﻿1
00:00:02,170 --> 00:00:06,090
مضى أسبوع، ولكنّني لسبب ما لا
أزال أواجه مشاكل لانفصالي عن (جولي)

2
00:00:08,880 --> 00:00:11,250
لحسن الحظ، شريكتي بالغرفة
تعرف كيف تعتني بي

3
00:00:11,920 --> 00:00:15,670
جميل، والآن صورة لي ولكِ
في قبعة وحيد القرن

4
00:00:15,800 --> 00:00:17,670
(جي دي)، هذا (غاري بيسي)

5
00:00:21,210 --> 00:00:22,800
إنّه غريب الٔاطوار

6
00:00:23,550 --> 00:00:26,630
وبما أنّنا نعيش معاً
نقترب أنا و(إليوت) مِن بعضنا أكثر يومياً

7
00:00:27,920 --> 00:00:29,590
يا إلهي! إنّه بارد

8
00:00:32,500 --> 00:00:34,500
لَم تكن جيدة في المزاح الثقيل

9
00:00:47,340 --> 00:00:49,500
ولكن، نبقى لا نفترق

10
00:00:55,460 --> 00:00:59,710
حسناً، أحسنتم أيّها الرفيقان

11
00:01:00,000 --> 00:01:01,960
أشكرك على إيصالك لي يا صاح
أراكَ فوق

12
00:01:08,130 --> 00:01:09,590
(تود)، عرض للمسدسات

13
00:01:10,960 --> 00:01:14,750
لا تقلقي يا سيدتي، لدي إذن لهذه
هيّا، المسيها، إنّها آمنة

14
00:01:19,300 --> 00:01:23,170
أبقى أشعر بالدوار والإغماء، ولكنّك لا ترى
ذلك، لأنّه يحدث فقط حين أتثاءب

15
00:01:23,420 --> 00:01:26,380
لا مشكلة، (نوبي)، اروِ له قصة بسرعة

16
00:01:26,710 --> 00:01:29,800
اتركني أيّها المغرور، حسناً
لا أزال حزيناً من مسألة (جولي)

17
00:01:31,840 --> 00:01:34,130
أتعلم؟ عندما كنت في الثانوية
كان هناك

18
00:01:35,380 --> 00:01:36,880
آمل أنّ ذلك يؤلم

19
00:01:37,710 --> 00:01:41,790
يستحق ذلك، والآن أريد منكما أيّها
المهرّجان القيام بجلسات عصبية لهذا الرجل

20
00:01:41,880 --> 00:01:47,460
وسيكون ألماً عظيماً
(نوبي)، يبدو أنّك ستقوم بذلك

21
00:01:47,670 --> 00:01:50,500
- أتمنى لكَ التوفيق
- تبّاً لهذه الزلاّجات!

22
00:01:50,800 --> 00:01:52,710
حسناً، ليجتمع الجميع

23
00:01:52,920 --> 00:01:57,050
بعدf 6 أشهر في الوظيفة
يصبح بعض الأطباء متسلطين تماماً

24
00:01:57,460 --> 00:01:59,750
- أين (ريكس)؟
- نوبة الجنين مرة أخرى

25
00:02:01,960 --> 00:02:03,790
- ضع بطانية عليه
- سأفعل

26
00:02:03,960 --> 00:02:06,790
ولسوء الحظ، أصبح الشاب (كيث)
كفؤاً بسرعة

27
00:02:06,880 --> 00:02:10,920
بحيث كلّ كلمة تفوه بها فمه المنحوت
خرجت يشوبها اعتداد بالنفس وغرور

28
00:02:11,050 --> 00:02:13,300
التي لَم يستطع إخفائهما مهما حاول

29
00:02:13,790 --> 00:02:15,800
أهناك شيء آخر أقوم به
أيّها الطبيب (دورين)؟

30
00:02:16,920 --> 00:02:18,340
في الوقت المحدد

31
00:02:18,670 --> 00:02:23,710
لا يا (كيث)، أريد منك فقط رشفة
مِن القهوة لتشعرني بالدفء في معدتي

32
00:02:24,880 --> 00:02:26,460
(كيث)، انظر ماذا فعلت

33
00:02:26,630 --> 00:02:28,880
أيّها الطبيب (دورين)، خذ قميصي

34
00:02:30,670 --> 00:02:32,340
أتعتقد أنّك أفضل مني؟

35
00:02:32,920 --> 00:02:36,210
بعضلاتك الصلبة
وحلقات صدرك الديناميتية؟

36
00:02:36,590 --> 00:02:38,130
حسناً، لست كذلك

37
00:02:39,840 --> 00:02:42,090
- أيّها الطبيب (دي)
- ما الذي على ظهرك؟

38
00:02:42,420 --> 00:02:46,170
(جاسون)، هذه خرمشات
راكون مراهق وخائف

39
00:02:46,710 --> 00:02:50,420
يقيم حالياً في درج أحذيتي
حتى تأتي وحدة السيطرة على الحيوان

40
00:02:53,630 --> 00:02:56,590
ولأصفّي ذهني
قررت أن أجرّب الركوب على المزلاجة

41
00:02:56,960 --> 00:03:02,840
- الوضع تحت السيطرة، أسرعي يا جدتي
- حسناً

42
00:03:28,550 --> 00:03:30,000
كان هذا قريباً

43
00:03:30,960 --> 00:03:37,250
"لا أستطيع القيام بذلك بمفردي
أنا لست سوبرمان..."

