﻿1
00:00:05,630 --> 00:00:07,340
انظروا إلى (جولي كوين)

2
00:00:10,460 --> 00:00:14,090
أحببنا بعضنا بسرعة
وقررنا شراء قطعة أرض معاً

3
00:00:14,710 --> 00:00:16,090
وبناء ملعب شرفة عليها

4
00:00:18,050 --> 00:00:19,460
نخب شراء نصف الٔارض

5
00:00:20,380 --> 00:00:21,840
انظر، وصلت عائلة (كلارك)

6
00:00:22,380 --> 00:00:27,300
للٔاسف، تعتقد عائلة (كلارك) أننا
إن لم نبنِ بيتاً فلا نعتبر جيرانهم فعلياً

7
00:00:27,630 --> 00:00:29,000
مرحباً يا (كلارك)

8
00:00:29,300 --> 00:00:30,710
- اذهبا إلى الجحيم
- حسناً

9
00:00:30,840 --> 00:00:33,790
نبأ سيىء
سأغلبك في لعبة البوكر المرة القادمة

10
00:00:35,210 --> 00:00:39,550
وفي المقابل، كانت عائلة (مورغان)
أكثر ودّية، لكنهم لن يعودوا هنا ثانيةً

11
00:00:40,750 --> 00:00:42,130
- مرحباً
- أنتما زوجان رائعان

12
00:00:42,670 --> 00:00:44,590
- شكراً
- أتريدان شراء طفل؟

13
00:00:44,710 --> 00:00:46,090
- ما رأيك حبيبتي؟
- كلّا

14
00:00:46,210 --> 00:00:48,380
- أنا آسف، لا نريد، شكراً لك
- سأرفق معه مهداً

15
00:00:48,590 --> 00:00:49,960
سيرفق مهداً

16
00:00:51,250 --> 00:00:54,630
لم آبه بذلك لٔانني كنت سعيداً
وأنا أنظر إلى نصف ملكيتي

17
00:00:54,750 --> 00:00:56,880
مع حبيبتي الحلوة المتهورة

18
00:00:58,380 --> 00:00:59,790
هل أنت بخير يا حلوتي؟

19
00:01:00,210 --> 00:01:02,050
انكسر الزجاج في فمي

20
00:01:06,170 --> 00:01:09,340
اكتشفت أنا و(تيرك) طريقة جديدة
للتعامل مع مزاج (كيلسو) السيىء

21
00:01:09,710 --> 00:01:13,590
اللّعنة! إن كنتم لا تحسنون تعبئة
بيانات تأمين المرضى، فإذن...

22
00:01:13,920 --> 00:01:15,340
ملعقة من زبدة الفستق يا سيدي

23
00:01:17,090 --> 00:01:19,000
نحظى عادة بوقت قليل من الهدوء

24
00:01:19,340 --> 00:01:23,420
لكن (كارلا) قالت شيئاً يضايق أي رجل
يعيش على وجه الكرة الٔارضية

25
00:01:23,590 --> 00:01:24,960
لقد جاءتني الدورة الشهرية للتوّ

26
00:01:26,300 --> 00:01:28,960
إنّه شيء مقرف حقاً
إنني أحاول أن أحمل منذ شهرين

27
00:01:29,210 --> 00:01:31,050
كنت على وشك شراء طفل البارحة

28
00:01:31,550 --> 00:01:34,000
- ماذا؟
- لا تخبرهم فربّما تريده لاحقاً

29
00:01:34,130 --> 00:01:35,550
لا شيء

30
00:01:36,380 --> 00:01:38,130
لا تقلقي بشأن ذلك حبيبتي
سنستمر في المحاولة

31
00:01:38,500 --> 00:01:41,960
أتذكرين تلك المجلة التي تحدثت عن
أهمية تناول الرجل غذاء عالي البروتين؟

32
00:01:42,090 --> 00:01:44,800
(تيرك)، أقول لك للمرة الٔاخيرة
لن تأكل أضلاع لحم هذه الفترة

33
00:01:45,250 --> 00:01:47,130
إنّك لا تدعينني أستمتع بشيء

34
00:01:48,920 --> 00:01:52,920
أتعرفين؟ لا أريد إنجاب طفل
حتى تتوفر تكنولوجيا الجينات للجميع

35
00:01:53,050 --> 00:01:55,050
إذن، تريد اختيار جنس المولود
ولون عينيه

36
00:01:55,250 --> 00:01:56,670
كلّا، اللغود

37
00:01:56,880 --> 00:02:00,380
عندما يأتي ذلك اليوم سأترك المستشفى
وسأتفرغ لتربية ابني

38
00:02:00,710 --> 00:02:04,420
حسناً، يُفضل أن تبدأ ذلك
فكم عمرك؟ 45 عاماً؟

39
00:02:05,090 --> 00:02:06,500
عمري 43 عاماً

40
00:02:06,630 --> 00:02:08,750
أعلم أنني أبدو أكبر عمراً
والسبب التدخين وشرب الحكول

41
00:02:08,840 --> 00:02:10,800
وأستعمل المواد الكيميائية
وأنام على وجهي

42
00:02:11,170 --> 00:02:13,250
- ألا تشعر بالٔاسى؟... أمزح معك
- حسناً

43
00:02:15,170 --> 00:02:18,460
أقسم بحياة ابني الذي لم يولد بعد
على أنّها ستدفع الثمن

