﻿1
00:00:03,550 --> 00:00:08,000
الآن وقد اتخذت علاقة (إليوت) و(كيث)
طابعاً جدياً، بدأت تبتاعه الهدايا

2
00:00:08,960 --> 00:00:11,800
إنها هارمونيكا، هذا مذهل!

3
00:00:11,920 --> 00:00:15,090
كانت براعة (كيث) مدهشة
في التظاهر بالإعجاب بالهدايا المبتذلة

4
00:00:15,210 --> 00:00:19,590
ولكن أتعلمون أفضل ما يجيده؟
(كيث)، نحتاج إلى مزيد من الفشار

5
00:00:19,710 --> 00:00:23,750
إنه يكون جذاباً للفتيات
إليكم ما يحدث...

6
00:00:23,840 --> 00:00:28,710
يعود (كيث) فتظهر (إليوت)
احتكارها إياه لتعلم الفتيات أنه مرتبط

7
00:00:28,800 --> 00:00:32,670
بينما أقتنص أنا إحدى الضئيلات
الضعيفات اللاتي يمررن لإلقاء نظرة

8
00:00:32,790 --> 00:00:35,670
أنا طبيب... أنا مالك أراض

9
00:00:35,790 --> 00:00:39,130
(بريت رينولدز) أبي... أهوى الرياضة

10
00:00:40,130 --> 00:00:42,300
(كيث)، المزيد من الفشار

11
00:00:48,840 --> 00:00:52,670
- أترى؟ هذه طريقة تشغيلها
- شعرك جذاب جداً

12
00:00:52,790 --> 00:00:54,880
هذا الشهر البالي؟

13
00:00:56,920 --> 00:01:02,250
حسناً... كلاكما كامل الخصوبة
ولكن الحمل لم يحدث بعد

14
00:01:02,380 --> 00:01:06,550
- كم مرة تتطارحان الغرام؟
- مرتين اليوم

15
00:01:06,670 --> 00:01:10,960
بل ثلاثاً في الواقع
كنت نائماً أثناء المرة الأخيرة

16
00:01:11,090 --> 00:01:12,800
أكان ذلك واقعاً؟

17
00:01:12,920 --> 00:01:15,790
وجدته غريباً أن أراك
في أحد أحلامي الشهوانية

18
00:01:15,880 --> 00:01:18,550
لا يسمح له بأن يراني في أحلامه
فهي غريبة جداً

19
00:01:18,670 --> 00:01:23,130
في غرابة "سيرك الشمس"
ذات مرة رأيتها مسلوخة الجلد

20
00:01:23,250 --> 00:01:27,000
حسناً، كثيراً ما يكون للضغط العصبي
دور في تأخر الإنجاب

21
00:01:27,130 --> 00:01:30,920
لتخبراني، أتظنان أن المشكلة
تكمن في الضغط العصبي؟

22
00:01:32,340 --> 00:01:34,670
أقسم إنك إن لم تتسبب
في حملي الليلة...

23
00:01:34,790 --> 00:01:37,380
فسأحرمك من الجنس
حتى تختطف لي رضيعاً

24
00:01:37,500 --> 00:01:39,300
فلتحسن الأداء هذه المرة

25
00:01:41,340 --> 00:01:42,920
القليل من الضغط العصبي

26
00:01:43,340 --> 00:01:47,500
نجح المضاد الحيوي في تهدئة الحمى
أهناك شيء آخر أفعله لك؟

27
00:01:47,630 --> 00:01:51,710
أجل، سأقدم تجربة أداء لدور بالمسرحية
التي تعدها كنيستي لكبار السن...

28
00:01:51,800 --> 00:01:56,170
"عربة اسمها الرغبة"، أتمانع
في مشاركتي التدريب على الحوار؟

29
00:01:56,300 --> 00:02:01,210
- سيسعدني ذلك
- "لولا علمي أنك شقيقة زوجتي...

30
00:02:01,340 --> 00:02:03,420
لاشتهيتك لنفسي"

31
00:02:03,550 --> 00:02:07,420
لا أصدق أنك تظن أنني سأشاركك هذا

32
00:02:07,550 --> 00:02:11,000
أأنت مخبول؟ أنا طبيب بالله عليك

33
00:02:11,130 --> 00:02:13,250
من أي صفحة تقرأ؟

34
00:02:15,090 --> 00:02:19,790
- لمَ لا تشارك العجوز قراءة الحوار؟
- عملي هو مساعدة المرضى على الشفاء

35
00:02:19,880 --> 00:02:24,050
وليس مساعدة (برني) هناك على مضاجعة
إحدى سيدات الكنيسة ليلة الافتتاح

36
00:02:24,170 --> 00:02:29,210
عليك أحياناً بذل مجهود إضافي
مع المرضى، هذا ما يميزني كطبيب

37
00:02:29,340 --> 00:02:35,790
هذا وقدرتك الفذة على التحول
بلا عناء من ذكر لأنثى والعكس