44
00:03:40,920 --> 00:03:42,710
"أنا لست سوبرمان..."

45
00:03:46,710 --> 00:03:50,550
- أأنتَ بخير أيّها الطبيب (دورين)؟
- (كيث)، وكأنّك تتوسل إليّ لأكرهك

46
00:03:50,920 --> 00:03:53,250
- لا أشعر بأنّني أفعل ذلك
- لا تستطيع التّوقف، أليس كذلك؟

47
00:03:53,550 --> 00:03:56,630
- (نوبي) اليوم
- كلانا متوتراً، لأنّ مريضتنا المفضلة

48
00:03:56,750 --> 00:04:00,210
السيدة (ويلك)، أصبح لديها التهاب رئوي
وتحتاج إلى أنابيب لمدة أسبوع

49
00:04:00,630 --> 00:04:02,500
وبشكل أساسي يجب
أن نجعلها في غيبوبة

50
00:04:02,840 --> 00:04:05,920
وطبعاً في مثل عمرها
هناك دائماً فرصة جيدة ألّا تستيقظ

51
00:04:06,380 --> 00:04:09,590
نوم لأسبوع كامل
سيكون شكل شعرها حين تستيقظ قاتلاً

52
00:04:10,750 --> 00:04:12,480
أنا متوتر، آسف
أحب شكل الشعر وقت الاستيقاظ، انظري

53
00:04:12,500 --> 00:04:15,340
(مارج)، يجب ألّا تكون
المريضة أشجع منك

54
00:04:15,880 --> 00:04:17,670
مهلاً عليه، إنّه صديقي

55
00:04:18,630 --> 00:04:23,250
والآن، اسمع، إن لَم يجدِ هذا نفعاً
فاتركني أموت، ولا تماطل

56
00:04:24,250 --> 00:04:26,710
رغم اعتقادك أنّنا تعودنا جميعاً
على مثل هذه الأمور حتى الآن

57
00:04:26,800 --> 00:04:29,300
حين يمكث المريض فترة
فإنّه يؤثر في الجميع

58
00:04:29,880 --> 00:04:31,880
بغض النظر عن الفترة التي أمضيتها هنا

59
00:04:32,840 --> 00:04:36,090
(تركلتون)، أنت جرّاح
متى تعاملت مع السيدة (ويلك)؟

60
00:04:39,380 --> 00:04:44,960
أنت لا تمد يدك، اسمها اثن ومد
يا (كرستوفر)، وليس اثن وارخ

61
00:04:45,130 --> 00:04:46,630
- حسناً
- حسناً

62
00:04:49,670 --> 00:04:53,210
- حسناً
- حسناً، استوعبتها الآن يا عزيزي

63
00:04:53,340 --> 00:04:55,710
- قمت بها الآن
- أراك لاحقاً

64
00:04:55,800 --> 00:04:57,420
- هيّا يا (مايكل)
- أراكِ لاحقاً

65
00:04:58,340 --> 00:05:00,000
لقد غيرت حياتي

66
00:05:00,630 --> 00:05:04,460
- حسناً، سنبدأ، نراكِ بعد بضعة أيام
- لنأمل ذلك

67
00:05:06,920 --> 00:05:09,340
كلّ واحد له طريقته
للتخلص مما يشغل باله

68
00:05:10,800 --> 00:05:12,480
بعض الناس يفضلون
النسيان بالتمارين الرياضية

69
00:05:14,590 --> 00:05:16,340
وآخرون يفضّلون النسيان بالشرب

70
00:05:18,090 --> 00:05:21,210
وبالنسبة إليّ، سمعت أنّ الفتاة
التي تثقب في المركز التجاري سهلة

71
00:05:21,500 --> 00:05:23,210
شكراً لأنّك عملت لي ثقباً

72
00:05:24,130 --> 00:05:26,460
ربّما فيما بعد يمكن أن تُريني
أين يوجد عندك ثقوب أيضاً

73
00:05:26,840 --> 00:05:29,210
- ولِمَ ننتظر؟
- حسناً

74
00:05:33,460 --> 00:05:36,170
أشعر بأنّني قريب منكِ جداً الآن

75
00:05:42,210 --> 00:05:45,840
- أنا لا أحتمل اللكتوز
- ماذا تفعلان هنا أيّتها الفتاتان؟

