معك؟
- أنا لديّ نمش ببشرتي

211
00:14:13,000 --> 00:14:16,800
علبة الزيت

212
00:14:17,590 --> 00:14:20,550
- أشكرك
- أنت، أين ابني؟

213
00:14:20,670 --> 00:14:22,920
إنه يلعب مع الطيور
على المظلة الخارجيّة

214
00:14:23,050 --> 00:14:26,710
- ماذا؟
- أنا أمزح، بربكما! صار أخضر

215
00:14:32,380 --> 00:14:35,250
- هيّا
- أخذ المشاكس مسدس الصبغ...

216
00:14:35,380 --> 00:14:37,710
فيما كنت أرسم خطاً أخضر
متّجهاً إلى ردهة التدخين

217
00:14:37,800 --> 00:14:40,340
بسببه لم أتمكّن سوى
من رسم نصف الخط

218
00:14:40,460 --> 00:14:41,840
"طلاء لم يجف"

219
00:14:43,420 --> 00:14:47,550
تبدو مألوفاً،
ألعبت كرة من قبل في (بنسلفانيا)؟

220
00:14:48,790 --> 00:14:51,000
أسباني

221
00:15:02,460 --> 00:15:06,210
سيد (بولجير)، اسمع،
قبل أن تطردني من هنا...

222
00:15:06,420 --> 00:15:09,670
أريد الاعتذار عمّا صدر عني من قبل

223
00:15:09,790 --> 00:15:14,090
لا أعرف فيما كنت أفكّر،
لكن لتطمئن فمن الآن فصاعداً...

224
00:15:14,210 --> 00:15:18,340
أياً كان ما ستسألني عنه
فسأجيبك عنه بمنتهى الصراحة

225
00:15:18,550 --> 00:15:23,130
أتحلق رأسك لأنك يعجبك شكلها هكذا
أم لأنك بدأت تصاب بالصلع؟

226
00:15:23,300 --> 00:15:26,210
- الصلع
- حسناً، السؤال التالي

227
00:15:26,340 --> 00:15:30,710
العلاج الموضعي لم يكن فعّالاً جداً

228
00:15:30,800 --> 00:15:36,800
لمَ يريد كل الجرّاحين المقيمين
قلب ابني بهذا الإصرار؟

229
00:15:37,000 --> 00:15:42,000
لأنه من سيتمكّن منّا من إقناعك
بفصله من أجهزة الإعاشة والتبرع بقلبه

230
00:15:42,130 --> 00:15:44,800
سيساعد في جراحة زرع القلب

231
00:15:45,210 --> 00:15:51,000
أنت تتحدّث عن ابني،
وأنت حتى لا تعرفه

232
00:15:51,130 --> 00:15:53,050
ما اسمه؟

233
00:15:54,340 --> 00:15:55,960
(راي)

234
00:15:57,170 --> 00:15:59,210
كيف حالك يا (راي)؟

235
00:16:02,630 --> 00:16:08,340
اسألني ما إن كان هذا هو التصرف السليم
حتى إن طالبت بألّا أساعد أنا بالجراحة

236
00:16:09,380 --> 00:16:11,130
أتظنه التصرف الصحيح؟

237
00:16:12,170 --> 00:16:13,790
أجل

238
00:16:16,670 --> 00:16:18,630
أنا آسف جداً

239
00:16:27,050 --> 00:16:29,130
(جيه دي)،
لا يمكن أن أنجح بفعل هذا

240
00:16:29,250 --> 00:16:33,000
فبعد بضع ساعات سأكون بغرفة مليئة
بالاختصاصيين الذين سيرشقونني بالأسئلة

241
00:16:33,130 --> 00:16:38,420
- سأبدو محتالة أكثر من (باري بوندز)
- تعرف أنه رياضي ما فقل شيئاً عاماً

242
00:16:38,550 --> 00:16:42,550
لكنني أحب أن يفوز (بوندز)
باللعبة التي يلعبها

243
00:16:42,670 --> 00:16:44,840
(إليوت)،
أتعرفين كيف يصبح الناس متخصصين؟

244
00:16:44,960 --> 00:16:49,630
إنهم يصابون بالهوس حول تخصصاتهم
مراراً وتكراراً حتى تنطبع بذاكرتهم

245
00:16:49,750 --> 00:16:55,130
وهذا بالضبط ما كنت تفعلينه،
شاهدي، ما أقرب صفحة خبّأتها هنا؟

246
00:16:55,880 --> 00:16:57,710
أنت بارعة

247
00:16:57,800 --> 00:17:04,550
اسمعي، ما أهم أسباب إصابة امرأة بدينة
بانقطاع الطمث ونمو غير طبيعي للشعر؟

248
00:17:04,670 --> 00:17:08,800
وجود تكيسات بالمبايض، رباه!
لقد عرفت الإجابة، الإجابة برأسي

249
00:17:11,790 --> 00:17:13,630
د.(كوكس)

250
00:17:14,340 --> 00:17:17,380
لا تلتفتي للرجل
الذي يقف خلف الستار

251
00:17:19,170 --> 00:17:23,550
لمَ لا تشعر بالفزع؟
انظر إليه، ابنك أخضر ولزج

252
00:17:23,670 --> 00:17:25,710
أظن لأنه حين كانت (جوردان)
حاملاً...

