﻿1
00:00:01,800 --> 00:00:05,250
(إليوت) وعشيقها للمضاجعة (كيث)
يحبان ممارسة الٔالعاب مؤخراً

2
00:00:05,500 --> 00:00:08,670
لعبة الليلة عن مالك بستان الفاكهة
وسارق التفاح المكسيكي

3
00:00:08,790 --> 00:00:11,590
اعترف يا (مانويل)
بأنّك سرقت هذه التفاحات

4
00:00:13,250 --> 00:00:15,420
كنت في الحفلة الراقصة
مع قاطفي الثمار الٓاخرين

5
00:00:15,670 --> 00:00:17,130
كاذب

6
00:00:17,790 --> 00:00:19,500
شعرت بالاشمئزاز من الٔامر برمته

7
00:00:20,790 --> 00:00:22,420
رأيته يقوم بذلك، صحيح يا (باكو)؟

8
00:00:24,420 --> 00:00:26,210
لٔانّهما لَم يدعاني أتحدث

9
00:00:26,340 --> 00:00:29,800
وضعها في بنطاله
إنّه يحب هذا التفاح

10
00:00:29,920 --> 00:00:33,050
يقوم بإعداد فطيرة التفاح
وعصير التفاح بها

11
00:00:33,800 --> 00:00:36,670
(باكو)، لا يمكنك التحدث لٔانّك فقدت
لسانك في حادثة عصر التفاح، أتذكر؟

12
00:00:36,790 --> 00:00:38,500
عد إلى مسكن عمّال القطف

13
00:00:39,840 --> 00:00:41,880
أكره مسكن عمّال القطف

14
00:00:42,050 --> 00:00:44,630
أنا أكره (كيث)
ممّا يثير سؤالاً وجيهاً

15
00:00:44,750 --> 00:00:47,050
لِمَ أصرّ على أن أكون جزءاً
من مغازلتهما؟

16
00:00:48,670 --> 00:00:50,170
أظنّني بحاجة إلى شيء يلهيني

17
00:00:50,300 --> 00:00:52,920
لٔانّنا ظننا الٔاسبوع الماضي
أنّ السيدة (ويلك) ستعود إلى المنزل

18
00:00:53,380 --> 00:00:57,380
لكنّها أصيبت بالتهاب
وستموت رغم جهودنا الكبيرة

19
00:00:57,750 --> 00:01:00,170
قررنا اصطحابها إلى الشاطىء لٕاسعادها

20
00:01:02,420 --> 00:01:04,920
سأشتاق إلى الشعور بالرمل
بين أصابع قدميّ

21
00:01:05,420 --> 00:01:08,000
لكنّها كانت مريضة
ولَم نستطع الابتعاد عن المستشفى

22
00:01:09,550 --> 00:01:10,960
أتريد أن أضع رملاً عليك؟

23
00:01:12,090 --> 00:01:14,550
اصمت، وحرّك مظلّة الشمس
بدأ النَمَش يظهر على وجهي

24
00:01:14,960 --> 00:01:16,750
ظننت أنّ لدينا رملاً أكثر

25
00:01:23,420 --> 00:01:24,960
ما هذا؟

26
00:01:25,750 --> 00:01:28,500
حسناً، حان وقت جائزة
الـ50 ألف دولار

27
00:01:28,630 --> 00:01:30,960
المستمع المحظوظ اليوم
هو (تيد بكلاند)

28
00:01:31,750 --> 00:01:33,130
ماذا؟

29
00:01:36,300 --> 00:01:37,880
أتحبين شراب الديكري النقي؟

30
00:01:38,000 --> 00:01:40,800
إنّه شراب ديكري طبيعي
سأدعه يعطيك إيّاه

31
00:01:42,090 --> 00:01:44,090
- شكراً، نخبكما
- هذا مضحك

32
00:01:46,960 --> 00:01:51,050
لَم أكن أخشى الموت بتاتاً
كنت أستخدمه كمُحفّز

33
00:01:51,500 --> 00:01:53,590
معرفتك أنّ هناك نهاية
تجبرك على العيش

34
00:01:54,840 --> 00:01:57,300
أجبرني هذا في الصف الثامن
على أن أطلب من (بيتر بتشرالي)

35
00:01:57,420 --> 00:01:59,050
بأن يصطحبني إلى الحفل الراقص

36
00:01:59,750 --> 00:02:02,790
منحني الجرأة لأجوب العالم
وأكون على ما أنا عليه

37
00:02:03,130 --> 00:02:07,300
لكنّه بعد أن أصبح
قريباً مني الٓان...