44
00:02:22,210 --> 00:02:23,630
أريد حليباً

45
00:02:25,710 --> 00:02:28,090
- مرحباً يا (غلاس مان)
- ما هو الـ(غلاس مان)؟

46
00:02:28,300 --> 00:02:30,420
إنّه يتعلق بكرة السلة
أنا ماهر في تدارك الكرة

47
00:02:30,790 --> 00:02:34,050
أتعرف من يتدارك الٔامور بسرعة أيضاً؟
الطبيب (ميك هيد)

48
00:02:34,590 --> 00:02:37,170
- قُتلت زوجته السبت الماضي
- مرحباً يا رفيقيّ

49
00:02:37,800 --> 00:02:39,210
مرحباً يا (ميك هيد)

50
00:02:40,210 --> 00:02:43,170
- هل أطلقت الشرطة سراحه؟
- إنّه لا يزال شخصاً مهماً

51
00:02:43,840 --> 00:02:46,340
كان هناك طاقة جنسية في كل مكان

52
00:02:47,170 --> 00:02:50,960
بالنسبة إلى النساء، كان ذلك مرتبطاً
بالطبيب النسائي الجديد الٔانيق، (ماثيوس)

53
00:02:53,050 --> 00:02:56,300
(جوردان)، لِمَ تقومين بـ7 فحوصات
لخلايا الرحم في شهر واحد؟

54
00:02:56,550 --> 00:02:59,380
لديّ نساء كثيرات
أشيح برأسك كي أرى

55
00:03:01,750 --> 00:03:04,710
وبالنسبة إلى الرجال، كانت هناك
ممرضة لاتينية جديدة ومثيرة

56
00:03:05,420 --> 00:03:07,790
الممرضة (مارتينيز)

57
00:03:08,500 --> 00:03:10,050
هلّا تتوقفون عن فعل ذلك

58
00:03:10,920 --> 00:03:15,500
كانت فتاة مغرية للجميع
وشيء واحد فقط يزعج هذه الفتاة الرقيقة

59
00:03:17,960 --> 00:03:19,670
إنّها تشبه (كارلا) وهي صغيرة

60
00:03:45,880 --> 00:03:47,920
لهذا السبب يسمونه "الرجل الزجاجي"

61
00:03:56,710 --> 00:04:03,250
"لا أستطيع القيام بذلك بمفردي
أنا لست (سوبرمان)..."

62
00:04:06,630 --> 00:04:08,000
"أنا لست (سوبرمان)"

63
00:04:11,550 --> 00:04:16,090
أنا و(جولي) نمنا كثيراً فلم يكن لدينا
وقت لممارسة الجنس المعتاد في 7 دقائق

64
00:04:16,630 --> 00:04:20,630
- فاضطررنا إلى التظاهر بذلك
- أجل، لا تتوقف

65
00:04:21,670 --> 00:04:23,050
اسحب شعري

66
00:04:23,500 --> 00:04:27,090
- اخرسي وخذيه أيّتها العاهرة الحمقاء
- حسناً، دعينا نتوقف الٓان

67
00:04:27,630 --> 00:04:30,250
- والٓان حان الوقت لقرع جرس الجنس
- ماذا؟

68
00:04:30,460 --> 00:04:32,500
حصلنا أنا و(تيرك) على أجراس
في (تشاينا تاون)

69
00:04:32,710 --> 00:04:35,000
ويُفترض بكل واحد منا قرعها
كلما قمنا بممارسة الجنس

70
00:04:35,210 --> 00:04:39,670
ورغم أنني لا أسكن معه إلّا أنني أشعر
بأنّه يسمعني أينما كان ويسعد لذلك

71
00:04:40,710 --> 00:04:42,090
هذا مضحك جداً

72
00:04:46,170 --> 00:04:47,590
أحسنت يا صاح

73
00:04:48,460 --> 00:04:51,750
- هذا هو صديقي كما أعهده
- "مستشفى القلب المقدس"

74
00:04:51,880 --> 00:04:54,210
أرجو ألّا يكون قد أزعجك
صوت الجرس صباح اليوم

75
00:04:54,420 --> 00:04:58,170
فيمكن ذلك، فصوته عالٍ
أقصد أنّ صوته رنان جداً

76
00:04:58,710 --> 00:05:01,710
(جودي)، عرفت أنّك كنت تتظاهر
لٔانّك لم تقل في النهاية "انفجرت القنابل"

77
00:05:02,050 --> 00:05:03,880
كيف نسيت أكثر الحركات إثارة؟

78
00:05:04,670 --> 00:05:06,800
عظيم، ربّما تظن (جولي) الٓان
أنني غريب الٔاطوار وضعيف

79
00:05:06,920 --> 00:05:08,710
- ومثير للـ...
- (جودي)، إنّها معجبة بك

80
00:05:08,840 --> 00:05:11,250
اصنع لنفسك معروفاً
وكن عاقلاً ولو مرة واحدة

81
00:05:11,800 --> 00:05:14,590
حسناً، منذ الٓان فصاعداً
أنا رجل عاقل رسمياً

82
00:05:17,590 --> 00:05:21,670
أنا امرأة كبيرة وقبيحة، انظر إليها
إنّها فاتنة ومفعمة بالحيوية