253
00:17:25,800 --> 00:17:31,130
استعددت ذهنياً
لكونها ستضع شيئاً أخضر ولزجاً

254
00:17:31,250 --> 00:17:34,880
- أين (جوردان) على أيّة حال؟
- ساحرة الجناح الشرقي الشريرة

255
00:17:35,050 --> 00:17:38,710
ساعدوني، إنني أذوب هنا

256
00:17:38,800 --> 00:17:42,500
فليساعدني أحد، إنني أذوب

257
00:17:42,920 --> 00:17:45,420
ماذا لو كان أخضر اللون؟
لا تؤنبي نفسك يا (كارلا)

258
00:17:45,550 --> 00:17:48,840
حتى الآن لم يحدث بينما كنت أرعاه
سوى أنه تم تقطيبه وقص شعره بنفسه

259
00:17:48,960 --> 00:17:51,750
وابتلع أكثر ممّا يساوي
4 دولارات من العملات

260
00:17:52,130 --> 00:17:57,420
بصراحة، إن أردت وضع عملة بعداد
الانتظار فكل ما علي هو البحث بالحفاض

261
00:17:57,960 --> 00:18:02,090
أنت لا تفهم، لم أتخلص منه
مع عامل النظافة لأنني كنت منشغلة

262
00:18:02,210 --> 00:18:07,090
بل تخلّصت منه لأنه أزعجني بشدة
وشعرت برغبة في سحق وجهه

263
00:18:07,790 --> 00:18:09,630
أنا لا أصلح لهذا

264
00:18:09,750 --> 00:18:13,840
(كارلا)، انظري لي أنا و(جوردان)،
أتعرفين كم نكره الجميع؟

265
00:18:13,960 --> 00:18:16,750
- أجل
- هذا مضاعف بالنسبة للأطفال

266
00:18:16,840 --> 00:18:22,000
صحيح أنهم مزعجون ولا يمكنك فهمهم،
كأنهم سائقو سيارات أجرة صغار

267
00:18:23,170 --> 00:18:29,920
ولكن ثقي بي، حين تحصلين
على طفلك فلن تشعري بهذا

268
00:18:30,460 --> 00:18:33,130
ماذا سيختلف؟

269
00:18:33,840 --> 00:18:35,750
سيكون طفلك

270
00:18:43,210 --> 00:18:46,790
- سيدي، كنت أشاهد هذا
- لمَ لا أخبرك بما حدث فحسب؟

271
00:18:46,880 --> 00:18:50,000
سيُحضر الخال (فيليب) لـ(ويبستر) كلباً
على الرغم من معارضة (جورج) و(مام)

272
00:18:50,130 --> 00:18:55,090
كانت حلقة جيدة، انهض لأنهم بحاجة
لك بغرفة العمليات لتساعد بزراعة القلب

273
00:18:56,170 --> 00:19:00,670
- أوافقت عائلة (بولجر)؟
- أراد السيد (بولجر) أن تحصل على هذا

274
00:19:02,170 --> 00:19:04,670
- رخصة قيادة ابنه؟
- اقلبها

275
00:19:04,790 --> 00:19:09,420
كل حين وآخر يأتي شخص معجزة
ليخبرك بما ترغب بسماعه بالضبط

276
00:19:09,550 --> 00:19:12,420
يبدو أنه كان لك قلب منذ البداية

277
00:19:15,380 --> 00:19:17,380
- الوريد الأجوف العلوي
- هذا صحيح

278
00:19:17,500 --> 00:19:22,300
- مرحى!
- كنت تمتلكين الذكاء منذ البداية

279
00:19:24,090 --> 00:19:27,710
ثقي بي يا (كارلا)،
حين تنجبين طفلك أنت...

280
00:19:27,800 --> 00:19:31,210
ستكتشفين أنك كنت تملكين الشجاعة
لتكوني أمّاً طوال ذلك الوقت

281
00:19:34,210 --> 00:19:35,710
أشكرك

282
00:19:42,090 --> 00:19:48,800
"في مكان ما فوق قوس قزح..."

283
00:19:48,920 --> 00:19:52,340
"بأعلى السحاب..."

284
00:19:52,960 --> 00:19:58,250
"توجد أرض سمعت عنها..."

285
00:19:58,380 --> 00:20:06,050
"ذات مرة بترنيمة للأطفال"

286
00:20:06,170 --> 00:20:09,130
"ذات يوم سأتمنى أمنيّة على نجمة"

287
00:20:09,250 --> 00:20:16,920
"وأستيقظ حين تكون الغيوم قد تجاوزتني"

288
00:20:17,050 --> 00:20:22,340
"حين تذوب المشاكل كقطرات الليمون،
في الأعلى على قمم المداخن..."

289
00:20:22,460 --> 00:20:28,090
"هناك ستجدونني"

290
00:20:28,210 --> 00:20:34,920
"في مكان ما فوق قوس القزح..."

291
00:20:35,050 --> 00:20:38,960
"تطير الطيور الزرقاء"

292
00:20:40,380 --> 00:20:47,750
"تطير فوق قوس القزح،
لمَ لا أتمكن أنا من الطيران أيضاً؟"

293
00:20:47,840 --> 00:20:51,050
- (دوروثي)، ستعود للبيت، صحيح؟
- أجل

294
00:20:52,300 --> 00:20:57,670
"إن كانت الطيور الزرقاء السعيدة
تطير فوق قوس القزح..."

295
00:20:57,790 --> 00:21:00,880
"إذن فلماذا..."

296
00:21:01,000 --> 00:21:08,800
"لا أتمكّن أنا من ذلك؟"

