﻿1
00:00:03,800 --> 00:00:09,710
كان يوماً جميلاً، فدعوت (إليوت)
إلى حديقتي من أجل حمام شمس بريء

2
00:00:09,960 --> 00:00:13,750
- للأسف، أحضرت (كيث) معها
- شكراً على ما تفعله يا (جيه دي)

3
00:00:13,840 --> 00:00:16,420
كنت لفعلته بنفسي،
لكن ثديي متعريان بالفعل

4
00:00:16,550 --> 00:00:18,800
لا عليك، ليس الأمر شاذّاً جداً،
أليس كذلك؟

5
00:00:18,920 --> 00:00:21,210
رباه، كلّا

6
00:00:21,800 --> 00:00:24,130
(كيث) لم يعلم أنني لم أحبه

7
00:00:24,250 --> 00:00:27,420
كما أنه لم يعلم أنني كنت
أدلك ظهره بالدهن

8
00:00:29,550 --> 00:00:33,500
- هل رائحته كرائحة الكعك؟
- تلك رائحة زهور الـ(رودودندرون)

9
00:00:33,630 --> 00:00:36,550
الجميع يعرف أن رائحتها
تشبه الكعك حينما تتفتح

10
00:00:36,670 --> 00:00:39,710
- ساعة جديدة جميلة يا (جيه دي)
- شكراً

11
00:00:39,800 --> 00:00:42,590
لم تكن ساعة... بعد أن أصبحت العلاقة
بين (إليوت) و(كيث) جديّة

12
00:00:42,710 --> 00:00:45,960
كان لابد من أن أتقرب أكثر من (تيرك)
وبما أنه مشغول جداً بالزواج

13
00:00:46,090 --> 00:00:48,750
ومحاولة إنجاب طفل...
لم يكن أمامي سوى خيار واحد

14
00:00:48,840 --> 00:00:51,590
أجب أيها "الدب البني"...
ابتعت لنا ساعاتٍ لاسلكيّة

15
00:00:51,710 --> 00:00:55,050
- مرحباً أيها "الظل الأبيض"
- ليس ذلك لقبي

16
00:00:56,250 --> 00:00:59,090
- مرحباً يا (غيزمو)
- صحيح... ماذا تفعل يا رجل؟

17
00:00:59,210 --> 00:01:01,800
أنا على وشك إخراج بساط التزحلق،
لنلعب سوياً

18
00:01:01,920 --> 00:01:04,380
لا أستطيع يا صديقي،
إنه وقت محاولة الإنجاب

19
00:01:04,500 --> 00:01:07,380
- كيف تسير الأمور مع (كيث)؟
- بشكل رائع، تفقد هذا!

20
00:01:10,050 --> 00:01:13,960
- خدعة حرق الظهر... طريقة تقليديّة!
- أيها الفحل...

21
00:01:14,090 --> 00:01:16,550
أأنت جاهز لتلقيح بويضة؟

22
00:01:17,050 --> 00:01:21,210
يجب أن أذهب، أغلق الاتّصال اللاسلكي
على جميع القنوات

23
00:01:22,380 --> 00:01:25,800
اختارت مجلة محليّة د.(كوكس)
كأفضل طبيب في المدينة

24
00:01:25,920 --> 00:01:30,210
- د.(كوكس) اعتبر ذلك نبأ مهماً
- هكذا ستسير الأمور أيها الناس

25
00:01:30,340 --> 00:01:36,380
سأسأل كل واحد منكم مَن بالتحديد
أفضل طبيب في هذه المدينة...

26
00:01:36,500 --> 00:01:39,550
وأنتم ستجيبون "إنه أنت"

27
00:01:39,710 --> 00:01:44,590
ومن لا يجِب منكم بسرعة وحماس تام
فسيأخذ مساعدي هذا مسّاحته...

28
00:01:44,710 --> 00:01:47,420
وكما قال هو لا أنا، سيضعها في مؤخرته

29
00:01:47,550 --> 00:01:49,790
الآن، زوجتي السابقة الجميلة
ستقوم بشرح عملي

30
00:01:49,880 --> 00:01:54,340
عزيزتي،
من هو بالتحديد أفضل طبيب في المدينة؟

31
00:01:54,460 --> 00:01:57,250
إنه أنت... والآن، كما اتّفقنا،
أنت مدين لي بسهرة على حسابك

32
00:01:57,380 --> 00:01:59,380
وممارسة جنس
حيث يمكنني بلوغ هزة الجماع بالفعل

33
00:01:59,500 --> 00:02:01,800
أحسنت... الآن، من بداية الصف

34
00:02:01,920 --> 00:02:03,420
- إنه أنت
- إنه أنت

35
00:02:03,550 --> 00:02:07,170
- "إنهنت"... يا إلهي! لماذا؟
- لقد جمعت "إنه" و"أنت"...