83
00:05:21,880 --> 00:05:25,420
بربّك يا (كارلا)، إنّه ليس ذنبها، افعلي
ما تفعلينه دائماً واتبعي الٔاسلوب الٓاخر

84
00:05:25,960 --> 00:05:28,050
وبهدوء، انشري إشاعة أنّها شاب

85
00:05:28,630 --> 00:05:31,420
- (تيرك)، احزر ما الٔامر
- إنّها ليست شاباً حبيبتي

86
00:05:31,590 --> 00:05:33,840
وإضافة إلى ذلك
(كارلا) الصغيرة كانت جذابة

87
00:05:34,000 --> 00:05:36,840
حقاً؟ كيف ستشعر لو قلت لك
"أنت نحيل جداً يا (تيرك)"؟

88
00:05:37,670 --> 00:05:41,130
- والٓان سيقوم صديقه بمواساته
- لا تستمع إليها أيّها القوي

89
00:05:41,250 --> 00:05:42,840
- فجسدك قوي جداً
- حقاً؟

90
00:05:42,960 --> 00:05:46,130
- مثل (تي ديغز)
- (تي ديغز)

91
00:05:47,130 --> 00:05:49,130
لحسن الحظ أنّ لديّ صديقة
عزيزة أيضاً

92
00:05:49,840 --> 00:05:52,300
إذن، ما هو اسمها المستعار؟

93
00:05:52,710 --> 00:05:54,710
- ما رأيك في (ألبرتو)؟
- سأنشر الاسم

94
00:05:56,170 --> 00:05:57,590
(ألبرتو)

95
00:05:58,380 --> 00:06:01,590
- متى يُفترض أن أقابل (جولي)؟
- أينبغي أن تقابل (تيرك) بهذه السرعة؟

96
00:06:01,960 --> 00:06:03,380
وماذا لو لم تعجبه؟

97
00:06:04,000 --> 00:06:05,420
ماذا تقول؟

98
00:06:05,550 --> 00:06:08,630
إنني أعبر عن أفكاري بصوت عال
حتى لا أفسد هذه العلاقة

99
00:06:09,210 --> 00:06:11,210
- لا أفهم عليك
- لقد نسيت

100
00:06:11,340 --> 00:06:12,750
يكون استيعاب (تيرك) بطيئاً أحياناً

101
00:06:13,000 --> 00:06:15,920
أتعرف أمراً؟ لقد حان الوقت
لتقابل الٔاشخاص الذين أعرفهم

102
00:06:16,050 --> 00:06:17,460
أعتقد أنّها ستبلي بلاءً حسناً

103
00:06:19,210 --> 00:06:21,460
أكنت تعرف أنّ والدَي (جي دي)
كانا يظنّانه بنتاً؟

104
00:06:21,670 --> 00:06:23,050
لم يحضّرا اسماً له عندما وُلد

105
00:06:23,210 --> 00:06:26,590
فإلى عمر 3 سنوات
وهم ينادونه (جوانا)

106
00:06:27,880 --> 00:06:29,550
لا أدري من أنت

107
00:06:31,050 --> 00:06:32,460
لكن، أشكرك على ذلك

108
00:06:34,500 --> 00:06:38,630
- ما رأيك في هذا؟
- طبعاً، يمكنني تخبئتها لديّ في القبو

109
00:06:38,800 --> 00:06:42,050
- حسناً، عظيم
- أتعرفين؟ لنعدها له فحسب

110
00:06:42,170 --> 00:06:44,000
شكراً، تسرني رؤيتك يا (ميك هيد)

111
00:06:47,250 --> 00:06:50,090
اسمعي يا (جولي)
أنا أحمي (جي دي) بشدة

112
00:06:50,630 --> 00:06:52,380
لذا، ستستغرقين وقتاً طويلاً
لتتغلبي عليّ

113
00:06:52,710 --> 00:06:55,670
أرادني (جي دي) أن أعرّفك على عرّابي

114
00:06:56,670 --> 00:06:58,050
(جولي) فتاة رائعة

115
00:07:01,130 --> 00:07:04,550
(لاندو كاريسين)، تعال أعانقك، تعال

116
00:07:05,380 --> 00:07:06,790
يمكنك مناداتي (بيلي دي)

117
00:07:06,920 --> 00:07:08,380
حسناً يا (لاندو)، حسناً

118
00:07:11,130 --> 00:07:14,250
(جولي)، لقد فزت على (كارلا)
وعليّ لٔانّك لطيفة مع (جي دي)

119
00:07:14,380 --> 00:07:16,500
وفزت على (جوردان)
لٔانّك اشتريت الجولة الٔاولى

120
00:07:16,880 --> 00:07:18,420
معي عصير الليمون

121
00:07:19,880 --> 00:07:23,710
كانت آخر مرة خرجت في موعد، عندما
واعدت فتى معي في صف تاريخ الفنون

122
00:07:23,920 --> 00:07:25,960
أجل، أيمكننا الذهاب إلى مكان
بعيداً عن الجو الجامعي؟

123
00:07:26,790 --> 00:07:29,670
قد يكون أحد الفتيان هنا
الطفل الذي أجهضته في المدرسة الثانوية