38
00:02:08,840 --> 00:02:10,460
لماذا أنا خائفة؟

39
00:02:11,590 --> 00:02:13,340
تكون الحياة سيئة أحياناً

40
00:02:14,300 --> 00:02:15,710
بالنسبة إلى الجميع

41
00:02:16,420 --> 00:02:18,710
آسف (تيدي)
يبدو أنّك لست بحاجة إلى المال

42
00:02:18,800 --> 00:02:22,550
كلّا، لماذا؟

43
00:02:22,670 --> 00:02:29,210
"لا أستطيع القيام بذلك بمفردي
أنا لست (سوبرمان)"

44
00:02:32,420 --> 00:02:34,250
"لست (سوبرمان)"

45
00:02:36,250 --> 00:02:39,090
قررت السيدة (ويلك) الاتصال بطبيب
المستشفى النفسي لمعالجة الحزن

46
00:02:39,420 --> 00:02:41,630
لديه صراحة شديدة بشأن الموت

47
00:02:41,750 --> 00:02:43,250
إذن، من منكم سيموت؟

48
00:02:43,420 --> 00:02:47,840
لا تخبروني، دعوني أخمّن
أعتقد أنّه إمّا أنتِ، أو هو

49
00:02:47,960 --> 00:02:49,550
أنتِ لٔانّك موصولة بمجموعة أجهزة

50
00:02:49,670 --> 00:02:52,750
وأنت تبدو كشخص سيموت مبكراً

51
00:02:53,920 --> 00:02:55,340
أنا أمزح

52
00:02:55,920 --> 00:02:57,550
قد تعيش إلى الٔابد
وقد لا تعيش

53
00:02:57,670 --> 00:02:59,250
لا أعرف، لست عرّافاً

54
00:02:59,590 --> 00:03:02,000
- لَم يعجبنا
- أعتقد أنّه ظريف

55
00:03:02,340 --> 00:03:05,670
- إنّها تهذي
- سيدة (ويلك)، أنا الطبيب (هيدريك)

56
00:03:05,790 --> 00:03:09,300
قد يبدو هذا مبتذلاً، لكنّك ستمرين
بما ندعوه 5 مراحل من الحزن

57
00:03:09,590 --> 00:03:14,840
وهي الٕانكار، والغضب، والمساومة
والاكتئاب، وأخيراً القبول

58
00:03:16,050 --> 00:03:19,920
أفترض أنّكما تحدثتما
إلى السيدة (ويلك)

59
00:03:20,050 --> 00:03:21,880
بشأن كيف ستكون عملية الموت

60
00:03:22,090 --> 00:03:23,670
كنّا نفعل ذلك قبل مجيئك

61
00:03:23,790 --> 00:03:25,750
إذن، آسف، تابعا رجاءً

62
00:03:25,840 --> 00:03:28,880
حسناً، سنفعل ذلك
تابع أيّها المبتدىء

63
00:03:31,210 --> 00:03:33,050
أجل...

64
00:03:36,630 --> 00:03:42,840
حسناً، الموت كالرحلة
رحلة في قارب

65
00:03:43,210 --> 00:03:49,380
ثمّ يسطع ضوء هائل نحو الٔاسفل
على "قاربك"

66
00:03:49,590 --> 00:03:53,050
ويحملك إلى الجنّة

67
00:03:54,000 --> 00:03:56,170
هذه نهاية فيلم (كوكون)

68
00:03:56,550 --> 00:03:58,340
تولّ الٔامر (كوكسي)

69
00:03:58,920 --> 00:04:00,880
اذهب يا (كيث)
ممنوع التحدث إليّ

70
00:04:02,050 --> 00:04:03,790
نسيت أن تلوّح لي
أيّها المثير

71
00:04:04,800 --> 00:04:07,670
أتعلمين يا (إليوت)؟ يجب أن نخرج
نحن الٔاربعة لتناول العشاء معاً

72
00:04:07,960 --> 00:04:10,920
لماذا تصرّين على الخروج
مع ثنائي آخر؟

73
00:04:11,050 --> 00:04:13,340
ألَم تتعلمي درساً ممّا حدث
مع جيراننا الٔاسبوع الماضي؟

74
00:04:16,000 --> 00:04:20,460
صلصة لحم السناجب الحارة
من يعرف؟ إنّها لذيذة حقاً