36
00:02:07,300 --> 00:02:10,710
- قلت "إنهنت"، لم يكن لها أي معنى
- ذلك صحيح يا (لوني)، الجميع سمعها

37
00:02:10,800 --> 00:02:16,130
خِزه ثانيةً...
(بوب كيلسو)، أستنضم إلينا؟

38
00:02:16,300 --> 00:02:18,960
كان يوجد صف،
افترضت أن له علاقة بتوزيع الكعك

39
00:02:19,090 --> 00:02:22,790
- (بوب)، من الواضح أنك قرأت المقال
- (بيري)، آخر شيء قرأته

40
00:02:22,880 --> 00:02:24,980
كان العدد الأخير لمجلة (آوت)
الذي تركه ابني إلى جانب المرحاض...

41
00:02:25,000 --> 00:02:26,900
حينما أتى للبيت بنهاية الأسبوع الماضي
ليطلب بعض المال

42
00:02:26,920 --> 00:02:29,420
لن تحصل على تأكيد مني
أيها الرجل المهم

43
00:02:29,800 --> 00:02:32,460
وأين كانت الوخزة بالتحديد؟

44
00:02:32,710 --> 00:02:35,000
لقد خدرت أطرافي، أعطِني 20 دولاراً
أخرى وسأضربه على رأسه

45
00:02:35,130 --> 00:02:36,920
اقتله لو اقتضى الأمر

46
00:02:39,460 --> 00:02:42,840
كان ذلك رائعاً يا عزيزتي،
لم أشعر بقربي منك إلى هذا الحد من قبل

47
00:02:42,960 --> 00:02:44,630
أنا أيضاً...

48
00:02:47,500 --> 00:02:53,500
- (تيرك)
- ألم تكوني قد انتهيت من العناق؟

49
00:02:53,630 --> 00:02:56,380
لأنني كنت أفكّر في أن نذهب
إلى حديقة (جيه دي)

50
00:02:56,500 --> 00:02:59,800
ونفرد غطاءً على الأرض ويمكنك الاستلقاء
في حجري بينما أداعب شعرك

51
00:02:59,920 --> 00:03:02,300
- قل لي السبب الحقيقي يا (تيرك)
- لدى (جيه دي) بساط تزحلق

52
00:03:02,420 --> 00:03:06,710
وأريد أن أريه بعض حركاتي الجديدة
الرائعة، أسمي هذه الحركة "القبطان"

53
00:03:06,800 --> 00:03:09,130
وبعدها، انتظري...
هذه "الدلفين"

54
00:03:10,170 --> 00:03:14,420
أقسم إنني أحياناً أشعر أنك و(جيه دي)
تشكّلان ثنائياً أكثر منّا أنا وأنت

55
00:03:14,960 --> 00:03:17,300
قل لها إنني أعرفك قبل أن تعرفك هي

56
00:03:19,090 --> 00:03:23,920
"لا أستطيع أن أقوم بكل هذا بمفردي،
فأنا أعرف..."

57
00:03:24,050 --> 00:03:26,130
"أنا لست (سوبرمان)"

58
00:03:29,050 --> 00:03:30,710
"أنا لست (سوبرمان)"

59
00:03:33,000 --> 00:03:36,130
لا تحترق بشرتي إلى هذه الدرجة عادةً

60
00:03:36,250 --> 00:03:38,750
لا تقلق،
لاحقاً سأبحث عن بعض من زيت الصبار

61
00:03:38,840 --> 00:03:42,170
وأدهنه على جميع أنحاء جسدك
التي تؤلمك

62
00:03:42,300 --> 00:03:45,550
- في الحقيقة إنه ظهري فقط
- (كيث)، كان ذلك تلميحاً...

63
00:03:45,670 --> 00:03:48,750
- ألم تتدرب على فهم التلميحات؟
- صحيح، حسناً...

64
00:03:50,210 --> 00:03:53,710
أشعر بألم تحت سروالي أيضاً،
أقصد داخل سروالي... اللعنة!

65
00:03:53,800 --> 00:03:57,460
- لن أستطيع إتقان هذا
- عزيزي، ستتقنه

66
00:04:01,550 --> 00:04:05,300
- ماذا؟ ما الأمر يا (ليفيرن)؟
- لا حساب في الدنيا يا صغيرتي!

67
00:04:05,420 --> 00:04:07,710
كان الناس قد بدؤوا بالتحدّث
عن (إليوت) و(كيث)

68
00:04:07,800 --> 00:04:12,130
لكنني قرّرت أن أبتعد عن المشاكل...
ثم غيّرت رأيي

69
00:04:12,250 --> 00:04:16,960
- هل يعقل ما يفعلانه هذان الاثنان؟
- كلّا، كل ذلك اللهو علناً

70
00:04:17,090 --> 00:04:20,210
- إنه يزيد عن الحد
- إنه يزيد عن الحد تماماً

71
00:04:20,340 --> 00:04:22,340
آسف، لقد بدّلت مكاني
حتى أستطيع التعليق ثانيةً

72
00:04:22,460 --> 00:04:24,250
- د.(دوريان)
- أجل يا (ريكس)

73
00:04:24,380 --> 00:04:26,380
السيدة (ليفين)
لا تقبل أن تأخذ دواءها

74
00:04:26,500 --> 00:04:29,790
السيدة (ليفين) لديها خلل عقلي
يا (ريكس) وأعلم أنها تحب الحلويات

75
00:04:29,880 --> 00:04:32,420
لذا خذ قرص الدواء
وضعه في مربى التوت

76
00:04:32,550 --> 00:04:35,750
ثم ضعه على إصبعك وضعه في فمها...
الأمر سهل!