76
00:05:46,000 --> 00:05:49,550
صُدمنا جداً بشأن السيدة (ويلك)
فالتهمنا 6 جالونات مِن البوظة

77
00:05:50,130 --> 00:05:53,210
هلّا تخبر الطبيب (كلسو) بأن يجعل
هذا الجمنازيوم يستقبل الفتيات أيضاً

78
00:05:53,380 --> 00:05:56,000
- نعم، لا يوجد أجهزة للفتيات هنا
- نعم

79
00:05:56,170 --> 00:05:59,130
أتعرفون أين توجد جميع معدات النساء؟
في (تودلاند)

80
00:05:59,380 --> 00:06:02,550
تبّاً يا (تود)! ماذا قلت لك
بشأن التحدث هكذا أمام زوجتي؟

81
00:06:03,210 --> 00:06:06,750
- أنتظر حتى تغادر، ثم أتكلم
- بالضبط، أنتِ مرحب بك

82
00:06:09,550 --> 00:06:14,170
- أتحتفظ بهذا المكان لزوجتك السابقة؟
- لا، لا، إنّها هناك

83
00:06:14,960 --> 00:06:16,960
أتعرفين هذا الرجل الذي يشير إلينا؟

84
00:06:17,630 --> 00:06:20,130
لا، يجب أن تتعارك معه

85
00:06:20,590 --> 00:06:22,590
بشرط واحد، من دون ثرثرة

86
00:06:22,800 --> 00:06:26,340
الصوت الوحيد الذي أريد سماعه هو صوت
كبدي الثمل يغني أغاني كرة القدم

87
00:06:26,670 --> 00:06:28,130
اهدأ يا رجل، وكأنّني لست هنا

88
00:06:29,340 --> 00:06:32,000
بجدية، مناوبتي في المستشفى
لا تنتهي قبل 3 ساعات

89
00:06:33,170 --> 00:06:35,880
- أكره ذلك المكان وجميع من فيه
- سنشرب نخب الكراهية

90
00:06:38,050 --> 00:06:39,630
نخبك

91
00:06:40,000 --> 00:06:42,880
أنت محق، ولكن أتعرف؟
أتعرف ماذا أكره أيضاً بـ(كلسو)؟

92
00:06:43,090 --> 00:06:45,840
- ماذا؟
- رائحة شعره كرائحة مخزن حيوانات أليفة

93
00:06:46,380 --> 00:06:49,880
في الحقيقة، هذا خطئي
لقد ملأت عبوة مثبت شعره بعرق الكلاب

94
00:06:50,000 --> 00:06:51,500
- الكلاب لا تعرق
- لا؟

95
00:06:51,630 --> 00:06:53,300
- لا
- إذن، ماذا وضعت هناك بحق السماء؟

96
00:06:53,500 --> 00:06:57,340
(بير)، سنوصل (بوبي) إلى البيت
قل ليلة سعيدة لحبيبتك

97
00:06:57,460 --> 00:07:01,130
- أنا متأكدة أنّه سيكون هنا غداً
- سأفعل ذلك، وكأنّ لا شيء يهمني

98
00:07:01,800 --> 00:07:03,590
وكأنّني لا أهتم بشيء

99
00:07:07,050 --> 00:07:10,630
(بيري)، السكن يقفل عند منتصف الليل

100
00:07:10,840 --> 00:07:12,460
- يجب أن أذهب حقاً
- نعم

101
00:07:13,750 --> 00:07:16,250
سأقول لكم إنّني انتهيت من المحاولة
مع الفتيات بشكل عشوائي

102
00:07:16,420 --> 00:07:19,000
لأنّه في كلّ مرة
أنتهي مع مجموعة ثقوب في الوجه

103
00:07:19,130 --> 00:07:22,050
ومسمار زمردي في هذا المكان
الذي أحافظ عليه

104
00:07:22,250 --> 00:07:24,460
أيّها الرفيق، أنتَ محاط بالطبيبات
اللّاتي سيقمن بأيّ شيء

105
00:07:24,590 --> 00:07:27,500
ليحظين بالجمهور الكبير المحتشد
أجرِ مكالمات الطلب الليلية

106
00:07:27,630 --> 00:07:30,880
إنّه محق، الناس يجرون مكالمات
الطلب الليلية منذ بدء الخليقة

107
00:07:36,380 --> 00:07:38,300
(كرونك)، لِمَ تذهب الآن؟

108
00:07:38,670 --> 00:07:41,210
مرحباً، أنتِ مستيقظة

109
00:07:43,500 --> 00:07:46,130
انظري، لا أعرف عمّ تبحثين ولكنّني

110
00:07:46,460 --> 00:07:49,840
خرجت للتّو من علاقة سيئة
بالفتاة (ديبي)

111
00:07:50,210 --> 00:07:55,130
وأيضاً أختي حملها طائر عملاق
ولهذا كنّا جميعاً مفجوعين بذلك