75
00:04:24,880 --> 00:04:27,170
- أريد العودة إلى المنزل، لا
- تناول حساءك

76
00:04:27,590 --> 00:04:31,300
حتى إنّهما ليسا جيراننا
بل يعيشان في غابة خلف شقتنا

77
00:04:31,420 --> 00:04:35,500
وسنتناول معهما وجبة خفيفة يوم الٔاحد
لو ابتلعت ذلك الذيل

78
00:04:35,630 --> 00:04:37,880
(كارلا)، لا أعرف بشأن العشاء
(كيث) عشيق مضاجعة

79
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
طلبت منه ألّا نتقابل
قبل منتصف الليل

80
00:04:48,000 --> 00:04:51,960
- جيّد، بدأت الٔاكوام تصبح أصغر
- جيّد

81
00:04:52,420 --> 00:04:55,170
هذا يذكرني بشيء
أأزلت الرمل من مكتبه؟

82
00:04:55,380 --> 00:04:57,630
أجل، اختصر ذلك عليّ المسافة
التي أذهب بها إلى العمل

83
00:05:01,380 --> 00:05:03,210
صباح الخير أيّها الٔاوفياء

84
00:05:03,550 --> 00:05:05,800
استمتعوا بيومكم في مملكة "البوّابون"

85
00:05:06,380 --> 00:05:09,300
اعملوا حتى تتعبوا
ثمّ اعملوا أكثر

86
00:05:11,710 --> 00:05:13,300
يبدو أنّها ستمطر

87
00:05:14,130 --> 00:05:15,880
قد تكون هذه مشكلة

88
00:05:18,670 --> 00:05:21,300
سيدي، أيمكنني أن آخذ مغادرة
بعد ظهر يوم الٔاحد؟

89
00:05:21,420 --> 00:05:24,800
يعتمد ذلك على إجابة هذا السؤال
أستنظف منطقة الكلب (بوكسر) نفسها؟

90
00:05:24,960 --> 00:05:26,630
- كلّا
- بلى

91
00:05:26,750 --> 00:05:30,420
زوّدت خرطوم المياه بساعة توقيت
لكنّني أريدك أن تنظف قنوات البواليع

92
00:05:30,750 --> 00:05:33,050
لكنّني سأشارك في سباق دراجات
يعود ريعه للأعمال الخيرية

93
00:05:33,460 --> 00:05:37,130
الشيء الذي أكرهه أكثر من الدراجة
هو برامج الشرطة الٕاجرائية

94
00:05:37,250 --> 00:05:40,960
"نجحنا، المتحرش بالٔاطفال هو الفاعل"
كن في منزلي الساعة 30:2

95
00:05:42,500 --> 00:05:44,090
أتمنى لو مرة...

96
00:05:44,550 --> 00:05:48,000
أتمنى أن أعامل (كيلسو)
كما يعاملنا ولو مرة واحدة

97
00:05:48,840 --> 00:05:50,670
لا نفوذ لديك مع (كيلسو)

98
00:05:51,340 --> 00:05:55,090
- نفوذ
- أتعرف معنى هذا؟

99
00:05:55,210 --> 00:05:56,630
كلّا

100
00:05:58,960 --> 00:06:01,920
فهمت أنّكما تمضيان معظم وقتكما
وأنتما تقاومان الموت

101
00:06:02,050 --> 00:06:05,340
واضح أنّكما تشعران بعدم الراحة
بسبب هذا

102
00:06:05,750 --> 00:06:09,170
إن أردتما، فأنا مستعد
لتقديم الاستشارة لكليكما

103
00:06:09,340 --> 00:06:12,590
كنت أودّ أن أقبل اقتراحه
لكنّ الدكتور (كوكس) قال شيئاً

104
00:06:12,750 --> 00:06:16,420
اسمعني، لسنا بحاجة
إلى علاجك النفسي

105
00:06:16,790 --> 00:06:21,340
قال "لسنا"، أصبح يعتبرنا فريقاً
بعد مرور كلّ هذه الٔاعوام

106
00:06:21,750 --> 00:06:24,710
أجل يا (هيدريك)
لو كان الٔامر يعود إلينا

107
00:06:24,800 --> 00:06:29,340
لما اتصلنا بك
يمكننا التعامل مع الموت بسهولة

108
00:06:29,670 --> 00:06:32,300
يمكننا أن نتمرن على هذا معاً

109
00:06:32,420 --> 00:06:34,630
- ماذا؟
- تروّ، الوقت ليس ملائماً

110
00:06:34,750 --> 00:06:38,880
لمناقشة أمر عيادة (دوريان كوكس)
ولا موضوع تغيير مكان (جاكسونفيل)