77
00:04:35,840 --> 00:04:39,460
سيذكر (ريكس) دائماً ذلك الصباح
الذي فقد فيه طرف إصبعه

78
00:04:39,590 --> 00:04:41,590
الأمر يشبه المقامرة مع المرضى

79
00:04:41,710 --> 00:04:43,710
لا يمكنك أن تختار
مدى قدرتهم على التسامح

80
00:04:43,800 --> 00:04:47,920
أيها الشاب، أيمكنك التأكد
من ألّا يعطوني دماء أشخاص سود؟

81
00:04:48,050 --> 00:04:49,550
سأحاول

82
00:04:50,550 --> 00:04:52,790
لا يمكنك أن تختار مدى رقيهم

83
00:04:52,880 --> 00:04:55,590
غرَز عمليّة الفتاق تبدو جيدة
يا سيد (بورلاند)

84
00:04:55,710 --> 00:04:59,170
- أيمكنك أن تعطيها قبلة؟
- ربما لاحقاً

85
00:05:00,130 --> 00:05:03,420
- باختصار، لا يمكنك أن تختار مريضك
- مرحباً

86
00:05:03,550 --> 00:05:07,170
- أخيراً، أأنت طبيبي؟
- أجل

87
00:05:07,300 --> 00:05:12,050
سأعطيك وقتاً لتفكّري
كم يجعلك ذلك محظوظة

88
00:05:12,170 --> 00:05:14,300
لا تحاول أن تكون مضحكاً

89
00:05:14,420 --> 00:05:17,590
الآن،
هذه لائحة أشياء أريدك أن تهتم بها

90
00:05:17,710 --> 00:05:21,670
ذلك مفيد جداً، سألقي نظرةً على هذه

91
00:05:24,960 --> 00:05:27,670
- مرحباً
- مرحباً، متى ستأتي لمنزلي الليلة؟

92
00:05:27,790 --> 00:05:33,210
لا يمكنني، أنا تحت الطلب، أنا قلق
جداً على مريض بالسرطان القابل للانتشار

93
00:05:33,550 --> 00:05:36,000
أترى؟ لهذا السبب أكره مرض السرطان

94
00:05:36,130 --> 00:05:38,250
- اسمعوا
- إنه أنت

95
00:05:38,420 --> 00:05:40,590
لم نعد نفعل ذلك

96
00:05:40,710 --> 00:05:44,000
- أنت جيد في التشخيص، صحيح؟
- أجل يا سيدي

97
00:05:44,130 --> 00:05:48,590
رائع! أريدك أن تصعد لترى ما الخطب
بآلة تحضير القهوة في الطابق الثالث

98
00:05:48,710 --> 00:05:52,460
وأنت يا (غاندارو)، أريدك أن تتحدّث
مع شابة سوداء حبلى...

99
00:05:52,590 --> 00:05:55,800
- لا تقبل أن أسميها أمّاً
- ولماذا قد تستمع إلي؟

100
00:05:55,920 --> 00:06:00,800
- ربما لأنني أخبرتها أنك (كانيي ويست)
- في الحقيقة، أنا لا أمانع ذلك

101
00:06:00,920 --> 00:06:02,590
هيّا أيها الفريق

102
00:06:03,670 --> 00:06:06,340
انظرا إلى رجالنا الثلاثة مفعمي الرجولة

103
00:06:06,460 --> 00:06:08,340
(بيري) يزيل شعر صدره

104
00:06:08,460 --> 00:06:11,300
- (كيث) يحب حياكة الوسائد
- قد يكون (تيرك) عقيماً

105
00:06:11,420 --> 00:06:15,130
- لدينا فائز
- لا أحبل وأجريت فحص خصوبة

106
00:06:15,250 --> 00:06:20,250
- لمَ لا تطلبين منه الخضوع للفحص؟
- إنه حساس جداً فيما يتعلق برجولته

107
00:06:20,380 --> 00:06:22,800
أتذكرين حينما قلت له إن حقيبة ظهره
تبدو كحقيبة يد نسائيّة؟

108
00:06:24,050 --> 00:06:31,710
- (تيرك) يا عزيزي، لم أقصد ذلك
- أنا رجل والرجال لا يحملون حقائب يد

109
00:06:34,750 --> 00:06:36,750
أجل!

110
00:06:36,840 --> 00:06:39,500
إن كان لا يمكنك أن تطلبي منه الخضوع
للفحص فماذا ستفعلين بحق السماء؟

111
00:06:39,630 --> 00:06:42,550
هذا سهل...
سأسرق منه بعض السائل المنوي

112
00:06:42,670 --> 00:06:44,340
بالتأكيد

113
00:06:44,920 --> 00:06:48,630
حسناً، قمت ببعض التعديل في جدول
العمل... (ليزا)، لديك دوام عمل الليلة

114
00:06:48,750 --> 00:06:53,420
و(كيث) في عطلة من أجل بعض المهام
المتعلقة بالمستشفى يجب عليه إتمامها

115
00:06:53,710 --> 00:06:56,550
لا تنظري إلي هكذا، تعلمين أنك
ستأخذين عطلة لو كان لديك سبب وجيه

116
00:06:56,670 --> 00:06:59,090
- كأن أكون على علاقة جنسيّة معك؟
- أولاً...