124
00:07:29,790 --> 00:07:31,960
بربّكنّ! لسنا كبيرات بالعمر
كيلا نأتي إلى هنا

125
00:07:34,000 --> 00:07:36,050
حسناً، حان الوقت لتكلم الٕاسبانية

126
00:07:36,250 --> 00:07:39,790
مما يجعلهنّ يشعرن بالذنب
لعدم استمرارهنّ في أخذ المواد الثانوية

127
00:07:39,880 --> 00:07:42,790
هيّا رفيقاتي، لسنا مضطرين إلى الذهاب
emoC no m dneif، e nod' eah o og

128
00:07:43,000 --> 00:07:45,050
- أرجوكنّ
- حسناً، لنقم بذلك

129
00:07:46,340 --> 00:07:47,750
نخب صغر العمر

130
00:07:49,420 --> 00:07:52,460
أنتنّ حقاً أفضل صديقات لي

131
00:07:55,550 --> 00:07:58,750
(كارول)، أتحبين موسيقى الجاز؟

132
00:07:59,790 --> 00:08:01,630
- أجل
- ما مقدار ذلك؟

133
00:08:05,790 --> 00:08:09,630
انظر ما لدينا هنا، إنّه تمثيل نظري عن
تأثير الكحول في الناس بمختلف الٔاعمار

134
00:08:09,750 --> 00:08:11,750
- لدينا الصغار في السن
- صباح الخير

135
00:08:11,840 --> 00:08:14,170
- الكبار قليلاً
- هلّا تتوقف عن الكلام من فضلك

136
00:08:14,300 --> 00:08:16,250
والكبار قليلاً أيضاً

137
00:08:16,840 --> 00:08:19,590
وأخيراً الكبار جداً في السن

138
00:08:19,880 --> 00:08:22,670
إنّها فاقدة الوعي وغارقة في النوم
تماماً، انظروا...

139
00:08:22,960 --> 00:08:25,750
(جوردارو)، (جورداليشيس)، (جورداروني)

140
00:08:27,630 --> 00:08:29,000
سنحضر لكنّ قهوة إضافية

141
00:08:29,380 --> 00:08:31,670
(جوردان)، إن ترغبي في الدفع
فلا تتحركي من مكانك

142
00:08:32,460 --> 00:08:33,840
كم هي كريمة!

143
00:08:34,000 --> 00:08:35,420
هذا مضحك جداً

144
00:08:36,340 --> 00:08:37,750
أجل

145
00:08:38,590 --> 00:08:41,550
- (جولي) رائعة يا صاح
- أعرف، ألا يزعجك أنّها لا تضحك؟

146
00:08:42,050 --> 00:08:44,590
- ماذا تقصد؟
- لا تضحك أبداً على الٔامور المضحكة

147
00:08:44,710 --> 00:08:47,840
تقول فقط إنّ ذلك مضحك جداً
وهذا مزعج

148
00:08:50,500 --> 00:08:51,920
(جي دي)، هذه محاكمة

149
00:08:52,550 --> 00:08:55,590
أولاً، أريد أن أقول
إنّ الجميع هنا يحبك

150
00:08:55,800 --> 00:08:57,550
هذا المكان آمن

151
00:08:57,960 --> 00:08:59,790
لكنّك تخاف الالتزام

152
00:08:59,920 --> 00:09:04,800
كلّما تواعد فتاة ترغب في الارتباط
تفسد الٔامر لسبب تافه

153
00:09:05,340 --> 00:09:08,210
لنفكر في بعض الفتيات الرائعات
اللواتي فرّطت فيهنّ

154
00:09:08,790 --> 00:09:11,500
(كايلي) و(جيمي) وفتاة متجر الهدايا

155
00:09:11,750 --> 00:09:14,880
و(ميني ميك سكيني) و(مول بت)
و(تينا) التي لديها طفلان

156
00:09:15,090 --> 00:09:16,500
و(رامبل فاغلي)

157
00:09:17,790 --> 00:09:19,170
لقد نسيت شخصاً

158
00:09:19,380 --> 00:09:22,340
يا إلهي يا (تيرك)!
إن نسيت (إليوت) فستبكي

159
00:09:22,710 --> 00:09:25,090
(تيرك)، ألم تنسَ أروع فتاة بينهنّ؟

160
00:09:26,960 --> 00:09:30,920
- (هايدي) التي تشبه الحصان
- أنا يا (تيرك)! إنّها تتحدث عني، حسناً؟

161
00:09:31,300 --> 00:09:33,670
اطمئني يا (إليوت)، أنت مثيرة

162
00:09:34,670 --> 00:09:36,050
حقاً؟

163
00:09:36,880 --> 00:09:38,300
آسفة يا (تيرك)

164
00:09:38,630 --> 00:09:42,170
(جي دي)، ثمّة شخص هنا
يريد أن يقول شيئاً ما

165
00:09:43,250 --> 00:09:45,840
لا تفسد الٔامر يا صاح، كن لبقاً

166
00:09:46,750 --> 00:09:48,840
- (لاندو) محق
- اسمي (بيلي دي)

167
00:09:52,090 --> 00:09:53,500
(جوانا)

168
00:09:53,710 --> 00:09:56,670
لست مهتماً بهذا الهراء

169
00:09:57,300 --> 00:10:01,460
لكن، أخيراً وجدت أشخاصاً
يسمحون لك بمضايقتهم بدلاً مني