38
00:02:37,130 --> 00:02:40,340
أفق أيها المستجد، لا وقت لدينا
لتستغرق في أحلام اليقظة

39
00:02:40,460 --> 00:02:43,590
أنا عن نفسي أعتقد أن الطب
يتعدى مجرد علاج المرض

40
00:02:43,710 --> 00:02:46,100
على الطبيب أن يقف بجوار مرضاه
لتأخذ السيدة (كوهين) على سبيل المثال

41
00:02:46,130 --> 00:02:49,960
حين أصيبت بكسر بالردف عالجته ولكنها
كانت قد تركت سيارتها في صف مزدوج

42
00:02:50,090 --> 00:02:53,800
ولكوني ممن يبذلون الجهد الإضافي
فقد تكفلت بالأمر

43
00:02:58,880 --> 00:03:02,000
أعتذر، فلم أقد سيارة يدوية منذ فترة

44
00:03:04,250 --> 00:03:08,750
ترى كيف خرجت من تلك الشاحنة!
هذا هو السبب في كسر ردفها

45
00:03:09,550 --> 00:03:16,460
"لا يمكنني القيام بكل هذا بمفردي
كلّا، فأنا لست (سوبرمان)"

46
00:03:19,460 --> 00:03:21,210
"لست (سوبرمان)"

47
00:03:22,800 --> 00:03:26,250
أقول فقط إنه من المهم بذل
ذلك الجهد الإضافي مع المرضى

48
00:03:26,380 --> 00:03:29,340
- كما كنت أخبر تلك الفتاة ليلة أمس
- ولم تخبرها ذلك؟

49
00:03:29,460 --> 00:03:31,670
لم أفعل، أردت فقط أن أريك
صورة مَن سأواعدها الليلة

50
00:03:31,790 --> 00:03:35,920
اسمع أيها المستجد، هناك سبب لامتناعي
عن بذل الجهد الإضافي مع المرضى

51
00:03:36,050 --> 00:03:39,550
- إنه أمر شخصي
- يمكنك ائتماني على أسرارك

52
00:03:39,670 --> 00:03:43,300
أنا طبيب كفء، نلت منك!

53
00:03:44,130 --> 00:03:46,960
لم يزعجني أن د.(كوكس) أهانني للتو

54
00:03:47,090 --> 00:03:51,050
لعلمي أن ذلك القول لن يصبح دارجاً
مهما أراد هو ذلك

55
00:03:51,500 --> 00:03:54,460
إلا أن هذا الموقف أزعجني... (كارول)

56
00:03:54,590 --> 00:03:57,880
جاءت نتيجة تحليل
عينة النخاع العظمي

57
00:03:59,210 --> 00:04:03,050
- وأخشى أنك مصابة بسرطان الدم
- ماذا؟

58
00:04:03,800 --> 00:04:08,210
ولكن الخبر السار هو أنه قابل للعلاج
ولكن علينا أن نبدأ في الحال

59
00:04:10,670 --> 00:04:13,300
على مدى 4 سنوات ونصف
راقبت صديقك (ستيفاني)...

60
00:04:13,420 --> 00:04:15,670
يتبنى صيحات مستفزة متعددة

61
00:04:15,790 --> 00:04:18,340
حذاء جلد الغنم وحملة الارتقاء
بمستوى الموظفين في قواعد النحو

62
00:04:18,460 --> 00:04:22,460
والقبلة الأوربية المزدوجة في الهواء
بالطبع وبما أنكما صديقتان حميمتان...

63
00:04:22,590 --> 00:04:27,090
كنت آمل أن تخبرني بموعد مرجح
لتوقف هراء "الجهد الإضافي"

64
00:04:27,210 --> 00:04:29,380
لن يتوقف أبداً، إنه لا يلين

65
00:04:29,500 --> 00:04:32,500
لمَ تظنني خرجت صباح الأحد لشراء
مجلات هزلية لمريضي؟

66
00:04:32,630 --> 00:04:36,550
هل يوزعون كعكاً مجانياً
بمتجر المجلات الهزلية؟

67
00:04:38,460 --> 00:04:40,630
- كان لهذا تأثير أفضل حين كنت بديناً
- أعلم ذلك

68
00:04:40,750 --> 00:04:42,130
اللعنة!

69
00:04:44,130 --> 00:04:48,090
حسناً يا (جايك)
ها هو العدد الأخير من (فنجنس)

70
00:04:48,210 --> 00:04:52,050
- جبت 5 متاجر لأعثر عليه
- هذا عدد الشهر الماضي

71
00:04:52,170 --> 00:04:56,840
سأبحث عن الجديد لاحقاً ولكن الآن
علي التأكد أن لديّ وظيفة في العام القادم

72
00:04:56,960 --> 00:05:00,630
بما أنه لا يتوفر سوى 3 وظائف
طبيب مشرف لعشرة جراحين مقيمين...