111
00:06:39,050 --> 00:06:41,170
واضح أنّني أثير غضبك

112
00:06:41,710 --> 00:06:43,630
لا يمكنك أن تثير غضبي
حتى لو حاولت

113
00:06:43,750 --> 00:06:47,250
في الواقع، أنا لا أغضب
اعتبرني إنساناً عديم الغضب

114
00:06:47,380 --> 00:06:50,090
أو رقيقاً كالمنطقة بين ساقي
الجندي الدمية (جي آي جو)

115
00:06:50,210 --> 00:06:52,920
بالمناسبة، أنقل لك هذه الصورة
من ابني (جاك)

116
00:06:53,050 --> 00:06:55,420
الذي يقوم بنزع السراويل الداخلية
لجنوده الدمى

117
00:06:55,550 --> 00:06:57,840
ويتركها في أوضاع مثيرة
على طاولتي

118
00:06:57,960 --> 00:07:01,340
هذا مزعج بما يكفي لترك المنزل

119
00:07:01,460 --> 00:07:06,880
أنا معتوه، ولا أتحمل الٔاغبياء
ممّا يعيدني إليك، غبي

120
00:07:07,130 --> 00:07:09,210
تحمّلتك بما يكفي، اذهب الٓان

121
00:07:09,340 --> 00:07:13,840
اذهب قبل أن تقرأ كتاباً بعنوان
"ساعدوني، طبيب كبير يضربني"

122
00:07:13,960 --> 00:07:16,710
"هذه حكاية (ليستر هيدريك)"

123
00:07:18,750 --> 00:07:22,790
تلك جملة طويلة
إن أردت التحدث إليّ، فاتصل بي

124
00:07:23,960 --> 00:07:26,500
يبدو أنّه لا يكترث لتهديدي

125
00:07:27,460 --> 00:07:28,880
هذا يزعجني

126
00:07:29,590 --> 00:07:34,550
إذن، حين يكون مزاجك جيداً
تتصلين بـ(كيث) فيأتي ويضاجعك؟

127
00:07:34,880 --> 00:07:36,300
راقبيني

128
00:07:39,960 --> 00:07:41,500
هذا جهاز الرّد الٓالي

129
00:07:41,880 --> 00:07:44,840
(كيث)، سنذهب إلى منزلك الليلة
لٔانّ رائحة شقتي كخلّ التفاح

130
00:07:44,960 --> 00:07:48,750
لِذا، ضع ملاءات نظيفة على الفرشة
واقلب صور والديك

131
00:07:48,840 --> 00:07:53,090
باستثناء صورة والدك في البحرية
فهي تساعدني

132
00:07:54,550 --> 00:07:56,050
كيف يتحمل هذا الهراء؟

133
00:07:56,170 --> 00:07:59,380
- (تيرك)، هلّا تحضر وشاحي من السيارة
- أحاول توضيح أمر عزيزتي

134
00:07:59,500 --> 00:08:03,130
- ليس على الرجل...
- (تيرك)، أوقف التوضيح وأحضر الوشاح

135
00:08:08,420 --> 00:08:10,920
- ما الٔامر؟ أتحتاج إلى توصيلة؟
- واصل المشي (سي بير)

136
00:08:11,050 --> 00:08:13,170
كنت أريد شيئاً أفضل

137
00:08:14,960 --> 00:08:17,500
- لماذا لَم تذهب إلى المنزل؟
- حاولت ذلك (بيري)

138
00:08:17,630 --> 00:08:19,460
لكن ثمّة مشكلة في الدراجة

139
00:08:19,670 --> 00:08:21,420
حسناً، سأقوم بتوصيلك، هيّا

140
00:08:26,840 --> 00:08:29,170
أتصدق حماقة (هيدريك)؟

141
00:08:29,550 --> 00:08:32,210
ربّاه! كأنّه لَم يكن لدينا
مريض سيموت سابقاً

142
00:08:34,250 --> 00:08:36,090
سأضع الحقيبة في الصندوق

143
00:08:36,590 --> 00:08:40,460
كنت في سيارة البورش
لَم أركب يوماً سيارة بورش

144
00:08:41,210 --> 00:08:45,790
رائحتها زكية جداً
لَم أكن أريد إفساد هذه الفرصة