170
00:10:02,090 --> 00:10:04,710
لا تفسد الٔامر يا (جي دي)
وإلّا فسينتهي بك الٔامر كما يحدث دائماً

171
00:10:04,800 --> 00:10:08,000
مستلقياً على الٔاريكة كالٔاطفال
وتتمنى لو أنّك لم تصد فتاة أخرى

172
00:10:08,340 --> 00:10:11,670
لو كانت (جوردان) واعية
لوافقتنا الرأي

173
00:10:13,300 --> 00:10:15,960
من وضع ذلك السهم المزيف في شعرها؟

174
00:10:16,420 --> 00:10:17,800
من منكم فعل ذلك؟

175
00:10:19,420 --> 00:10:20,800
إنّه أنا

176
00:10:21,000 --> 00:10:22,420
أنا فعلت ذلك

177
00:10:24,300 --> 00:10:26,840
يجب أن أبدأ بشوي الطعام
فسيأتي المدعوون في أية لحظة

178
00:10:27,670 --> 00:10:30,550
- هل حقاً أحبني أصدقاؤك؟
- لقد أحبوك كثيراً

179
00:10:30,670 --> 00:10:32,090
إنّهم قلقون من أن أفسد الٔامر كلّه

180
00:10:33,500 --> 00:10:35,750
لست أحمق لتقوم بشيء كهذا
أليس كذلك؟

181
00:10:36,250 --> 00:10:40,130
الشيء الٔاحمق الوحيد هنا هو التتبيلة
الحارة على هذا الدجاج الجامايكي

182
00:10:40,710 --> 00:10:42,800
- يا حلوتي
- هذا مضحك جداً

183
00:10:43,920 --> 00:10:46,670
أجل، إنّه كذلك يا (جولي)
لِمَ تفعلين ذلك دائماً؟

184
00:10:47,130 --> 00:10:49,630
- أفعل ماذا؟
- لا تضحكين على الٔامور المضحكة

185
00:10:49,750 --> 00:10:52,800
- تكتفين بالقول "هذا مضحك جداً"
- وهل هذا يزعجك؟

186
00:10:56,790 --> 00:11:00,210
لا أقصد الٕازعاج لكنني أود تعريفكم إلى
الممرضة (مارتينز) الجديدة في المستشفى

187
00:11:00,340 --> 00:11:04,550
ذلك رئيس الٔاطباء وتلك مريضة
وتلك أنت بعد عشرين عاماً

188
00:11:06,380 --> 00:11:08,050
حسناً، لنذهب ونر الٔاشخاص الميتين

189
00:11:11,550 --> 00:11:13,790
تلك الممرضة تشعرني بأنني كبيرة بالسن

190
00:11:14,050 --> 00:11:18,920
اهدئي يا (إسبينوزا)
فأنا أضمن لك بأنّها رجل

191
00:11:19,300 --> 00:11:20,840
أنا اختلقت ذلك الٔامر

192
00:11:21,500 --> 00:11:25,250
إذن، حان الوقت لتقابل (بوب كيلسو)
عاشق النساء المتفرغ

193
00:11:28,790 --> 00:11:31,380
عزيزتي، أنت لست كبيرة بالسن
فليس لديك تجاعيد حول العينين

194
00:11:31,500 --> 00:11:34,750
ومقاس صدريتك لم يكبر
من (34 ب) إلى (40 أ)

195
00:11:35,050 --> 00:11:36,460
ولست مصابة بالتهاب المفاصل

196
00:11:37,960 --> 00:11:39,800
ولا أنا أيضاً
لكن، هكذا يصبح شعورك

197
00:11:40,130 --> 00:11:43,210
بعد ذلك، قالت السيدة (ويلك) شيئاً
أدهشني حقاً

198
00:11:43,500 --> 00:11:45,920
أقصد أنّ الٔامر لا يتعلق برغبتك
في الحمل وعدم قدرتك على ذلك

199
00:11:47,790 --> 00:11:49,170
في الواقع، أنا كذلك

200
00:11:55,000 --> 00:11:58,750
بالطبع، كان الجميع متفاجئاً
أنّ (جي دي) قام بذلك

201
00:11:59,000 --> 00:12:00,790
لماذا تبكي (جولي) وراء الشجيرات؟

202
00:12:01,840 --> 00:12:03,500
من يدري؟ قد يكون السبب أي شيء

203
00:12:06,840 --> 00:12:08,280
أتعرف ما المثير في الٔامر يا (تيرك)؟

204
00:12:08,500 --> 00:12:12,500
إنّها لا تقول "هذا محزن جداً"
بل تقوم بالبكاء فقط

205
00:12:13,300 --> 00:12:15,090
- أنت أحمق
- أجل

206
00:12:19,880 --> 00:12:22,590
لقد حاولت لكنني لا أستطيع إزالة
موضوع الٔاطفال من بالي

207
00:12:25,380 --> 00:12:27,380
عذراً يا رفاق
يجب أن أذهب إلى الحمام

208
00:12:28,000 --> 00:12:30,380
مهلاً، لماذا أستعجل؟

209
00:12:35,050 --> 00:12:36,460
حسناً

210
00:12:39,750 --> 00:12:41,130
أنت مقرف

211
00:12:43,050 --> 00:12:45,000
إنّها محقة، أنا مقرف

212
00:12:45,130 --> 00:12:49,090
أنا عاجز عن تحمل مسؤولية علاقة
بفتاة تعجبني

213
00:12:49,710 --> 00:12:52,050
لقد اعتذرت إليها
وأعتقد أننا متصالحان الٓان

214
00:12:52,170 --> 00:12:55,000
لكنّ ذلك لن يدوم لٔانّها كلما تقول
"هذا مضحك جداً"