73
00:05:00,750 --> 00:05:04,550
فكان بوسع د.(كيلسو) معاملتهم
وكأنهم خدمه الخصوصيون

74
00:05:27,590 --> 00:05:31,170
مصاصة تدوم طوال اليوم بحق!
الأحرى أنها 20 دقيقة

75
00:05:31,300 --> 00:05:35,750
- سؤال سريع يا سيدي
- أسرعي لأنني على وشك التقيؤ

76
00:05:35,840 --> 00:05:39,130
لم طُلب مني أن أترك مهامي لأمرض
مريضاً جديداً على وشك الحضور؟

77
00:05:39,250 --> 00:05:42,250
السيد (سومر) ابن عم
أحد أعضاء مجلس الأمناء

78
00:05:42,380 --> 00:05:44,800
ليس من الأهمية
بحيث أوليه أياً من وقتي

79
00:05:44,920 --> 00:05:48,800
ولكن واسع الصلات بما يكفي لأن أساءل
إن تسبب أحد هؤلاء الحمقى في موته

80
00:05:48,920 --> 00:05:52,050
- (كارلا)، هلّا تتولين مرضاي
- إنها مشغولة برعاية أحد مرضاي

81
00:05:52,170 --> 00:05:54,800
- حسناً، سأعثر على شخص آخر
- هل لأنني مجرد ممرضة...

82
00:05:54,920 --> 00:05:57,590
- فلا يمكنني رعاية الجميع؟
- بالضبط

83
00:05:57,710 --> 00:06:02,090
لمَ لا تخبرني بعلة مريضتك السيدة
(جونز)... دون مراجعة بيان الحالة؟

84
00:06:02,210 --> 00:06:06,000
كانت (كارلا) تعلم أن الأطباء لا يعرفون
الكثير عن مرضاهم بدون بيان الحالة

85
00:06:07,000 --> 00:06:10,790
سيد (باري)، لقد أضعت
بيان حالتك، ما علتك ثانية؟

86
00:06:13,050 --> 00:06:16,550
هذا صحيح، هناك قطة محشورة في فمك

87
00:06:16,670 --> 00:06:21,420
أم الأجدر أن أقول إن هناك
شخصاً محشوراً حولك يا صغيري؟

88
00:06:22,250 --> 00:06:24,920
ليس وكأن الممرضات يعرفن كل شيء

89
00:06:25,050 --> 00:06:27,630
(كارلا) تستعد للانفجار غاضبة
انجُ بنفسك

90
00:06:27,750 --> 00:06:31,380
لتجرب الانحياز للجانب الآخر
عرضاً، ها قد وصلت

91
00:06:31,500 --> 00:06:33,920
والآن لتغضب من (كيلسو)...
كيف تجرؤ يا (بوب)؟

92
00:06:34,050 --> 00:06:37,090
تماماً، أيشغلك ما يمكنني تدبره؟

93
00:06:37,210 --> 00:06:40,000
قسم جراحة الأوعية يريدون تقريراً
كل ساعتين عن الحالة بالفراش 1

94
00:06:40,130 --> 00:06:42,730
أخفض جرعة السيدة (جونز) من
الـ(دوبامين) تدريجياً من 10 لـ5 ميكرونات

95
00:06:42,750 --> 00:06:46,460
جرح بطن السيدة (مفرسون) ينفتح والسيد
(وايلدر) يوشك أن يحول للعنبر النفسي...

96
00:06:46,590 --> 00:06:50,170
- لتوهمه أنه (فلو) من مسلسل (أليس)
- لتذهبي إلى الجحيم!

97
00:06:50,300 --> 00:06:52,550
تماماً يا (فلو)

98
00:06:53,590 --> 00:06:56,050
لعلك تعلمت شيئاً اليوم

99
00:06:58,670 --> 00:07:04,130
تحقق من مريضة "باذل الجهد"
المصابة بسرطان الدم وهي تجلس وحيدة

100
00:07:04,250 --> 00:07:08,500
بمعرفتي به، فقد خرج غالباً ليبتاع لها
كعكة على هيئة خلية دم بيضاء سرطانية

101
00:07:08,630 --> 00:07:12,960
حسناً أيها الفريق، لا تتفرقوا، أسرعوا

102
00:07:13,710 --> 00:07:18,840
- انظري مَن وجدت!
- (لاري) وأبي... كيف؟

103
00:07:18,960 --> 00:07:22,250
بعد استلامي نتائج فحوصاتك مباشرة
اتصلت بوالدك

104
00:07:22,380 --> 00:07:26,550
وبدأنا شبكة اتصالات لنجد الجميع
ذرفت بعض الدموع، أغلبها مني

105
00:07:26,670 --> 00:07:30,960
- ولكننا أنجزنا المهمة
- يا لك من طبيب مذهل!