117
00:06:59,210 --> 00:07:02,210
المرأة الوحيدة التي قد أفكّر في أن أمارس
الجنس معها في هذا المستشفى...

118
00:07:02,340 --> 00:07:05,130
هي (جيهمي) التي في قسم الأطفال

119
00:07:05,790 --> 00:07:07,170
أعرف

120
00:07:07,300 --> 00:07:10,590
ثانياً،
أنا الطبيبة المشرفة عليكم لذا حظاً تعساً

121
00:07:15,210 --> 00:07:18,300
- هذا ليس عدلاً!
- هذا ليس عدلاً على الإطلاق

122
00:07:18,420 --> 00:07:20,750
إنه ليس عدلاً بالفعل يا أصدقاء

123
00:07:20,840 --> 00:07:23,630
مرحباً يا (غيزمو)، أيمكنك الاطمئنان
على السيد (جيهنسن) بدلاً مني؟

124
00:07:23,750 --> 00:07:26,590
لا توجد مشكلة أيها "الدب البني"،
أأنت عارٍ الآن؟

125
00:07:26,960 --> 00:07:28,800
أجل، كيف عرفت ذلك؟

126
00:07:28,920 --> 00:07:31,670
صوتك يكون مرتفعاً دائماً
حينما تكون عارياً

127
00:07:31,800 --> 00:07:35,000
- ذلك صحيح
- ليس غريباً على الإطلاق أن تعرف ذلك

128
00:07:35,130 --> 00:07:39,590
(بوب)، لديّ ملاحظة على النشا
الذي يقدمونه، أنا أفضل الكعك

129
00:07:39,710 --> 00:07:42,460
أنت مولعة بالكعك؟
إنه ممتع في نطقه وأكثر إمتاعاً في أكله

130
00:07:42,590 --> 00:07:45,590
على أيّة حال، إن احتجت أي شيء
فاطلبيه من د.(كوكس) فحسب

131
00:07:45,710 --> 00:07:48,880
- (بيري)، (بوني) صديقة قديمة لي
- لا يمكنني القول إنني مندهش

132
00:07:49,000 --> 00:07:52,670
- اعتني بها
- يمكنك الاعتماد عليّ يا (بوب)

133
00:07:53,380 --> 00:07:55,880
إليك ما سيحدث،
بعد ثلاث ساعات ستنتهي نوبتي

134
00:07:56,000 --> 00:07:58,670
حينها سأتركك وسألتقي بزوجتي السابقة

135
00:07:58,790 --> 00:08:00,980
للخروج في موعد احتفالاً بحصولي
على لقب أفضل طبيب في المدينة

136
00:08:01,000 --> 00:08:05,050
ومن المؤكد أن الموعد سينتهي
بممارسة جنونيّة للجنس في الفندق

137
00:08:05,170 --> 00:08:09,670
أفكّر بحذاء ذي كعب طوله ست بوصات
وقناع من الجلد وجوارب طويلة شبكيّة

138
00:08:09,790 --> 00:08:12,250
من يعلم؟ قد تتأنق هي أيضاً

139
00:08:12,380 --> 00:08:16,670
هناك نبأ سار لك،
أنت تعانين من نقص بسيط في الكالسيوم

140
00:08:16,790 --> 00:08:20,630
أي قرد مدرب بإمكانه معالجته،
لنر من سيكون ذلك القرد

141
00:08:21,380 --> 00:08:22,960
موزة

142
00:08:24,250 --> 00:08:28,500
إنه (ريكس)، أتمنى لك ليلة رائعة،
أنت في أيدٍ ذات تسعة أصابع أمينة

143
00:08:31,340 --> 00:08:36,130
لا أعرف ماذا أصابك يا عزيزتي
ولكنني مهتاج!

144
00:08:36,500 --> 00:08:41,960
حسناً يا عزيزي، قد يكون لهذا شعور
غريب قليلاً ولكنني أعدك بأنه سيعجبك

145
00:08:43,710 --> 00:08:48,340
عزيزتي، كيف اعتقدت
أنني لن ألاحظ هذا على قضيبي؟

146
00:08:48,460 --> 00:08:52,750
كنت مستمتعاً به
إلى أن بدأ يصدر ذلك الهدير

147
00:08:52,840 --> 00:08:58,300
أعلم أننا نعاني من مشاكل في الإنجاب،
ولكن يا عزيزتي قد تكونين أنت السبب

148
00:08:58,420 --> 00:09:01,090
ولكنني أجريت الفحص بالفعل

149
00:09:04,000 --> 00:09:10,380
- (تيرك)
- أنا رجل، ويستطيع الرجال الإنجاب

150
00:09:12,920 --> 00:09:16,300
لا أخشى أن أقول لك يا (جوردان)،
أظن أنها ستكون ليلة رائعة

151
00:09:16,420 --> 00:09:19,460
- حصلت لنا على شقة صغيرة
- رائع، كم كلفك ذلك؟

152
00:09:19,590 --> 00:09:22,020
حوالي الخمسة دولارات، ظننت
أنك قد تقرئينها بينما أقوم أنا بالعرض

153
00:09:22,050 --> 00:09:24,130
- حتى تسرع إثارتك
- رائع!