215
00:12:55,130 --> 00:12:58,960
- أنزعج من ذلك كثيراً
- ذوقك صعب في النساء

216
00:12:59,340 --> 00:13:02,090
كنت مثلي سابقاً لكنّك تغلبت على ذلك
وأنت متزوج الٓان

217
00:13:02,300 --> 00:13:04,790
- لٔانني لم أكن سيئاً مثلك
- حقاً؟

218
00:13:05,090 --> 00:13:06,500
أتذكر ضحيتك (ويتني)؟

219
00:13:10,880 --> 00:13:12,790
أريد أن أشكرك على عشاء الليلة

220
00:13:13,210 --> 00:13:15,550
وعلى الحلوى التي ستحضرها
لـ(ويتني) الصغيرة

221
00:13:16,090 --> 00:13:17,500
مع بوظة

222
00:13:18,500 --> 00:13:19,880
اخرجي

223
00:13:21,210 --> 00:13:22,630
هذا كثير

224
00:13:24,090 --> 00:13:26,840
(كارلا)، لقد انقطعت عن الحبوب
منذ شهرين، فلِمَ تقومين بفحص خصوبة؟

225
00:13:27,000 --> 00:13:29,210
لٔانني كبيرة بالسن ورحمي لا يعمل

226
00:13:30,000 --> 00:13:32,130
- ليس من سبب معين
- (كارلا إسبينوزا)

227
00:13:32,420 --> 00:13:34,340
- أجل
- يريد الطبيب (ماثيوس) رؤيتك الٓان

228
00:13:34,790 --> 00:13:36,170
عظيم

229
00:13:37,800 --> 00:13:40,790
اسمعي، إنّه وسيم جداً
فلا تنظري إلى عينيه

230
00:13:41,250 --> 00:13:42,670
قد تفقدين التركيز

231
00:13:43,340 --> 00:13:44,750
سأكون بخير

232
00:13:46,460 --> 00:13:48,670
اسأليه إن كان يتذكرني
من فحص الحوض

233
00:13:50,880 --> 00:13:52,300
اسأليه

234
00:13:55,670 --> 00:13:57,250
لقد أعددت فشاراً

235
00:13:59,300 --> 00:14:00,710
هل أنت بخير عزيزتي؟

236
00:14:01,210 --> 00:14:02,960
- سأذهب لٔاحضر المزيد
- حسناً

237
00:14:03,380 --> 00:14:06,170
- ما هو سبب مشاهدتنا الفيلم؟
- يسمى هذا العلاج بالاستغراق

238
00:14:06,420 --> 00:14:09,840
ما سنشاهده الٓان سيجعلها تقول
"هذا مضحك جداً" مرات عدة

239
00:14:09,960 --> 00:14:11,880
حيث لن يزعجك الٔامر بعد الٓان

240
00:14:12,050 --> 00:14:14,170
لكن، كيف تضمن أنّها ستضحك
على هذا الفيلم؟

241
00:14:14,300 --> 00:14:16,880
لا أضمن ذلك
لكن الطبيب (باك) يضمن ذلك

242
00:14:17,960 --> 00:14:19,380
هذا مضحك جداً

243
00:14:20,000 --> 00:14:23,750
هذا مضحك جداً، انظر إلى كبر حجم
الفطيرة المحلاة، إنّه مضحك جداً

244
00:14:23,840 --> 00:14:26,800
أوقفها أرجوك

245
00:14:27,130 --> 00:14:29,210
هذا مضحك جداً

246
00:14:32,210 --> 00:14:33,670
هذا الشاب ليس بتلك الٕاثارة

247
00:14:34,340 --> 00:14:38,460
حسناً، إنّك تحاولين منذ شهرين فقط
فلا داعي للقلق من فحص الخصوبة بعد

248
00:14:38,840 --> 00:14:40,380
إلّا إذا تجاوزت عمر الخامسة والثلاثين

249
00:14:40,920 --> 00:14:43,790
حسناً يا صاح
عمري 36 عاماً ولا بأس في ذلك

250
00:14:44,380 --> 00:14:45,790
كم عمرك؟

251
00:14:47,420 --> 00:14:48,800
ضاجعني

252
00:14:49,790 --> 00:14:51,170
عمري 29 عاماً

253
00:14:51,500 --> 00:14:54,210
- فحصت نساء كثيرات عمرهنّ 29 مؤخراً
- يا إلهي! حقاً؟

254
00:14:54,340 --> 00:14:56,170
أجل، كتلك الفتاة

255
00:14:57,050 --> 00:14:58,460
نادني (جي جي)

256
00:15:03,210 --> 00:15:05,340
- العلاج بالاستغراق لم ينجح
- اهدأ يا صاح

257
00:15:05,460 --> 00:15:06,840
درست الطب النفسي في الجامعة

258
00:15:06,960 --> 00:15:09,130
في المرة القادمة عندما تقول
"هذا مضحك جداً"

259
00:15:09,250 --> 00:15:12,380
أريدك أن تتظاهر بأنّك سمعتها
تقول "هذا ربح كبير"