145
00:08:46,090 --> 00:08:50,170
كان عليّ أن أكون حذراً
لكلّ... هذه جعّة

146
00:08:50,500 --> 00:08:51,880
لا تفتح علبة الصودا

147
00:08:52,090 --> 00:08:54,340
إنّها تتدحرج في الٔاسفل منذ أشهر
وحتماً ستنفجر

148
00:08:54,460 --> 00:08:58,130
يبدو أنّك لا تعرف طريقة
(جون دوريان) ذات الـ3 نقرات

149
00:08:58,250 --> 00:09:00,880
3 نقرات وتختفي الرغوة

150
00:09:04,550 --> 00:09:06,050
ينجح هذا كلّ مرة

151
00:09:17,130 --> 00:09:19,460
أسرع طريق إلى منزلي
هو طريق (إلم)

152
00:09:25,750 --> 00:09:29,170
- مهلاً (إليوت)
- آسفة، أأنظر إلى والدك كثيراً؟

153
00:09:29,420 --> 00:09:32,460
عيناه تخترقان روحي

154
00:09:35,420 --> 00:09:39,630
كلّا، أردت إخبارك بأنّك تبدين
جميلة جداً الٓان

155
00:09:41,090 --> 00:09:42,840
هذا لطيف جداً

156
00:09:53,170 --> 00:09:54,590
تعلمت شيئاً اليوم

157
00:09:54,840 --> 00:09:58,050
رمل رطب مع مخفف الرطوبة
يساوي انهياراً

158
00:09:58,790 --> 00:10:01,050
أذلك (تيد) برفقة المتسابقين
على الدراجات؟

159
00:10:03,380 --> 00:10:05,090
لماذا تكره الدراجات كثيراً؟

160
00:10:06,840 --> 00:10:09,550
بُنيّ، على والدك المضي قُدماً

161
00:10:10,250 --> 00:10:14,340
أريدك أن تعرف
أنّه بما أنّ السيارة باسم أمّك

162
00:10:14,460 --> 00:10:19,090
لَم أكن لأستطيع ترك العائلة
إلى الٔابد من دون دراجتك

163
00:10:25,920 --> 00:10:27,340
الٔامر معقد

164
00:10:28,250 --> 00:10:30,460
ابتعدوا عن الطريق

165
00:10:35,750 --> 00:10:38,590
ليس اليوم (بوبي)

166
00:10:44,050 --> 00:10:46,090
أرى أنّ ثمّة أشخاصاً آخرين
يتذمرون اليوم

167
00:10:47,380 --> 00:10:52,380
- كيف حالك سيدة (ويلك)؟
- لست بخير، أشعر بالبرد

168
00:10:53,500 --> 00:10:54,880
إنّها تزداد ضعفاً

169
00:10:55,630 --> 00:10:58,300
في المستشفى، تمضي معظم وقتك
وأنت تحاول أن تتمسك

170
00:10:59,420 --> 00:11:01,800
سواء إن كنت تتمسك
بمفهومك للعلاقة

171
00:11:01,920 --> 00:11:04,120
كان ذلك ممتعاً الليلة الماضية
مسرورة لٔانّك تلقيت رسالتي

172
00:11:04,170 --> 00:11:05,920
لَم تصلني رسالتك

173
00:11:06,920 --> 00:11:11,300
(إليوت)، لَم يتلقّ رسالتك
أي أنّه اتصل بك ليضاجعك

174
00:11:11,420 --> 00:11:15,500
- وأنت ذهبت وضاجعته
- أصبحت أنت عشيقة المضاجعة الٓان

175
00:11:17,630 --> 00:11:20,630
أم تحاول التمسك بمقود دراجتك

176
00:11:22,590 --> 00:11:24,960
لا تقلق (تيدي)، سينعطف

177
00:11:25,880 --> 00:11:28,090
لماذا تركتني أبي؟

178
00:11:36,300 --> 00:11:38,050
أصبح لدينا نفوذ الٓان

179
00:11:39,880 --> 00:11:45,090
للأسف، بصفتك طبيباً
ترى أشخاصاً لا يمكنهم التمسك أكثر

180
00:11:45,210 --> 00:11:47,460
إنّها تعاني اختلالاً وظيفياً
في أنظمة أعضاء متعددة

181
00:11:49,420 --> 00:11:52,210
إنّها بخير، إنّها مستعدة

182
00:12:08,500 --> 00:12:10,000
لَم يتبقّ للسيدة (ويلك) وقت كثير

183
00:12:10,130 --> 00:12:13,090
وكان عليّ أو على الدكتور (كوكس)
أن نبلغ قريبتها