106
00:07:31,090 --> 00:07:34,840
أسمعت ما قالت يا (بيري)؟
أنا طبيب مذهل

107
00:07:34,960 --> 00:07:41,090
لأنني بذلت ذلك الجهد الإضافي

108
00:07:41,210 --> 00:07:43,960
وبمَ يشعرني ذلك؟ (كيث)

109
00:07:44,840 --> 00:07:46,550
أشكرك

110
00:07:49,130 --> 00:07:53,790
لينتبه الأطباء المقيمون الآملون للآن
في وظيفة العام القادم

111
00:07:53,880 --> 00:07:59,840
حل موعد حملة التبرع بالدم السنوية
وسأحتاج متطوعاً لتحية المتبرعين...

112
00:07:59,960 --> 00:08:06,000
بصفته التميمة الجديدة للمشفى
المحقن الودود، السيد "إبرة"

113
00:08:07,630 --> 00:08:10,130
الأرجح أننا سنغير الاسم

114
00:08:11,460 --> 00:08:16,050
كم سئمت هذا! إن كانت الوظائف
تسند لأفضل الجراحين...

115
00:08:16,170 --> 00:08:19,380
- لفزت بالوظائف الثلاثة
- إنه نفس الوضع في الجانب الطبي

116
00:08:19,500 --> 00:08:21,750
أقسم إن السبب الوحيد
لإسناد مناوبة الأورام إليّ

117
00:08:21,840 --> 00:08:24,920
هو سماحي لد.(مورغان)
باصطحابي لزفاف شقيقه

118
00:08:25,050 --> 00:08:28,210
(ريكي مورغان)؟
إنه يعمل بالمقصف

119
00:08:28,340 --> 00:08:30,460
- ماذا؟
- أجل

120
00:08:30,590 --> 00:08:35,050
التملق هو الأسلوب الشائع هنا
ولا يسعنا فعل شيء حيال ذلك

121
00:08:35,750 --> 00:08:40,130
يجب أن نتحد ونتفق
على ألا نقبل استغلال د.(كيلسو)

122
00:08:40,250 --> 00:08:43,380
من الآن فصاعداً سنُقيم وفقاً
لمهاراتنا وقدراتنا فقط

123
00:08:43,500 --> 00:08:46,130
مَن منكم يؤيدني؟ أحسنتم

124
00:08:46,250 --> 00:08:50,750
من الآن فصاعداً لن نأتيه بالقهوة
ولن نغسل سيارته

125
00:08:50,840 --> 00:08:55,500
ولن نصحب ابنه لحمامات البخار
المحلية ليتعرف إلى الرجال

126
00:08:55,630 --> 00:08:58,550
- أنتم أتيتموه بالقهوة
- لنصح "معاً" عند العدة الثالثة...

127
00:08:58,670 --> 00:09:00,790
- واحد، اثنان، ثلاثة...
- معاً!

128
00:09:00,880 --> 00:09:02,210
هيا بنا

129
00:09:03,090 --> 00:09:05,130
- ماذا تفعلين؟
- أمرني كبير الأطباء...

130
00:09:05,250 --> 00:09:09,500
بإيلائك عناية خاصة وأحب إفساح
بضع ثوان للتعرف على مرضاي

131
00:09:09,630 --> 00:09:12,790
سؤالي الأول، ألديك حساسية من أي...

132
00:09:13,790 --> 00:09:15,840
- ماذا هنالك؟
- أحتاج مشورتك

133
00:09:17,630 --> 00:09:20,750
- أيهما تفضلين؟
- ما المناسبة؟

134
00:09:20,840 --> 00:09:25,090
لقد نظفت القاذورات، كنت أنظف
حامل أربطة عنق (كيلسو)...

135
00:09:25,210 --> 00:09:28,250
وافترضت أن بإمكاني أخذها
أجد أن (أرماني) فعال جداً على البول...

136
00:09:28,380 --> 00:09:31,340
- بينما يناسب (إيف سان لوران)...
- كلّا...

137
00:09:31,460 --> 00:09:33,750
ماذا؟ أين ذهب؟

138
00:09:35,210 --> 00:09:39,460
احتضنتني أسرة (كارول) وكأنني منهم
لا أقل معزة عن شقيقها (لاري)

139
00:09:39,590 --> 00:09:42,300
- نسر
- حذرتك من أن تناديني (لورانس)

140
00:09:42,420 --> 00:09:45,880
وأنا حذرتك من أنني لا أصاب بالدوار أبداً

141
00:09:46,000 --> 00:09:51,750
لأخبركم عن سبب وجودنا هنا
ستشرع (كارول) في رحلة...

142
00:09:51,840 --> 00:09:54,340
ومن الواضح أن العلاج الكيميائي
سيكون شاقاً

143
00:09:54,460 --> 00:10:00,090
ولكننا جميعاً هنا من أجلك
كل ما تعانينه سنجتازه معاً

144
00:10:01,420 --> 00:10:04,750
إذن... فقد اتحدتم جميعاً

145
00:10:04,840 --> 00:10:08,300
لم أتصور أن يأتي يوم
نختار فيه الجراحين الثلاثة...