260
00:15:13,250 --> 00:15:16,380
- يعجبني ذلك
- أجل، يسمى هذا استبدال الكلمة

261
00:15:17,380 --> 00:15:18,790
هذه نظرية

262
00:15:20,800 --> 00:15:22,500
هذه أتفه محادثة أسمعها في حياتي

263
00:15:22,750 --> 00:15:24,130
يجب أن تسمع هذه

264
00:15:26,550 --> 00:15:28,710
أتذكر فحصي الأول
مع الطبيب (ماثيوس)

265
00:15:28,800 --> 00:15:33,300
قال لي "أعضاؤك التناسلية سليمة"
فقلت "وأنت أيضاً"

266
00:15:33,500 --> 00:15:38,210
ثم أطبق علينا صمت غريب
فقلت "أحاول ممارسة الجنس الصحي"

267
00:15:38,710 --> 00:15:41,670
ثم طلب رؤية بطاقة التأمين

268
00:15:42,420 --> 00:15:44,460
كيف كان فحص الخصوبة؟

269
00:15:45,090 --> 00:15:46,500
الٔامور على ما يرام

270
00:15:46,800 --> 00:15:48,210
هذا هراء!

271
00:15:49,000 --> 00:15:51,710
- ماذا قلت يا سيدي؟
- كنت أتحدث إلى تلك السيدتين

272
00:15:51,800 --> 00:15:54,300
كنت أتحدث إليكما أيّتها السيدتان
اسمعني يا فتى

273
00:15:54,710 --> 00:15:58,800
إنّك تنزعج من الٔامور التافهة دائماً
خذ (غاندي) على سبيل المثال

274
00:15:58,920 --> 00:16:01,500
لم أرَ في حياتي إنسانة
مسيطرة كزوجتك

275
00:16:01,840 --> 00:16:04,300
وهل يعقل أنّ ذلك لم يعد يزعجك؟

276
00:16:04,750 --> 00:16:07,960
أشاهد أحياناً مسلسل (روتس)
لٔاذكر نفسي أنني محظوظ بذلك

277
00:16:08,090 --> 00:16:10,550
- وأنا أيضاً
- الجميع مزعجون

278
00:16:10,670 --> 00:16:16,710
خذ (جوردان) مثلاً، عادت للتوّ من
زيارتها الـ11 لطبيب النساء هذا الشهر

279
00:16:17,460 --> 00:16:20,380
إنني أؤجل فحص الصدر
حتى تذهب الشهر المقبل

280
00:16:21,380 --> 00:16:23,090
شيء مزعج لكننا نواظب على ذلك

281
00:16:23,210 --> 00:16:27,550
النتيجة النهائية
لا يوجد شخص كامل، أخبرها بذلك

282
00:16:29,710 --> 00:16:34,130
حسناً، إن وجدت شخصاً يسعدك
بقربه منك ومسكه ليديك فقط

283
00:16:34,630 --> 00:16:36,790
فلا شيء يهم بعد ذلك

284
00:16:38,840 --> 00:16:40,590
- لست أنا يا صاح
- أعرف

285
00:16:40,920 --> 00:16:43,960
(إسبينوزا)، أعلم أنّك لم تجري
فحص الخصوبة

286
00:16:44,710 --> 00:16:49,920
يعتقد الناس أنني رجل عجوز أخرق
لكن لا يفوتني شيء يحدث في المستشفى

287
00:16:50,460 --> 00:16:52,210
لست أنا، لم أفعل ذلك

288
00:16:52,380 --> 00:16:56,250
لو أجريت فحص الخصوبة
واكتشفت أنّه لا أمل في إنجابي

289
00:16:56,670 --> 00:16:59,920
- فلن أسامح نفسي أبداً
- إن كنت قلقة بشأن الميراث البيولوجي

290
00:17:00,050 --> 00:17:03,050
فأب الإب الذي ألّف مسرحية موسيقية
مستوحاة من حياتي

291
00:17:03,170 --> 00:17:05,210
وضاجع الممثل الذي لعب دوري

292
00:17:05,340 --> 00:17:07,790
صدقيني عزيزتي
هذا ليس أهم شيء في الحياة

293
00:17:08,590 --> 00:17:11,210
لكنني أعرفك
ستكتشفين ذلك في النهاية

294
00:17:11,670 --> 00:17:13,300
فلِمَ لا تخبرينه؟

295
00:17:19,420 --> 00:17:20,800
أيّها الطبيب (ماثيوس)

296
00:17:23,790 --> 00:17:25,460
عمري 36 عاماً

297
00:17:27,250 --> 00:17:28,790
إذن، لنجرِ لك فحص الخصوبة

298
00:17:29,550 --> 00:17:30,920
- اتبعيني
- حسناً

299
00:17:31,630 --> 00:17:33,000
لا ضرر في ذلك

300
00:17:36,170 --> 00:17:39,340
فيتامينات مرة واحدة في اليوم
سأقول لك كيف يضاعفون أرباحهم

301
00:17:39,500 --> 00:17:41,960
- فيتامينات مرتين في اليوم
- هذا مضحك جداً

302
00:17:43,670 --> 00:17:46,250
أنا آسفة لقولي "هذا مضحك جداً"
أعرف أنّ ذلك يقودك إلى الجنون