184
00:12:13,800 --> 00:12:16,750
بصفتنا طبيبين
عرفنا كيف سنقرر من سيقوم بذلك

185
00:12:16,840 --> 00:12:18,710
سيخبرها من سيسقط أولاً

186
00:12:20,710 --> 00:12:24,590
- أنت قوي
- لَم أكن كذلك

187
00:12:24,710 --> 00:12:28,300
لكنّ اللاصق الذي استخدمته
لوصل ذراعيّ الاصطناعيتين كان قوياً

188
00:12:35,340 --> 00:12:39,090
لماذا نفعل هذا؟ رأيت أشخاصاً
كحالة السيدة (ويلك) يتحسنون

189
00:12:39,210 --> 00:12:41,590
- قد تتحسن حالتها تماماً
- الٕانكار

190
00:12:42,420 --> 00:12:47,460
أجل، أمر شائع أن يمر الٔاشخاص
المقربون من المريض بمراحل الحزن الـ5

191
00:12:47,630 --> 00:12:50,210
- هذا ليس إنكاراً، يمكن أن تشفى
- أجل، ستشفى تماماً

192
00:12:50,380 --> 00:12:54,250
أجل، انظرا إليها
يجب أن تظهر في إعلان للفيتامينات

193
00:12:54,630 --> 00:12:56,880
ما رأيك في أن تظهر
في إعلان لفكّ مكسور؟

194
00:12:57,340 --> 00:13:01,460
ربّاه! لا أكترث إن كنت سأصاب
بالسرطان بسببها، أحب السكر الاصطناعي

195
00:13:02,920 --> 00:13:06,800
إن واصل تجاهل تهديداتي
فسأضطر إلى ضربه

196
00:13:07,670 --> 00:13:10,250
الٔامر الجيّد أنّ وجهه يبدو ناعماً

197
00:13:11,170 --> 00:13:14,300
- هل انتهيت من ذراعيّ؟
- أنا قادم سيد (جونسون)

198
00:13:17,920 --> 00:13:19,750
كنت عشيقة (كيث) للمضاجعة
الليلة الماضية

199
00:13:19,840 --> 00:13:22,710
- هذا غير مهم، سننسى ذلك
- هذا ليس جيّداً بما يكفي (إليوت)

200
00:13:23,090 --> 00:13:26,090
إن جعلت (كيث) هو المُسيطر
فسيقوم (تيرك) بفعل هذا أيضاً

201
00:13:26,630 --> 00:13:28,000
انظري إليه

202
00:13:30,050 --> 00:13:34,590
حبيبتي، أعرف أنّك تكرهين
مشيتي الرائعة وأنا أحمل العصا

203
00:13:35,050 --> 00:13:41,000
لكن عليّ أن أكون رجلاً مسيطراً
أصبح هذا شائعاً

204
00:13:44,670 --> 00:13:46,920
حسناً (تيدي)
سيبدأ السائل بالتدفق الٓان

205
00:13:47,550 --> 00:13:50,550
أجهل إن كان هذا جيّداً
عليك مقاضاة (كيلسو)

206
00:13:50,750 --> 00:13:53,170
- ثمّة ضرر خطير في يدك
- ضرر؟

207
00:13:53,500 --> 00:13:57,130
- قضية مدنية، لقد تعرّضت للأذى
- أدرست في كلّية الحقوق؟

208
00:13:57,460 --> 00:14:00,130
كلّا، كنت بوّاب
(روث بيدر جينسبيرغ) سابقاً

209
00:14:00,300 --> 00:14:04,170
- مَن (روث بيدر)؟
- ها هو صديقي

210
00:14:04,670 --> 00:14:08,210
اسمعني، جئت لٔاعتذر
بشأن ذلك الحادث البسيط

211
00:14:08,750 --> 00:14:16,300
أستنسى الٔامر إن أعطيتك تذكرتين لمباراة
(أول ستار) لاتحاد كرة السلة للنساء؟

212
00:14:16,790 --> 00:14:18,170
طبعاً

213
00:14:18,550 --> 00:14:21,460
يرغب (تيد)
في شيء أكثر من هذا

214
00:14:21,840 --> 00:14:23,250
حقاً؟

215
00:14:24,130 --> 00:14:25,550
أجل

216
00:14:27,840 --> 00:14:30,710
قرر الطبيب (كوكس)
أن يوبخ (هيدريك)