154
00:09:24,250 --> 00:09:27,840
- ماذا يحدث بحق السماء يا (مونغو)؟
- آسف، أعمل لحسابه الآن

155
00:09:27,960 --> 00:09:30,000
- مرحباً يا (بيري)
- لا تسىء فهمي

156
00:09:30,130 --> 00:09:32,920
لقد ضربته بعنف مرتين
ولكن ذلك أثار جنونه فحسب

157
00:09:33,050 --> 00:09:36,000
جمجمة هذا الرجل
كجمجمة الماعز الجبلي!

158
00:09:38,500 --> 00:09:41,250
(بيري)، حينما قلت لك أن تعالج
السيدة (كوك) عنيت ذلك

159
00:09:41,380 --> 00:09:44,550
لو كنت أريد إهدار أنفاسي لأعطيت
زوجتي تنفساً اصطناعياً ليلة البارحة...

160
00:09:44,670 --> 00:09:48,550
حينما أصيبت بسكتة قلبيّة...
إنها بخير، عشيقتي كانت عاملة إنقاذ

161
00:09:48,670 --> 00:09:52,000
- الآن، عد إلى الداخل
- آسف يا عزيزتي

162
00:09:52,130 --> 00:09:56,800
- يبدو أننا سنضطر لتأجيل موعدنا
- كلّا، أنت وحدك ستضطر إلى ذلك

163
00:09:56,920 --> 00:09:59,300
- استمتعي بليلتك يا سيدتي
- شكراً

164
00:09:59,710 --> 00:10:01,210
غير مسموح

165
00:10:02,250 --> 00:10:04,050
- نحن سنرحل
- كلّا

166
00:10:04,170 --> 00:10:07,340
مستحيل أن تستمتعي
مع هذا الشاب الوسيم...

167
00:10:07,460 --> 00:10:10,090
في ليلة من الشغف الخالي من العواطف
بينما أنا مجبَر على البقاء هنا

168
00:10:10,210 --> 00:10:14,380
و(جوردان) في فندق ما تهمس بكلمات
إعجاب لبالوعة حوض الاستحمام

169
00:10:15,500 --> 00:10:19,090
- أنا سأقف في الوراء
- سأقول لكم ما سنفعله

170
00:10:19,210 --> 00:10:21,800
سندع القرار في أيدي الأطباء المتدربين...

171
00:10:21,920 --> 00:10:25,960
من هنا يظن أن (باربي)
لا يجب أن تسيء استعمال سلطتها

172
00:10:27,750 --> 00:10:31,460
ها هم، بكل عدل وصراحة،
الفتى الوسيم سيبقى

173
00:10:32,210 --> 00:10:37,050
إنه شعور غريب حينما يكون الجميع
محاطاً بالمصاعب إلّا أنت

174
00:10:38,050 --> 00:10:42,000
- قد أكون عقيماً؟
- حافظ على هدوئك، لا أحد غيرنا يعلم

175
00:10:42,130 --> 00:10:44,460
أأنت عقيم يا صديقي؟

176
00:10:46,920 --> 00:10:51,340
كنت سعيداً بمشاهدة التلفاز
وعدم التواجد في عالم من الهراء لأول مرة

177
00:10:53,050 --> 00:10:55,710
- لمَ لم تدافع عني؟
- أو لا

178
00:10:55,920 --> 00:10:57,920
الأطباء دائماً ما يبدلون جداول العمل

179
00:10:58,050 --> 00:11:00,590
أنت بدّلت جدول الأسبوع الماضي
ودافعت عنك تماماً

180
00:11:00,710 --> 00:11:04,800
أتعلم ما حقيقة الأمر؟ أنت لا تحب
(كيث)، هيّا، أخبرني أنني مخطئة

181
00:11:06,920 --> 00:11:09,500
شكراً يا (جيه دي)، أنت صديق رائع

182
00:11:14,590 --> 00:11:18,670
- على الأقل أنت لست عقيماً
- آمين على ذلك أيها "الدب"

183
00:11:22,880 --> 00:11:26,920
في الصباح التالي، جهّزت نفسي
لطريقة (إليوت) الغريبة في الانتقام

184
00:11:28,800 --> 00:11:33,550
وها قد كان الانتقام... هل قمت
بتفريغ البيض كل واحدة على حدة؟

185
00:11:33,670 --> 00:11:35,210
صباح الخير!