112
00:07:55,630 --> 00:07:57,790
وأخي أكل قدمي أيضاً

113
00:07:58,790 --> 00:08:05,460
ولكنّكِ فعلًا مذهلة، ما قمتِ به
الليلة الماضية كان جنوناً، حسناً

114
00:08:05,590 --> 00:08:09,340
إذن، عندما أسوّي أموري
ربّما سأود العودة إليكِ مرة أخرى

115
00:08:10,000 --> 00:08:12,790
- تشعر بالجوع
- حسناً، يجب أن أغادر فعلاً

116
00:08:13,710 --> 00:08:16,670
أتعرفين ماذا؟ سأقوم بذلك
إن انضمّت إليّ شريكتي في الجريمة

117
00:08:16,800 --> 00:08:18,800
(جي دي)، مكالمات الطلب الليلية
مثيرة للشفقة

118
00:08:19,050 --> 00:08:21,060
أهي مثيرة للشفقة أكثر من مراسلة
حبيبك في المرحلة الثانوية إلكترونياً

119
00:08:21,090 --> 00:08:24,250
- لتري إن كان زواجه مستمراً؟ مرحباً
- صافحيني من الجهتين

120
00:08:24,590 --> 00:08:27,420
(كارلا)، (مايك غورسكي) كتب لي
على كتابي السنوي "لنبق على اتصال"

121
00:08:27,550 --> 00:08:29,250
وهذا كلّ ما أفعله، اتفقنا؟

122
00:08:29,790 --> 00:08:33,550
وقال إنّ زوجته (كارول) هي توأم روحه
ونعم، لديهم توأمان رائعان

123
00:08:33,670 --> 00:08:38,550
ولكنّه أيضاً ذكر أنّه يتمنى لو تعرف التزلج
إذن، لنر إن بقيا معاً حتى الشتاء القادم

124
00:08:39,800 --> 00:08:41,800
نعم (جي دي)، سأقوم بذلك معك

125
00:08:45,340 --> 00:08:47,670
يا إلهي! الطبيب (كلسو)

126
00:08:48,380 --> 00:08:50,250
أين... أين تذهب زوجتك؟

127
00:08:50,460 --> 00:08:51,880
ذهب ليسأل الطبيب (كلسو)

128
00:08:52,000 --> 00:08:54,150
إن كان يستطيع الحصول
على أجهزة رياضية للنساء في الجمنازيوم

129
00:08:54,170 --> 00:08:58,130
- هذا لطيف جداً
- حبيبي يتعلم

130
00:09:02,130 --> 00:09:08,050
أأنتَ مجنون؟
لماذا تريد زوجتك في الجمنازيوم؟

131
00:09:08,380 --> 00:09:10,710
لأنّني لست مثلك أكره زوجتي

132
00:09:11,090 --> 00:09:16,090
حتى الآن، لا تكره زوجتك حتى الآن
ولكن فكر في ذلك، حسناً

133
00:09:16,420 --> 00:09:19,460
حين تذهب إلى العمل، تكون هي هناك
وحين تخرج، تكون هي هناك

134
00:09:19,750 --> 00:09:22,300
وحين تعود للمنزل، أين تكون؟

135
00:09:23,590 --> 00:09:25,050
تكون هناك

136
00:09:25,800 --> 00:09:29,460
النساء في جميع الأماكن
عدا الجمنازيوم

137
00:09:30,130 --> 00:09:33,840
لهذا هو مكان سحري، لا تقم بتخريبه
لا تكن ذلك الشخص، هيّا

138
00:09:33,960 --> 00:09:38,050
أنتَ أكبر مِن ذلك بكثير
أنا أتوسل إليك

139
00:09:41,630 --> 00:09:43,550
أنا، في الحقيقة أحتفظ بالمكان لشخص ما

140
00:09:43,670 --> 00:09:46,000
- هذا غير مسموح
- أنتِ محقة

141
00:09:46,790 --> 00:09:52,420
- قولي لي، هذه بدلة جميلة فعلاً
- حسناً، أشكرك، عليها خصم 40%

142
00:09:52,840 --> 00:09:56,130
ما قولك في الذهاب إلى منزلي
ونرى إن استطعنا خلعها 100%؟

143
00:09:57,380 --> 00:09:59,050
كان يجب أن أقوم بذلك

144
00:09:59,550 --> 00:10:01,590
- شكراً يا رئيس، التالية على حسابي
- لا شكر على واجب

145
00:10:01,880 --> 00:10:04,590
إذن، تأخرت لأنّ (دوريان)
ركن دراجته خلف حافلتي الجديدة

146
00:10:05,050 --> 00:10:08,250
وفعلياً ثقب عجلًا أثناء رجوعي
هذا الفتى يثير جنوني

147
00:10:09,050 --> 00:10:11,630
- حافلة جديدة، أهذا صحيح؟
- حسناً، نسفت حافلتي القديمة بِرهان