146
00:10:08,420 --> 00:10:13,340
الذين سيعنون بمرضى هذا المشفى
العظيم استناداً للكفاءة فقط

147
00:10:13,460 --> 00:10:15,960
آمل أن تكونوا فخورين بأنفسكم

148
00:10:16,250 --> 00:10:20,090
هذا ترتيب مبدئي بحسب المهارة الفنية

149
00:10:20,210 --> 00:10:23,550
لذا وقتما أتيحت لكم الفرصة...

150
00:10:24,210 --> 00:10:26,750
الحياة بمشفى تذل المرء باستمرار

151
00:10:26,840 --> 00:10:29,130
سواء دفعته لإدراك أنه ليس بالمهارة
التي تصورها في نفسه...

152
00:10:32,130 --> 00:10:34,710
الرابع؟ ترتيبي الرابع؟

153
00:10:35,170 --> 00:10:38,300
- أو بالكفاءة التي تصورتها...
- كيف حال السيد (سومر)؟

154
00:10:38,420 --> 00:10:41,340
- في الواقع يا سيدي...
- إنه في أفضل حال يا سيدي

155
00:10:41,460 --> 00:10:43,790
- إنه في حالة ممتازة
- جيد

156
00:10:45,130 --> 00:10:46,960
أتضع واقياً للعانة؟

157
00:10:47,090 --> 00:10:49,460
يحاول الناس إصابتي هناك
أكثر مما تتصورين

158
00:10:54,340 --> 00:10:57,750
السر في الاستعداد لما سيحدث...
لم أكن مستعداً لهذا

159
00:10:57,840 --> 00:10:59,940
بما أن (كارول) ستفقد شعرها خلال العلاج
الكيميائي قررنا جميعاً...

160
00:10:59,960 --> 00:11:04,130
أن نحلق رؤوسنا الآن
وقد وافق هو على حلاقتها من أجلنا

161
00:11:04,250 --> 00:11:10,090
أنت التالي أيها الضخم، بربك!
ألستم جميعاً متضامنين في هذا معاً؟

162
00:11:14,590 --> 00:11:20,050
لا أصدق أنكم جميعاً حلقتم رؤوسكم
كم هذا رائع! حتى الجدة

163
00:11:20,170 --> 00:11:23,250
ولا تبدين مخيفة ولا شبيهة
بالمخلوقات الفضائية مطلقاً

164
00:11:23,380 --> 00:11:28,210
- أأنت مستعد لبذل ذلك الجهد الإضافي؟
- لا يمكن أن تظهر له رفضك

165
00:11:28,340 --> 00:11:31,000
لتلاق نظرته المحدقة،
لاقها بضعف حدتها

166
00:11:31,130 --> 00:11:34,710
د.(دوريان) نحن بحاجة إليك
حالة السيد (بنتلي) تتدهور

167
00:11:34,800 --> 00:11:37,000
ليبارك الرب مرضه بالقوباء!

168
00:11:37,130 --> 00:11:39,500
سأذهب للتكفل بهذا الأمر يا صاح
وحين أعود...

169
00:11:39,630 --> 00:11:42,710
وقفة قصيرة للتأثير...

170
00:11:42,800 --> 00:11:45,590
- سنحلق شعري هذا
- أجل!

171
00:11:48,960 --> 00:11:52,210
كيف يعقل أن أحتل المركز الرابع؟
أعلم أن (بوني) كفء...

172
00:11:52,340 --> 00:11:57,340
و(فيغساك) يداه بارعتان ولكن بصورة ما
أنسى باستمرار أن (تود) جراح ماهر

173
00:11:57,460 --> 00:12:00,460
- لمَ لم تستدعيني للاستشارة الجراحية؟
- فعلت

174
00:12:00,590 --> 00:12:03,750
أنت تضع جهاز فتح مرأب
منزلك على ردفك

175
00:12:03,840 --> 00:12:07,050
سيداتي وسادتي... رقم 2

176
00:12:08,880 --> 00:12:12,550
سيقتلني (كيلسو)، لا يمكنني
العثور على السيد (سومر)

177
00:12:12,670 --> 00:12:15,090
أبحثت عنه بين السيدين (وينتر) و(فول)

178
00:12:15,210 --> 00:12:17,000
- بديهية جداً
- أتدري شيئاً...

179
00:12:17,130 --> 00:12:19,630
- مزيداً من الدروع؟
- كلّا، في الواقع...