186
00:11:35,340 --> 00:11:37,750
لا بأس، سآكل تفاحة فحسب

187
00:11:39,670 --> 00:11:41,710
أتبحث عن هذا؟

188
00:11:46,090 --> 00:11:47,840
كيف فعلت ذلك؟

189
00:11:49,550 --> 00:11:53,420
أنا أواجه صباحاً عكراً
أيها "الدب البني"، ما أخبار عقمك؟

190
00:11:53,550 --> 00:11:56,590
لا يمكنني التحدّث عن ذلك الآن،
أنا في المصعد

191
00:11:56,710 --> 00:12:01,050
لا يمكنني سماعك أيها "الدب البني"،
أكرّر، أما زلت عقيماً؟

192
00:12:01,170 --> 00:12:04,090
هذا مثير جداً لدرجة أنني أشعر بدوار

193
00:12:05,710 --> 00:12:08,170
سماعة لاسلكيّة غبية

194
00:12:10,250 --> 00:12:13,750
سمعت أنهم يريدون الإنجاب بشدة
ولكنهم لا يستطيعون لأن...

195
00:12:17,000 --> 00:12:19,920
لا تقلق يا عزيزي،
سأوسعها ضرباً في وقت لاحق

196
00:12:20,050 --> 00:12:22,130
يمكننا الذهاب إلى عيادة الخصوبة
بعد الانتهاء من العمل

197
00:12:22,170 --> 00:12:23,790
يمكنني تولي الأمر وحدي

198
00:12:23,880 --> 00:12:26,800
كما أنك لم تأخذيني معك حينما
ذهبت لإجراء فحص الخصوبة الخاص بك

199
00:12:26,920 --> 00:12:28,800
- أأنت متأكد؟
- أجل

200
00:12:28,920 --> 00:12:33,300
كما أنني كنت ألقي على السوائل
المنويّة خطابات حماسيّة

201
00:12:34,300 --> 00:12:38,380
يجب أن ترغبوا بذلك بشدة يا فتيان...
لا توجد فرديّة في السائل المنوي

202
00:12:40,880 --> 00:12:44,670
لقد حصلت على المريض
المصاب بنوبات ضحك لا إراديّة

203
00:12:45,300 --> 00:12:48,460
رائع!
جميع الأطباء المتدربين أرادوا هذا المريض

204
00:12:49,790 --> 00:12:53,460
(إليوت)، أنت تبحثين عن المشاكل،
الجميع يتحدّث بالفعل

205
00:12:53,670 --> 00:12:57,000
(كيث) أفضل طبيب متدرب، لا يجب
معاقبته فقط لأن عليه ممارسة الجنس معي

206
00:12:57,130 --> 00:13:01,590
- عليه أن يفعل؟
- أقصد لأنه يمارس الجنس معي

207
00:13:02,090 --> 00:13:06,750
بصفتكما امرأتين، أتلاحظان كيف
تطاردكما مشاكل عدم الثقة بالنفس؟

208
00:13:06,840 --> 00:13:08,840
لديّ أصابع تشبه النقانق

209
00:13:08,960 --> 00:13:13,300
أتذكرين حينما استغللت نفوذي بالهيئة
وحصلت على تلك الترقية لـ(بيري)؟

210
00:13:13,420 --> 00:13:17,170
بدأ الجميع بالتحدّث عن الموضوع
وأصبح (بيري) مستضعفاً تماماً...

211
00:13:17,300 --> 00:13:19,500
فسارت الأمور بشكل رائع بالنسبة لي

212
00:13:20,130 --> 00:13:23,420
لا يجب أن أهتم برأي الآخرين،
أليس كذلك يا (كارلا)؟

213
00:13:24,550 --> 00:13:29,670
- عزيزتي، أصابعك جميلة!
- إنها تشبه النقانق المدخنة

214
00:13:37,920 --> 00:13:40,710
أجب أيها "الدب البني"

215
00:13:41,500 --> 00:13:44,500
إن كنت في الجوار
فأنا أحتسي بعض القهوة في الأمام

216
00:13:55,380 --> 00:13:58,050
لقد أصِبت

217
00:13:58,300 --> 00:14:00,960
سيكون هذا رائعاً

218
00:14:04,460 --> 00:14:08,500
حسناً، اسمع، أعلم أنني قلت إنني
أريد الذهاب وحدي لإجراء الفحص

219
00:14:08,630 --> 00:14:13,460
ولكنني كنت أفكّر في الأمر
وأنا خائف

220
00:14:13,590 --> 00:14:18,750
- لذا، سيعني لي كثيراً أن تأتي معي
- بالتأكيد يا صديقي

221
00:14:19,790 --> 00:14:22,250
أنت تعلم أنني لا أشعر بالارتياح
حيال الاستمناء

222
00:14:22,380 --> 00:14:26,500
أنت محظوظ، ذلك من تخصصي...
دعني أعطيك بعض النصائح

223
00:14:26,630 --> 00:14:28,840
إن كنت لا تستطيع التغلب على فكرة
أنك تفعل ذلك لنفسك

224
00:14:28,960 --> 00:14:32,670
اجلس على ذراعك حتى تغط في النوم ثم
اسحبها من تحتك واستخدم هذه الحركة