148
00:10:11,750 --> 00:10:13,790
- أتذكر؟
- أنت محق

149
00:10:13,880 --> 00:10:17,630
(دوريان) يثير جنوني أيضاً
ولكن ماذا بوسعك أن تفعل؟

150
00:10:22,670 --> 00:10:25,750
سرقت هذه من خزانته
أمر هنا بضعة أيام في الأسبوع

151
00:10:25,840 --> 00:10:30,630
وأحرّك الأشياء فقط، أطفىء منبهه
وربّما أقصّ شعر مقدمة رأسه

152
00:10:31,420 --> 00:10:34,880
واضح أنّك تحتاج إلى مساعدة
ولكن يا إلهي! لن أقدمها لك

153
00:10:37,050 --> 00:10:40,380
- ما مدى عمق نومه باعتقادك؟
- حسناً، راقب هذا

154
00:10:40,550 --> 00:10:44,170
- لماذا؟
- إذن، ماذا الآن؟

155
00:10:48,960 --> 00:10:55,920
عار، ممتاز، مَن أخذ زمردتي؟

156
00:10:56,090 --> 00:11:00,630
بعد دفع مبلغ 90 دولاراً غير منطقية
للحارس حتى يعيد سريري إلى البيت

157
00:11:06,250 --> 00:11:10,590
قررنا أنا و(إليوت) جمع الأطباء
لنختار مكالمات طلب ليلية محترمة

158
00:11:11,550 --> 00:11:13,550
نرحب بكم في (فغلي فيل)

159
00:11:14,300 --> 00:11:15,880
(جي دي)، أنا فعلاً لا أريد القيام بهذا

160
00:11:16,050 --> 00:11:19,340
ألا يمكن الذهاب إلى المنزل وارتداء
ثياب النوم ومشاهدة (غريز أناتمي)؟

161
00:11:19,750 --> 00:11:21,170
نعم، أحب هذا البرنامج

162
00:11:21,460 --> 00:11:24,590
وكأنّهم يراقبون حياتنا
ويعرضونها على التلفزيون

163
00:11:24,710 --> 00:11:27,250
- نعم
- نعم

164
00:11:28,920 --> 00:11:30,800
كانت (كارلا) تسترق السمع
حين كنت أساعد (ترك)

165
00:11:30,920 --> 00:11:32,500
لِطلب أجهزة للجمنازيوم
من الطبيب (كسلو)

166
00:11:33,800 --> 00:11:36,210
- ماذا تريد؟
- عندها، كذب (ترك)

167
00:11:36,840 --> 00:11:39,750
سيدي، نحن هنا بالنيابة
عن الطبيب (بيانكا)

168
00:11:40,920 --> 00:11:43,050
تعرفه، اختصاصي الأشعة الأمهق

169
00:11:43,550 --> 00:11:47,250
نعم، (جيم)، مَن حملت منه هذه المرة؟

170
00:11:47,420 --> 00:11:51,380
سأقول لكم إنّ النساء
لا يستطعن مقاومة هذا الوغد العاجي

171
00:11:51,750 --> 00:11:55,920
سيدي، (جيم) يطالب بأن يحصل
على معدات جديدة في مختبره

172
00:11:56,670 --> 00:11:58,340
أقلت يطالب؟

173
00:11:59,790 --> 00:12:04,170
لا يمكن لـ(جيم) الحصول
على معدات جديدة

174
00:12:06,920 --> 00:12:09,750
آسف يا حبيبتي، لقد حاولت

175
00:12:17,920 --> 00:12:20,790
- أهناك جديد؟
- لا تزال على الحال نفسه

176
00:12:21,670 --> 00:12:24,670
أظن أنّني في عقلي الباطني
كنت آمل بمفاجأة سارّة

177
00:12:25,050 --> 00:12:28,300
لٔانّ معظمها في هذا المكان غير سارّة

178
00:12:29,840 --> 00:12:32,590
كشخص تعتقد أنّك على صلة به
وفجأة ينقلب ضدك

179
00:12:32,840 --> 00:12:35,210
مرحباً، كيف يسير يومك
أيّها الفتى الكبير؟

180
00:12:36,420 --> 00:12:38,750
- تتكلم معي، أليس كذلك أيّها المدمن؟
- أتقول مدمن؟

181
00:12:39,130 --> 00:12:43,250
هذه منطقة ممنوعة على الأطباء أيّها الطفل
وبالحديث عن السّحابات، سحابك مفتوح

182
00:12:44,000 --> 00:12:48,250
يا إلهي، لقد خدعته نكتة
المدرسة الابتدائية، يجب أن تذهب

183
00:12:48,670 --> 00:12:50,630
لنعد إلى لعبتنا أيّها الأولاد

184
00:12:53,130 --> 00:12:57,340
ويا صديقاتي، لن تصدقن
كم كافح رَجلي مِن أجلنا

185
00:12:57,460 --> 00:13:01,250
نعم، تعرفون أيّتها الفتيات
أنا أقوم بالشيء على أكمل وجه