217
00:14:31,000 --> 00:14:33,790
للأسف، خسرت ميزة الجلوس
في المقعد الٔامامي

218
00:14:33,880 --> 00:14:37,840
أنت محق، ما زال دبقاً
ليس جاهزاً ليجلس عليه أحد

219
00:14:39,090 --> 00:14:41,880
حسناً (ليستر)
علينا حلّ هذا الٔامر الٓان

220
00:14:42,790 --> 00:14:45,000
ربّاه! ما هذا؟

221
00:14:45,130 --> 00:14:49,250
أهذه مجموعة مخنثين يعبرون
عن مشاعرهم لٔانّ أمّهم لَم تكن تحبهم؟

222
00:14:49,380 --> 00:14:50,790
أجل، أهذه هي؟

223
00:14:51,130 --> 00:14:54,210
في الواقع، هذه مجموعة مساندة
للمصابين بأمراض مميتة

224
00:14:54,840 --> 00:14:58,170
- علينا المغادرة
- كلّا، تابعا

225
00:14:58,590 --> 00:15:00,300
توقف عن مضايقتنا

226
00:15:00,420 --> 00:15:05,630
أجد إرشاداتك النفسية تافهة

227
00:15:05,920 --> 00:15:07,590
لقد ساعدني كثيراً

228
00:15:09,880 --> 00:15:11,300
جيّد

229
00:15:11,420 --> 00:15:12,920
- دكتور (كوكس)
- نعم، ماذا تريد؟

230
00:15:14,170 --> 00:15:18,380
ذلك الرجل يبدو رائعاً
ما مرضه المميت باعتقادك؟ الوسامة؟

231
00:15:19,500 --> 00:15:21,460
أتعلم؟ تبّاً لك (هيدريك)!

232
00:15:22,000 --> 00:15:25,590
هلّا تخبرونني بأيّة مرحلة من الحزن
يمر بها الدكتور (كوكس)

233
00:15:25,960 --> 00:15:27,670
- الغضب
- أجل

234
00:15:27,790 --> 00:15:29,340
من الٔافضل ألّا تراني غاضباً

235
00:15:29,920 --> 00:15:32,130
ومن الٔافضل ألّا تراني غاضباً

236
00:15:38,000 --> 00:15:40,300
عليك أن تأمل ألّا تخطىء أبداً

237
00:15:45,050 --> 00:15:46,460
إنّه مريع

238
00:15:53,130 --> 00:15:56,170
حسناً، (كارلا) تخبر (إليوت)
بأن تتجاهلك لتستعيد قوتها ثانية

239
00:15:56,300 --> 00:15:59,880
- لا تكترث
- لا يتعلق الٔامر بك (كيث)

240
00:16:00,380 --> 00:16:04,090
بل بجميع الرجال الذين تعرّضوا
للإساءة والسيطرة من النساء

241
00:16:05,090 --> 00:16:06,500
يتعلق الٔامر بي

242
00:16:07,340 --> 00:16:11,670
- حين تمرّان، نادها باسم مختلف
- لن أفعل هذا

243
00:16:12,050 --> 00:16:14,060
حسناً، إليك الطريقة التي ستستعيدين
بها سيطرتك على (كيث)

244
00:16:14,090 --> 00:16:16,130
- تجاهليه تماماً
- تماماً؟

245
00:16:16,920 --> 00:16:21,250
- كيف حالك (كلير)؟
- أناديتني "(كلير)"؟

246
00:16:21,800 --> 00:16:24,670
- كلّا، لا يمكن أن أناديك...
- تبّاً!

247
00:16:24,790 --> 00:16:26,170
(إليوت)...

248
00:16:26,960 --> 00:16:29,840
- هذا ليس صوتي
- أعرف، يسمعن ما يردن سماعه

249
00:16:30,590 --> 00:16:31,960
يسمعن ما يردن سماعه

250
00:16:36,710 --> 00:16:41,550
صدقني، قد أفعل كلّ شيء
لتتحسن حالتها وتعيش

251
00:16:42,420 --> 00:16:46,090
يبدو هذا مساومة
هذه المرحلة الثالثة

252
00:16:46,790 --> 00:16:49,840
بالمناسبة، لَم أكن مختبئاً هنا
لٔاظهر فجأة وأقول هذا

253
00:16:50,460 --> 00:16:52,460
كنت أضع مُشغّل الموسيقى الرقمية
في القابس الكهربائي