225
00:14:32,790 --> 00:14:35,460
أنا أسميها "الغريب"

226
00:14:35,590 --> 00:14:38,920
إن أنجبت أطفالاً ذات يوم
فلن أسمح لك أبداً بمجالستهم

227
00:14:39,050 --> 00:14:42,300
لا أصدق أنك مستعد لإنجاب الأطفال،
نحن نقضي اليوم بأكمله نهتم بالمسنين

228
00:14:42,420 --> 00:14:45,090
ونساعدهم على الاغتسال وننظفهم،
لماذا تريد أن تفعل ذلك ببيتك؟

229
00:14:45,210 --> 00:14:50,210
(جيه دي)، نحن نتكلم عن أطفال،
ليس العودة إلى منزل مليء بالمسنين

230
00:14:51,130 --> 00:14:53,250
حسناً يا رفاق، لديّ إعلانان سريعان

231
00:14:53,380 --> 00:14:56,750
أولاً، أياً كان من يقوم بتسجيل
الحلقات المعادة من مسلسل (جاغ)...

232
00:14:56,840 --> 00:14:58,420
فليكف عن ذلك

233
00:14:58,550 --> 00:15:01,130
وثانياً يا (هارفي)،
بغض النظر عن مدى ثمالتك...

234
00:15:01,250 --> 00:15:03,500
- أحب أن أنام وحدي
- لكنني أحب النوم بجانب شخص آخر

235
00:15:03,630 --> 00:15:05,880
تلك مشكلتك أنت يا صديقي
لديّ اهتماماتي الخاصة

236
00:15:06,920 --> 00:15:11,250
- حسناً، (كريس تيرك)؟
- أجل

237
00:15:11,670 --> 00:15:13,380
نحن مستعدون لك

238
00:15:15,050 --> 00:15:20,500
عذراً، هل المجلات التي في الداخل
متوفرة لنا هنا في الخارج؟

239
00:15:21,630 --> 00:15:25,630
مرحباً يا (جيه دي)، أنا الجرّاح الأسود
الذي تتسكع معه دائماً

240
00:15:25,750 --> 00:15:28,210
اخرج إلى المنحدر يا صديقي

241
00:15:29,920 --> 00:15:34,170
سيخرج بأيّة لحظة الآن

242
00:15:36,000 --> 00:15:40,630
بحق السماء، تنفس من أنفك،
أنت تبدو ككلبي

243
00:15:40,960 --> 00:15:44,920
أتعلمين؟ بصفتي طبيباً، أنا لا أشجّع
وجود أي مرض ولكن معك...

244
00:15:45,050 --> 00:15:51,170
أجد نفسي أشجع النقص بالكالسيوم
الذي يرافقه تفتت العظام على التفاقم

245
00:15:51,300 --> 00:15:54,840
أتشرب من المرحاض؟ كلبي يفعل ذلك

246
00:15:54,960 --> 00:15:58,090
يا إلهي!

247
00:15:58,210 --> 00:16:03,090
د.(ريد)، نحن نعتبر أن معاملتك المميّزة
لـ(كيث) تصرف غير مبرّر

248
00:16:03,210 --> 00:16:05,840
سنبعث بشكوى رسميّة لد.(كيلسو)

249
00:16:06,050 --> 00:16:10,300
حسناً، أتعلمون؟ يمكنكم إخبار (كيلسو)
بما تريدون لأن ما سيسمعه هو الحقيقة

250
00:16:10,420 --> 00:16:14,920
أنا أضاجع (كيث) فيغيّر جدوله
ويحصل على المرضى الأهم

251
00:16:15,800 --> 00:16:17,960
من يريد عشرين دولاراً؟

252
00:16:18,920 --> 00:16:21,500
لن ينجح ذلك
لأنني لا أملك هذا الكم من المال

253
00:16:34,800 --> 00:16:36,710
لقد دخلت للتو

254
00:16:38,800 --> 00:16:42,210
- ماذا تفعلين هنا يا عزيزتي؟
- كنت بالمنزل أفكّر في فحص خصوبتي

255
00:16:42,340 --> 00:16:45,130
وكيف أردتك معي

256
00:16:45,710 --> 00:16:49,800
عزيزتي، أنا رجل،
ونحن الرجال لسنا ضعفاء هكذا

257
00:16:49,920 --> 00:16:52,670
لا أعلم لماذا لم أخبرك عن الأمر

258
00:16:52,790 --> 00:16:57,790
ولكنني كنت أخشى أنني إن كنت
أحمل نبأ سيئاً فسأخيب ظنك

259
00:16:58,090 --> 00:17:00,670
أعلم لماذا تشعرين كذلك

260
00:17:01,050 --> 00:17:05,800
- على أيّة حال، رأيت أن آتي
- شكراً يا عزيزتي

261
00:17:05,920 --> 00:17:09,790
لكن قد تريدين الخروج لبرهة
لأنني على وشك أن أملأ هذه

262
00:17:09,880 --> 00:17:12,300
ولكن لم أنتظر في الخارج؟

263
00:17:15,420 --> 00:17:18,090
- هذا أفضل
- أجل

264
00:17:23,420 --> 00:17:27,920
إنني أرحّب بأن تستأجر شخصاً يأخذ كلًا
من إبهاميّ ويكسرهما إن أردت يا (بوب)