186
00:13:02,090 --> 00:13:03,840
أو يقوم رئيسك بكشفك

187
00:13:04,130 --> 00:13:06,630
(تركلتون)، أعدت التفكير في طلبك

188
00:13:06,750 --> 00:13:09,790
وقررت إعطاء (جيم) العجوز
آلة تصوير رنين مغناطيسي جديدة

189
00:13:11,840 --> 00:13:13,300
انظري حبيبتي، لا، انتظري

190
00:13:13,420 --> 00:13:15,550
وطبعاً، كانت المفاجأة في الصباح التالي

191
00:13:15,670 --> 00:13:19,170
حين اكتشفت أنّ (إليوت) نقضت اتفاقية
الامتناع عن مكالمات الطلب الليلية

192
00:13:20,840 --> 00:13:22,590
مع خصمي

193
00:13:25,840 --> 00:13:27,710
لماذا يرتدي ثوب حمّامي؟

194
00:13:28,300 --> 00:13:29,750
يلائمني

195
00:13:34,630 --> 00:13:38,300
- (جي دي)، بوسعي أن أشرح
- حسناً، قمتِ بذلك مرتين

196
00:13:38,460 --> 00:13:41,920
حسناً هناك فحل هنا
لدينا إنذار فحولة هنا

197
00:13:45,670 --> 00:13:49,130
حسناً، هذا مستحيل حسابياً

198
00:13:50,590 --> 00:13:53,210
(كيث)، يجب أن أذهب أنا والطبيب
(دوريان) إلى العمل الآن، اتفقنا؟

199
00:13:53,340 --> 00:13:57,630
نظف هذا كلّه، وخذ غسيلي إلى محل
التنظيف، ثم أحضر لي القهوة في المستشفى

200
00:13:57,750 --> 00:14:00,250
- هيّا اركض بسرعة كالأرنب
- طبعاً، يا (إليوت)

201
00:14:00,920 --> 00:14:04,340
(كيث)، الساعة تجاوزت التاسعة
نادني الطبيبة (ريد) الآن

202
00:14:04,960 --> 00:14:06,500
الطبيبة (ريد)، الطبيبة (ريد)

203
00:14:07,130 --> 00:14:09,050
أحب مكالمات الطلب الليلية

204
00:14:09,880 --> 00:14:14,300
(إل تورو غراندي)
هذا صنف غريب عليّ

205
00:14:18,380 --> 00:14:21,800
لا جديد، التركيز الجزيئي للأكسجين
لا يزال 50%

206
00:14:23,630 --> 00:14:25,920
قلت لا أريد الكريما
لم أقل لا أريد الكريما

207
00:14:26,050 --> 00:14:27,750
هذا مثل أن يكون لك جرو للجنس

208
00:14:28,840 --> 00:14:32,170
- ما مشكلتك؟
- يجب أن أخبرك بأنّني لا أطيق الفتى

209
00:14:32,710 --> 00:14:35,800
(جي دي)، هو فتى مكالمة طلب ليلية
قل كلمة وسأنهي العلاقة

210
00:14:36,090 --> 00:14:38,050
سأقدر ذلك لك إن أنهيتِ العلاقة

211
00:14:38,590 --> 00:14:42,130
يا إلهي! لقد حوّلت (كيث)
إلى فاكهة محرمة

212
00:14:42,750 --> 00:14:44,550
يجب أن أحصل عليه الآن

213
00:14:44,880 --> 00:14:46,840
(كيث)، تعال

214
00:14:48,710 --> 00:14:51,460
مرحباً، يا صاح
انظر إلى جوهرة ممسحتي الثمينة

215
00:14:53,210 --> 00:14:56,500
- إنّها ممتازة، لقد نظفتها
- ماذا إذن؟ أنحن صاحبان مجدداً؟

216
00:14:56,710 --> 00:14:59,050
سأكون صادقاً معك، أنا مشوش قليلاً
يا (ساسكواتش)

217
00:14:59,300 --> 00:15:01,300
أنا أحمي سمعتي، حسناً

218
00:15:01,500 --> 00:15:05,340
أنا في منصب ملك العاملين
إن رأوني أتآخى مع الأطباء أمثالك

219
00:15:05,790 --> 00:15:07,770
حسناً، أستطيع القول
إنّني لن أحصل على حصتي من الأعضاء

220
00:15:07,800 --> 00:15:09,960
- التي سرقناها من غرفة المخزن
- كيف ذلك؟

221
00:15:10,300 --> 00:15:12,380
نبيع القدم لٔاولاد المدرسة
بـ500 دولاراً لكل سرقة

222
00:15:12,800 --> 00:15:15,550
يبدو أنّهم، يدخنون شيئاً منها

223
00:15:15,960 --> 00:15:19,000
دعني أفهم هذا بالشكل الصحيح
أتشعر بالإحراج لوجودك معي؟