254
00:16:53,790 --> 00:16:55,170
انتظرا

255
00:16:56,380 --> 00:16:58,790
لَم نكن الوحيدين اللذين
يمران بمرحلة المساومة

256
00:17:13,550 --> 00:17:18,670
لنتحدث الٓان يا (تيد)
وحدنا، بلا محامين

257
00:17:22,300 --> 00:17:25,380
حسناً، أعرف كيف يمكنك
استعادة سيطرتك على (كيث)

258
00:17:25,500 --> 00:17:27,960
لا تتعبي نفسك (كارلا)، كان أمر
الاتصال لٔاجل المضاجعة ممتعاً

259
00:17:28,090 --> 00:17:31,210
لكنّني سئمت كوني فتاة
فاترة المشاعر وعديمة الٕاحساس

260
00:17:31,630 --> 00:17:35,340
لا تسأمي من هذا
إنّه شعور رائع

261
00:17:35,460 --> 00:17:36,840
- نحن نحب هذا
- كلّا

262
00:17:36,960 --> 00:17:38,460
لقد تماديت، أعرف

263
00:17:38,710 --> 00:17:41,130
حسناً، ستحصلين دائماً على رجل
تسيطرين عليه، صحيح؟

264
00:17:41,300 --> 00:17:45,250
كما أنّك حين تنظرين إلى (كيث)
ستتذكرين المتعة بلا قيود أو مسؤوليات

265
00:17:45,880 --> 00:17:48,000
لكن ليس هذا ما أتذكره

266
00:17:53,840 --> 00:17:56,500
أردت أن أقول لك
كم تبدين جميلة الٓان

267
00:17:58,340 --> 00:17:59,840
هذا لطيف جداً

268
00:18:05,380 --> 00:18:07,840
(إليوت)، أنت تحبينه

269
00:18:08,550 --> 00:18:10,500
كانت تلك لحظة حقيقية
بالنسبة إلى (إليوت)

270
00:18:14,790 --> 00:18:16,170
وللدكتور (كوكس) ولي

271
00:18:21,420 --> 00:18:25,340
- قد تموت في أيّة لحظة الٓان
- كنّا موجودين حين مات أحدهم سابقاً

272
00:18:26,210 --> 00:18:27,710
لكنّ هذه المرة مختلفة

273
00:18:38,500 --> 00:18:39,880
لقد ماتت

274
00:18:43,090 --> 00:18:47,590
كنّا في مرحلة الاكتئاب
ولَم يخبرنا (هيدريك) بذلك

275
00:18:48,130 --> 00:18:49,630
لَم يقل سوى...

276
00:18:50,630 --> 00:18:52,800
كانت محظوظة لٔانّكما كنتما طبيبيها

277
00:18:55,670 --> 00:18:57,500
النسيان ليس سهلاً

278
00:19:00,550 --> 00:19:03,090
سواء أن تنسى
نفوذك على رئيسك

279
00:19:03,380 --> 00:19:07,340
سيدي، أريد كتابة كلمة "صيانة"
على زيي مع إضافة ضوء لها

280
00:19:07,460 --> 00:19:10,300
بهذه الطريقة، حين أكون في استراحة
يمكنني إطفاؤها كإشارة سيارة الٔاجرة

281
00:19:10,710 --> 00:19:12,630
وافق صديقك على تسوية الٔامر
انتهى ألٔامر

282
00:19:12,880 --> 00:19:16,170
حصلت على مغادرة بعد الظهر
7 مرات يوم الٓاحاد سنوياً

283
00:19:16,460 --> 00:19:18,380
يا للروعة!

284
00:19:19,880 --> 00:19:22,790
أم أن تنسى فكرة عشيق المضاجعة
وتعتبره حبيبك

285
00:19:23,210 --> 00:19:25,790
مرحباً، أتريد المجيء
لتناول العشاء معي الليلة؟

286
00:19:26,050 --> 00:19:28,000
أقصد الساعة 7
وليس منتصف الليل

287
00:19:29,550 --> 00:19:30,920
أرغب في ذلك

288
00:19:33,050 --> 00:19:36,000
لكنّ نسيان شخص تهتم بأمره
صعب جداً

289
00:19:37,130 --> 00:19:40,420
- كانت امرأة رائعة
- أجل، كانت

290
00:19:42,630 --> 00:19:45,670
- مرحلة القبول
- تبّاً للدراجات!

291
00:19:50,380 --> 00:19:54,050
ربّاه! أحب (كيلسو) أحياناً