265
00:17:28,050 --> 00:17:33,090
ولكن قد طفح كيلي بصفة رسميّة

266
00:17:33,210 --> 00:17:35,630
لا أرى كيف يمكنك
أن تحب تلك المرأة حتى

267
00:17:35,750 --> 00:17:41,090
أنا لا أحبها، كانت متزوّجة من صديقي
المفضّل (ريتشارد)، توفي منذ بضع سنين

268
00:17:41,210 --> 00:17:43,380
أنت تعرف كيف تسير الأمور بين الأصدقاء

269
00:17:43,500 --> 00:17:46,880
إن كانوا يحبهن فيجب أن تحبهن
أيضاً إن كنت تريد ذلك أم لا

270
00:17:47,130 --> 00:17:51,550
د.(كيلسو)، أتعتقد ذلك حقاً؟
أم أنك تقول ذلك لتظهر بصورة حسنة؟

271
00:17:51,800 --> 00:17:55,750
من أمازح؟ أنت لا تكترث لرأي الناس
عنك، أليس كذلك؟

272
00:17:55,840 --> 00:17:59,840
لكن يجب أن أقول لك، أعطيتني نصيحة
للتو عن كيفيّة التعامل مع (إليوت)

273
00:18:03,250 --> 00:18:06,090
- أيمكنني أن أفصله؟
- فكّر في الأمر جيداً

274
00:18:07,050 --> 00:18:10,500
هناك شيء آخر عن المرأة الشريرة
في الداخل

275
00:18:11,090 --> 00:18:15,050
- لماذا اخترتني أنا لمعالجتها؟
- أعلم أنها حالة غير خطيرة يا (بيري)

276
00:18:15,170 --> 00:18:17,630
لكنك تعلم كيف قد تسوء الأمور

277
00:18:17,750 --> 00:18:21,340
أردتني معها لأنني أفضل...

278
00:18:21,460 --> 00:18:23,920
- ماذا يا (بوب)؟
- كلّا!

279
00:18:24,050 --> 00:18:29,050
قلها، وإلّا سأدخل وأقول لها إنك تودّ
أن تقضي معها وقتاً أكثر ممّا تفعل

280
00:18:30,710 --> 00:18:33,590
- أستميحك عذراً؟
- أنت أفضل طبيب

281
00:18:33,710 --> 00:18:37,250
شكراً يا (بوب)... ذلك يعني الكثير لي

282
00:18:39,790 --> 00:18:45,050
أعلم أن الجميع غاضب، ولكنني
لا أظن أنه من الضروري إزعاج د.(كيلسو)

283
00:18:45,170 --> 00:18:47,550
- فات الأوان يا د.(ريد)
- أنت محقة يا (ليزا)

284
00:18:47,670 --> 00:18:52,130
فات الأوان لأنه من الآن فصاعداً
أنا من سيسلم المهمات للجميع

285
00:18:52,250 --> 00:18:56,090
على سبيل المثال، هذه المهمة الرائعة

286
00:18:56,210 --> 00:19:00,000
أأسلمها للطبيب المتدرب الأكثر إزعاجاً؟
لأن ذلك سيكون أنت يا (ليزا)

287
00:19:00,130 --> 00:19:03,170
أو ربما يجب أن أسلمها للطبيب المتدرب
الأقل كفاءة وذي الإصبع المفقود؟

288
00:19:03,300 --> 00:19:05,340
لأن ذلك سيكون
أنت يا (ريكس)

289
00:19:05,460 --> 00:19:11,750
أو ربما يجب أن أسلمها لأفضل طبيب
متدرب... وذلك سيكون أنت يا (كيث)

290
00:19:13,800 --> 00:19:19,670
الآن، إن كان يريد أحدكم أن يشي
بي لأيٍ يكن، فليفعل... يوماً سعيداً!

291
00:19:25,750 --> 00:19:28,590
- هاك
- شكراً مجدّداً يا د.(دي)

292
00:19:31,300 --> 00:19:33,840
حسناً، إن كان يعجبك فهو يعجبني

293
00:19:35,420 --> 00:19:40,420
- مرحباً، أنا لست عقيماً
- تهانئي!

294
00:19:41,210 --> 00:19:42,880
هذا رائع!

295
00:19:43,050 --> 00:19:46,000
كان جميع أصدقائي سعداء،
وحتى لو أنني شعرت أنني دخيل

296
00:19:46,130 --> 00:19:48,300
كان هناك شيء يعزيني

297
00:19:49,670 --> 00:19:52,670
(تيرك)، لقد نسيت أن أخبرك،
لا يمكنني أن أهجم على الثلاجة معك

298
00:19:52,790 --> 00:19:55,630
كن حذراً هناك،
إنهم يقفلونها الساعة الثالثة

299
00:20:00,630 --> 00:20:02,380
سأقتله

300
00:20:05,170 --> 00:20:07,300
كنت أخيراً قد فزت بجولة