224
00:15:19,500 --> 00:15:22,090
في المستشفى، ولكن في الحانة
نستطيع فعل ما نريد

225
00:15:23,210 --> 00:15:26,840
أيّها الوغد الغني صاحب اليخت، أتظن...
لقد رحلوا؟

226
00:15:27,130 --> 00:15:28,750
هذا جيد، أراك في الحانة

227
00:15:31,000 --> 00:15:37,170
يا عزيزي، أتريد منّي التكلم مع أمه
وإخبارها بأنّه أساء التصرف معك؟

228
00:15:37,380 --> 00:15:39,920
صديقي سيىء معي

229
00:15:42,340 --> 00:15:45,840
اسمعي حبيبتي، أعلم أنّك غاضبة
ولكن انظري ماذا وجدت في الخزانة

230
00:15:46,090 --> 00:15:48,690
رزمة من المال، الآن تستطيعين الذهاب
وشراء الحذاء الذي أردته دائماً

231
00:15:48,960 --> 00:15:52,550
لست غاضبة من مسألة الجمنازيوم
وقّع على هذه مِن فضلك

232
00:15:54,250 --> 00:15:55,800
هل مع أحدكم أيّتها السيدات قلم؟

233
00:16:01,090 --> 00:16:02,500
أوقعتني بفخ

234
00:16:03,170 --> 00:16:07,460
حبيبتي أنتِ غاضبة، انظري، لَم أرتكب
جريمة لأنّني أريد مكاناً أكون فيه وحدي

235
00:16:07,750 --> 00:16:11,840
(ترك) أنا لست غاضبة، حسناً
والآن اخرز هذه لو سمحت

236
00:16:14,800 --> 00:16:16,750
هل مع أحدكم خرّازة؟

237
00:16:22,420 --> 00:16:25,630
وعدت نفسي بألّا أضايق (كيث)
ولكن لا بد من هذه

238
00:16:25,750 --> 00:16:28,250
حسناً أيّها الرفاق، تجمعوا، تجمعوا

239
00:16:29,000 --> 00:16:34,800
البطل (كيث) نسي أن يفحص ضغط الدم
للسيد (جوي) هذا الصباح، واحزروا ماذا؟

240
00:16:35,920 --> 00:16:38,630
إنّه ميت
أحسنت العمل يا (كيث)!

241
00:16:39,340 --> 00:16:42,880
- لَم أر هذا الرجل من قبل
- نعم، طريقة جيدة لتعرف مرضاك أيضاً

242
00:16:43,250 --> 00:16:45,750
- أيّها القاتل
- هذا هو السيد (جوي)

243
00:16:46,300 --> 00:16:48,630
(جي دي)، هل سرقته من ثلاجة الموتى؟

244
00:16:48,800 --> 00:16:50,770
أيّها الطبيب، تركت ملاحظة
عند الرِجل الخشبية المقطوعة للرّجل

245
00:16:50,790 --> 00:16:52,800
تقول إنّني سأعيده الساعة 2
ولا تزال الساعة 45:1

246
00:16:53,170 --> 00:16:58,170
والآن يجب أن أعيده إلى القبو
من دون السرير النّقال حتى، أكره الٔاموات

247
00:16:59,210 --> 00:17:04,960
حسناً، السبب الحقيقي وراء إحضار
السيد (جوي) هنا هو تمرين تعليمي

248
00:17:05,250 --> 00:17:07,790
هل من أحد يعرف
ما السبب المحتمل للوفاة؟

249
00:17:08,210 --> 00:17:09,900
ربّما حين اتكأت عليه لتتأكد
من المغذي الوريدي

250
00:17:09,920 --> 00:17:12,380
خنقته حتى الموت
بإحدى قبضتيك المحبتين

251
00:17:14,800 --> 00:17:16,340
ماذا قلت يا (كيث)؟

252
00:17:16,710 --> 00:17:18,300
قالت لي الطبيبة (ريد)
إنّه إن أزعجتني

253
00:17:18,420 --> 00:17:23,250
يجب أن أدافع عن نفسي
وإنّك حساس جداً مِن مسألة بُنيتك الرخوة

254
00:17:24,210 --> 00:17:25,960
حسناً، لست كذلك

255
00:17:30,500 --> 00:17:33,960
أرجوكم، لا أريد أن يساعدني أحد
إنّه ليس ثقيلاً على الإطلاق

256
00:17:34,790 --> 00:17:38,880
أتعرف يا (كيث)؟ أعتقد أنّه من الذوق
الاحترافي ألاّ نتحدث عن الطبيبة (ريد)

257
00:17:40,340 --> 00:17:43,790
إنّه يمارس الجنس معها، أيّها الجميع
ولهذا يحظى بمعاملة خاصة