180
00:12:19,750 --> 00:12:23,710
أسرق الصواني من المقصف
لأنني أبني سقيفة

181
00:12:23,800 --> 00:12:26,790
أنت مسؤول جزئياً عما حدث
ولذلك ستساعدني في العثور عليه

182
00:12:26,880 --> 00:12:30,920
عندما أفقد شيئاً في المشرحة
أعود من حيث أتيت تماماً

183
00:12:31,050 --> 00:12:34,800
مثل الآن، أنا أبحث عن شيء
وأعلم أنني جئت إلى آلة البيع

184
00:12:34,920 --> 00:12:38,130
ثم وضعت ربع دولار
والذي تدحرج إلى هنا

185
00:12:38,250 --> 00:12:41,250
وأجل، ها أنت ذا

186
00:12:41,380 --> 00:12:46,670
تفقدينه حالما يغيب عن عينيك
إنهم كالأطفال، أطفال ضخام موتى

187
00:12:50,880 --> 00:12:53,960
يا إلهي! عالجت هذه الفتاة
بالمستوصف الخيري، ولدت بلا حلمتين

188
00:12:54,090 --> 00:12:57,460
كنت متأكداً أن بها علة ما
إنها مثالية أكثر من اللازم

189
00:12:57,590 --> 00:13:01,750
كنت أمزح، لم أرها من قبل
في حياتي، نلت منك!

190
00:13:03,340 --> 00:13:06,590
- أخبرتك أن التعبير سيشيع
- لا أجده طريفاً

191
00:13:07,210 --> 00:13:09,340
كيف حال مريضتك المصابة بسرطان الدم؟

192
00:13:09,460 --> 00:13:13,250
إنني أختبىء، لا أريد أن أصير أصلع
يراودني شك غامض أن المظهر لن يلائمني

193
00:13:13,380 --> 00:13:15,880
- أظنه قد يبرز صدري النحيل
- أجل

194
00:13:16,000 --> 00:13:22,050
- كما أن مَن أواعدها مولعة بشعري
- ينبغي أن تعجب بما هو أكثر من شعرك

195
00:13:22,170 --> 00:13:26,050
لولا شعرك لا أظن أنني كنت
سأعجب بك البتة

196
00:13:26,460 --> 00:13:28,710
أثق أن هناك شيئاً آخر يثير إعجابها

197
00:13:28,960 --> 00:13:30,960
كلّا، لا شيء آخر

198
00:13:31,840 --> 00:13:34,250
بل يوجد، حتى وإن رفضت
هي الاعتراف بذلك

199
00:13:34,380 --> 00:13:36,880
أتدري؟ أنا في ورطة يا صاح
يجب أن أحلق شعري

200
00:13:37,000 --> 00:13:40,880
لا، لست مضطراً لبذل الجهد الإضافي
هذا ما كنت أحاول أن أقوله لك

201
00:13:41,000 --> 00:13:43,800
أين ولت الأيام
التي كنت تصغي فيها إلي؟

202
00:13:43,920 --> 00:13:46,160
كان ذلك منذ فترة طويلة
ربما يجدر بك أن تصغي إليّ ولو لمرة

203
00:13:46,210 --> 00:13:47,880
مستحيل

204
00:13:48,420 --> 00:13:50,630
اسمع أيها المستجد...

205
00:13:51,130 --> 00:13:54,800
لست طبيباً فاشلاً بصورة فظيعة بشعة

206
00:13:54,920 --> 00:13:57,670
وفي حين لن أسمح لأي من أقربائي
أن يكونوا من مرضاك...

207
00:13:57,790 --> 00:14:03,340
إن كان شخصاً أعرفه، أحد معارفي
قد أوافق على علاجك إياه

208
00:14:03,460 --> 00:14:04,880
أشكرك

209
00:14:05,000 --> 00:14:07,340
التزامك الوحيد تجاه (كارول)
هو أن تبذل ما بوسعك لعلاجها

210
00:14:11,050 --> 00:14:14,590
- مرحباً، أين كنت؟
- (لاري)...

211
00:14:14,710 --> 00:14:17,920
- لا أظن أن بإمكاني حلاقة رأسي
- ماذا عن (كارول)؟

212
00:14:18,050 --> 00:14:21,420
ستكون بخير، فأنتم جميعاً بجوارها

213
00:14:30,130 --> 00:14:31,880
لتبحث هناك

214
00:14:33,790 --> 00:14:35,670
معذرة أيتها الممرضة

215
00:14:36,710 --> 00:14:40,880
- مرحباً، ما رأيك أن نتطارح الغرام؟
- أنا متزوجة

216
00:14:41,000 --> 00:14:44,590
- وهو ضخم الجثة وأسود...
- حبيبتي، هذا أنا

217
00:14:44,710 --> 00:14:46,800
ولكن يسعدني أنك تتباهين
بكوني ضخماً أسود

218
00:14:46,920 --> 00:14:49,460
لا أطيق الانتظار
حتى أحمل أطفالاً من صلبك

219
00:14:49,590 --> 00:14:53,250
مهلاً، هذه وسيلتي الوحيدة
لتملق (كيلسو)...