303
00:17:48,500 --> 00:17:49,880
أتعرفين أمراً؟

304
00:17:51,960 --> 00:17:53,380
لا يهمني ذلك

305
00:17:56,090 --> 00:17:57,500
ماذا سنفعل الٓان؟

306
00:17:57,960 --> 00:18:00,630
لا أدري، نحن نمتلك نصف فدان
أليس كذلك؟

307
00:18:00,750 --> 00:18:03,210
أتوقع أننا سنبني عليها بيتاً أخيراً

308
00:18:03,460 --> 00:18:06,210
وباحة خلفية صغيرة
وغرفة ليلعب فيها الٔاطفال

309
00:18:06,380 --> 00:18:08,800
(غيليغان) و(سكيبر)، أعرف، آسف
يجب أن أفعل ذلك

310
00:18:08,920 --> 00:18:10,340
انشغلت قليلاً مع (تيرك)

311
00:18:10,590 --> 00:18:12,880
لا أريد أن أستعجل الٔامور
لكنّ شعوري جيد حيال ذلك

312
00:18:13,500 --> 00:18:14,880
لا أدري، أشعر بأنّ...

313
00:18:15,710 --> 00:18:17,210
أنا وأنت يمكننا إكمال المشوار معاً

314
00:18:19,130 --> 00:18:21,800
قصدت، ماذا تريد أن تطلب للعشاء
من المطعم؟

315
00:18:24,710 --> 00:18:26,350
- مقبلات إسبانية
- أحب المقبلات الٕاسبانية

316
00:18:26,380 --> 00:18:27,840
- جميل أن نتشارك
- المشاركة رائعة

317
00:18:27,960 --> 00:18:30,340
- أحب ذلك، المشاركة فحسب
- المشاركة

318
00:18:33,050 --> 00:18:34,750
ألا تفكرين حقاً في الارتباط؟

319
00:18:35,630 --> 00:18:37,170
(جي دي)، عمري 23 عاماً فقط

320
00:18:37,670 --> 00:18:39,210
لا أدري حتى إن كنت أريد تلك الٔامور

321
00:18:39,340 --> 00:18:41,710
ومؤكد أنني لا أريد الزواج
لـ5 أو 10 سنوات قادمة

322
00:18:42,670 --> 00:18:44,380
أتعرفين؟ لقد بدأنا المواعدة للتوّ

323
00:18:44,590 --> 00:18:47,210
لذا، أشعر بأنّ هذه المحادثة
تسير إلى طريق مسدود

324
00:18:47,340 --> 00:18:49,670
لِمَ لا نتفق على عدم التحدث
في ذلك ثانيةً، حسناً؟

325
00:18:49,790 --> 00:18:51,170
- حسناً
- حسناً

326
00:18:53,300 --> 00:18:54,710
حسناً

327
00:18:57,090 --> 00:18:58,500
أتريدين ذلك حقاً؟

328
00:19:01,050 --> 00:19:05,460
ها أنا هنا ثانيةً، لا أصدق أنني تركتها
لِمَ أقوم بذلك على الدوام؟

329
00:19:06,210 --> 00:19:07,840
(جي دي)، الٔامر مختلف تماماً

330
00:19:08,090 --> 00:19:09,790
أنت لم تتركها لٔانّها قالت
"هذا مضحك جداً"

331
00:19:09,920 --> 00:19:12,800
أو لٔانّها تشبه (ميني ميك سكيني)
وتنشد ترانيم عيد الميلاد في الصيف

332
00:19:13,050 --> 00:19:15,750
كان شهر أغسطس
والجو لم يكن حاراً أبداً

333
00:19:15,880 --> 00:19:18,800
لقد تركتها لسبب مهم
أليس كذلك يا (كارلا)؟

334
00:19:19,710 --> 00:19:21,090
حتماً

335
00:19:21,670 --> 00:19:23,550
يا إلهي! ماذا قلت لتوّي؟

336
00:19:24,050 --> 00:19:26,210
كل ما أفكر فيه
هو الحصول على نتائج الفحص

337
00:19:26,460 --> 00:19:28,920
يجب أن أهدأ وأقول شيئاً إيجابياً

338
00:19:29,380 --> 00:19:31,710
إنّها طفلة يا (جي دي)
وأنت لن تتغيّر أبداً

339
00:19:32,750 --> 00:19:34,790
أعتقد أنّ من طبيعة البشر
القلق من المستقبل

340
00:19:35,960 --> 00:19:38,090
وبخاصة عندما نعتقد أنّ أحلامنا
قد لا تتحقق

341
00:19:40,550 --> 00:19:43,130
شكراً، شكراً أيّها الطبيب (ماثيوس)
هذه أخبار رائعة

342
00:19:44,460 --> 00:19:45,840
(تيرك)

343
00:19:46,380 --> 00:19:48,340
- نعم حبيبتي
- تعال إلى هنا

344
00:19:58,170 --> 00:19:59,590
أحسنت يا صاح

345
00:20:01,710 --> 00:20:05,340
بالنسبة إلى مستقبلي، أخيراً توصلت
إلى قرار حول شريكة حياتي المناسبة

346
00:20:07,090 --> 00:20:08,500
وكنت أعرف أنّها موجودة في مكان ما

347
00:20:09,880 --> 00:20:11,710
حتى لو لم أرها بعد