258
00:17:45,050 --> 00:17:47,090
ماذا قالت لكَ أن تفعل إن قلت هذا؟

259
00:17:47,500 --> 00:17:48,960
أن أتصل بها

260
00:17:49,420 --> 00:17:54,800
- مرحباً
- نسيت مقدار قوتك حين تغضبين

261
00:17:59,130 --> 00:18:01,790
مرحباً، أنستطيع التحدث ثوان؟

262
00:18:02,250 --> 00:18:05,250
ما الخطب يا (سالي)؟ أنفدت آلة البيع
من الصدريات مرة أخرى؟

263
00:18:05,750 --> 00:18:07,960
- جميل، أنت أخبره
- ما الخطب يا صاح؟

264
00:18:08,380 --> 00:18:11,250
حسناً، لا شيء فعلياً، فقط ظننت
أنّ أصدقاءك هناك ربّما يهتمون

265
00:18:11,380 --> 00:18:14,460
لرؤية هذه الصورة التي التقطتها
بهاتفي الخلوي الليلة الماضية

266
00:18:15,920 --> 00:18:18,800
سأكتب عليها "أصدقاء للأبد"

267
00:18:18,960 --> 00:18:21,800
ثم سأنشر صور الفتيان السيئين
في أنحاء المستشفى

268
00:18:22,340 --> 00:18:23,840
يا إلهي! صورة مثيرة للإلهام

269
00:18:24,300 --> 00:18:25,790
- أعطني إياها
- أتريدها؟ تعال وخذها

270
00:18:26,130 --> 00:18:28,050
- أحقاً؟
- أيّها السادة

271
00:18:28,250 --> 00:18:30,710
لنحاول أن نكون محترفين

272
00:18:32,460 --> 00:18:34,420
تركت السرير النّقال
في الشرحة في الأسفل

273
00:18:34,960 --> 00:18:36,590
أنتَ نجم

274
00:18:38,300 --> 00:18:40,150
أتعرفين أنّه كان بإمكان إحدى الخرّازات
قتلي أيّتها المرأة؟

275
00:18:40,170 --> 00:18:43,170
أتعرف ما يزعجني؟
أنت تتذمر من وجودي في كلّ مكان

276
00:18:43,300 --> 00:18:44,800
رغم أنّك الذي لا يريد البقاء وحده

277
00:18:44,960 --> 00:18:47,420
أعني، بحق السماء!
لقد اشتريت حمّامين متجاورين

278
00:18:47,630 --> 00:18:50,590
- كان هذا مفاجأة عيد ميلادك
- مفاجأة لي

279
00:18:50,840 --> 00:18:54,090
- أتعرفين؟ مفاجأة، ما رأيك في ذلك؟
- لا أريدها، خذها

280
00:18:56,000 --> 00:18:58,300
بنية رخوة يا (إليوت)
أقلت بنية رخوة؟

281
00:18:58,460 --> 00:19:00,650
حسناً، إن كانت القمصان
ذات الشكل الأجاصي تناسبك، فارتدها

282
00:19:00,670 --> 00:19:02,920
أنا أشعر بالعار منك، حسناً
أتعلمين كم هو محزن

283
00:19:03,050 --> 00:19:04,630
أن تصلي إلى هذه الدرجة من الخصوصية؟

284
00:19:04,790 --> 00:19:07,210
- هذا وجهي أنا، حسناً
- هذا ما أقوله لك

285
00:19:07,710 --> 00:19:10,750
حين كنا نتواعد، طلبت مني (إيليوت)
أن أتبول عليها

286
00:19:14,380 --> 00:19:16,710
لقد عضني قنديل البحر

287
00:19:25,750 --> 00:19:28,500
هنا، تشعر كأنّ الأمور الجيدة
لن تحدث أبداً

288
00:19:33,790 --> 00:19:35,460
من الجيد رؤيتك أيّتها العصفورة العجوز

289
00:19:36,630 --> 00:19:40,300
- هل فاتني شيء؟
- سأطلعك على ما فاتك فيما بعد

290
00:19:41,420 --> 00:19:44,880
طبعاً، حين يفعلون ذلك
تتلاشى الخلافات الصغيرة كلّها

291
00:19:48,920 --> 00:19:52,130
ولا تتضايق إن انتظرت مزيداً من الوقت
ليأتي دورك في الجمنازيوم

292
00:19:53,550 --> 00:19:56,750
أو ألاّ يكون صديقك في الحانة
هو صديقك في العمل

293
00:19:57,670 --> 00:20:02,920
وفي الواقع، بوضع الٔامور في منظورها
الصحيح، لن تضايقك الأمور الصغيرة أبداً

294
00:20:03,050 --> 00:20:04,590
صباح الخير أيّها الطبيب (دي)

295
00:20:04,880 --> 00:20:07,680
طلبت منّي الطبيبة (ريد) إخراج مؤخرتي
الجميلة مِن الحمام، وصنع العجة لها

296
00:20:08,210 --> 00:20:10,960
- أتريد؟
- هل قلت أبداً؟