220
00:14:53,380 --> 00:14:57,000
- دون أن يفطن لذلك بقية الجراحين
- ها أنت ذا

221
00:14:57,670 --> 00:15:00,170
- لست السيد (سومر)
- كلّا، لست هو

222
00:15:00,300 --> 00:15:01,790
لم يقع ضرر

223
00:15:06,250 --> 00:15:09,460
كيف حالكم... جميعاً؟

224
00:15:17,880 --> 00:15:21,210
- مرحباً د.(تيرك)، ماذا أصابك؟
- عثرت على أحدث عدد من (فنجنس)

225
00:15:21,340 --> 00:15:24,090
في متجر مجلات هزلية
على بعد ميل ونصف، تفضل

226
00:15:24,210 --> 00:15:28,460
في الواقع، هرولت إلى هناك مرتدياً
زي محقن من المطاط الاصطناعي

227
00:15:28,590 --> 00:15:31,050
- ولكنك لا تعبأ
- شكراً يا د.(تورك)

228
00:15:33,170 --> 00:15:34,750
(كريستوفر)...

229
00:15:35,050 --> 00:15:40,630
- بلغني أن تصنيفك يقلقك
- لا، أنا متزوج وأسعى لإنجاب طفل

230
00:15:40,750 --> 00:15:44,800
- وكوني عاطلاً سيعتبر دفعة قوية لي
- أنت جراح ماهر

231
00:15:44,920 --> 00:15:47,710
كما أن معاملتك لمرضاك غاية في الأهمية

232
00:15:47,800 --> 00:15:51,670
لا أحد بهذه القائمة يمضي مثل
الوقت الذي تمضيه أنت مع مرضاك

233
00:15:51,790 --> 00:15:53,790
أتقول إن الوظيفة أسندت إلي؟

234
00:15:54,590 --> 00:15:57,340
إن كنت تحاول الاستهزاء بي...

235
00:15:57,460 --> 00:16:04,630
فسأفقد صوابي
حصلت على وظيفة!

236
00:16:07,590 --> 00:16:10,340
الخبر السار هو أن رأسه ليس بالمخزن

237
00:16:10,460 --> 00:16:12,880
لأنني وجدت رأساً بذلك المخزن
ذات مرة، إنها قصة غريبة حقاً

238
00:16:13,000 --> 00:16:15,590
وضعته بخزانتي لأن وقتي لم يسمح
بتسليمه للمختص بالمفقودات

239
00:16:15,710 --> 00:16:19,170
ذهبت بعطلة أسبوعية طويلة ونسيت أمره
عدت للعمل يوم الاثنين وفتحت خزانتي

240
00:16:19,300 --> 00:16:21,550
وإذا بي أجد الرأس بالإضافة لجرذان
هلعت...

241
00:16:21,670 --> 00:16:24,800
لم أدر ما أفعل فأمسكت
بالرأس وصعدت لسطح المبنى وركلته

242
00:16:24,920 --> 00:16:30,170
طاشت ركلتي يساراً كالعادة، هوت
نحو (كيلسو) الجالس بسيارته المكشوفة

243
00:16:30,300 --> 00:16:33,340
انتهى أمري، سأطرد من عملي
صحيح؟ بل خطأ، في تلك اللحظة...

244
00:16:33,460 --> 00:16:37,790
ظهر صقر وأمسك بالرأس وحلق حاملاً إياه

245
00:16:37,880 --> 00:16:41,420
أعلم ما يدور في ذهنك
إننا في مدينة، فما الذي أتى بصقر إليها؟

246
00:16:41,550 --> 00:16:44,000
لا أصدق أنهم أعطوك خزانة وأنا لا

247
00:16:44,130 --> 00:16:48,920
د.(ريد)، أحتاج لملاقاتك بقسم الأشعة
لمراجعة بعض نتائج الفحوصات

248
00:16:49,050 --> 00:16:51,340
ما بيننا انتهى يا (ريكي)

249
00:16:52,750 --> 00:16:55,590
أعلم أنك تسرق الصواني، لتكف عن ذلك

250
00:16:55,710 --> 00:16:57,250
اغرب عن هنا

251
00:16:57,420 --> 00:17:00,000
أضاع الممرض سجل حالة
السيد (تايلر) بحجرة 406

252
00:17:00,130 --> 00:17:02,960
- أسنجد جرعات علاجه بمكان ما هنا؟
- كنت ستعالجينه بـ(بنسيلين)...

253
00:17:03,090 --> 00:17:05,710
ولكن اتضح أنه حساس له
فوصفت له غرام (فانكوميسين)

254
00:17:05,800 --> 00:17:07,300
أشكرك

255
00:17:08,090 --> 00:17:11,670
ليتك تستغلين ذاكرة الممرضة المجنونة
هذه في البحث عن المريض المفقود

256
00:17:13,000 --> 00:17:19,460
كان كهلاً متصلاً بالمحاليل
لذا فلا يمكن أن يكون قد ذهب بعيداً

257
00:17:19,590 --> 00:17:24,210
كان متوتراً وكانت هناك علامة
مستديرة فاتحة غريبة تعلو ذراعه

258
00:17:25,670 --> 00:17:29,340
كانت رقعة النيكوتين
كان يحاول الإقلاع عن التدخين

259
00:17:33,050 --> 00:17:35,420
أأنا ممنوع من الخروج إلى هنا؟

260
00:17:37,210 --> 00:17:39,800
ها هو ذا... ذو الرئة الملوثة

261
00:17:39,920 --> 00:17:43,050
لا تقلق، سنخرج تلك الرئة
ونرسلها للتنظيف الجاف...

262
00:17:43,170 --> 00:17:45,670
ونعيدها إليك بعد الخامسة بقليل

263
00:17:47,090 --> 00:17:48,710
نحب أن نمرح

264
00:17:49,960 --> 00:17:52,170
- أتعلمين أنني اختلقت قصة الصقر؟
- أجل

265
00:17:52,300 --> 00:17:56,590
أعلم أنك لست غريب الأطوار
بقدر ما تحب أن يظن الآخرون

266
00:18:08,710 --> 00:18:10,800
أيتها الجدة، كيف حالك؟

267
00:18:10,920 --> 00:18:14,800
تبدين مثيرة في الزي الرياضي
صالة الألعاب بالطابق الثاني

268
00:18:15,460 --> 00:18:19,460
- حان وقت لقاء فتاتي
- ها أنت ذا يا صاح

269
00:18:19,590 --> 00:18:22,170
ثمة أمران، أولهما أن الفضائيين
بالمكان وترتدي الثياب الرياضية

270
00:18:22,300 --> 00:18:24,790
- كلّا، إنها الجدة
- وثانياً...

271
00:18:24,880 --> 00:18:26,380
- حصلت على وظيفة
- ممتاز

272
00:18:26,500 --> 00:18:32,050
ولولا إلحاحك عليّ لبذل الجهد الإضافي
لما حدث ذلك على الأرجح لذا أشكرك

273
00:18:32,170 --> 00:18:35,340
هناك فتاة مثيرة تنتظرك في الحانة
عليك بها

274
00:18:38,090 --> 00:18:40,710
- أين توقفنا؟
- هل أشم ملطفاً برائحة الموز؟

275
00:18:40,800 --> 00:18:44,000
إنه أحد الملطفات التي أستخدمها

276
00:18:45,500 --> 00:18:49,750
رغم استمتاعي بما يحدث لم أستطع
منع نفسي في التفكير فيما قاله (تورك)...

277
00:18:49,840 --> 00:18:52,340
هذه الفتاة مهووسة بالشعر حقاً

278
00:18:52,460 --> 00:18:56,590
مقصدي هو أن من الصعب استبعاد
ما يحدث بالمشفى من تفكير المرء

279
00:18:59,300 --> 00:19:01,790
كيف كان أول أيامك الخالية
من الضغط العصبي؟

280
00:19:01,880 --> 00:19:06,050
- فظيعاً، ماذا عنك؟
- أسوأ من يومك

281
00:19:06,170 --> 00:19:11,130
لنمارس الجنس
وإن لم ننجح هذه المرة، فسأنتحر

282
00:19:12,210 --> 00:19:14,500
هذا لا يساعد على تخفيف الضغط

283
00:19:18,790 --> 00:19:23,550
علمت أنني إن لم أعد للمشفى
فلن أستمتع بأي من المتع البسيطة أبداً

284
00:19:23,670 --> 00:19:26,380
حتى امرأة تلتهم أهداب
شعري السابقة

285
00:19:26,500 --> 00:19:27,880
ها أنا ذا

286
00:19:30,210 --> 00:19:33,090
هذه هي ميزة أن تكون
من يبذل الجهد الإضافي

287
00:19:33,210 --> 00:19:35,210
لا يعلم المرء أبداً مَن سيتأثر بذلك

288
00:19:35,750 --> 00:19:39,670
"أيتها الأخت (بلانش)
أحضرت لك هدية ميلاد بسيطة"

289
00:19:39,790 --> 00:19:45,090
"أفعلت حقاً يا (ستانلي)؟
لم أكن أتوقع هدية"

290
00:19:45,210 --> 00:19:47,420
"آمل أن تعجبك"

291
00:19:48,050 --> 00:19:50,380
- أنت تكره ما نفعل، أليس كذلك؟
- كلّا البتة

292
00:19:50,500 --> 00:19:54,880
الأمر فقط أنني لا أصدق
أنك تريد انصرافي...

293
00:19:55,000 --> 00:19:57,170
يجب أن تستشعر الحوار يا (لايل)
وتتقمص الدور

294
00:19:57,300 --> 00:20:00,880
ما التعبير الذي تستعملونه؟
لنكرر من البداية

295
00:20:01,000 --> 00:20:05,460
"أيتها الأخت (بلانش)
أحضرت لك هدية ميلاد بسيطة"

296
00:20:05,590 --> 00:20:08,460
أعد، بحماس أكبر

