﻿1
00:00:02,710 --> 00:00:06,920
منذ شهر حلقت شعر رأسي تضامناً
مع مريض بسرطان الدم

2
00:00:07,050 --> 00:00:09,550
بالطبع كانت هناك عواقب لهذا

3
00:00:10,250 --> 00:00:14,920
مرحباً، أنا طبيبك...

4
00:00:15,050 --> 00:00:19,340
كلّا، أعلم أنني حلقت شعر رأسي لكنني
لست واحداً منكم، مرحباً، كيف حالك؟

5
00:00:19,460 --> 00:00:21,460
كنت معروفاً بأنني أطبل بالدف

6
00:00:23,500 --> 00:00:26,460
إنه (كريشنا)، (كريشنا) الأفضل

7
00:00:27,090 --> 00:00:29,960
بعد عزفنا على الدفوف
أعطوني بعض المطبوعات

8
00:00:30,090 --> 00:00:32,630
لكنني لست من النوع
الذي يسهل إقناعه بهذه الأشياء

9
00:00:32,750 --> 00:00:36,000
- صباح الخير
- تحية لـ(كريشنا)، اللعنة!

10
00:00:37,210 --> 00:00:44,050
- مرحباً يا سيد (كولمان)، كيف حالك؟
- يسمونني الأصفر اليانع

11
00:00:44,170 --> 00:00:49,840
يا سيد (كولمان)، التهاب الكبد يدمّر
كبدك، واضح أنك مصاب باليرقان...

12
00:00:49,960 --> 00:00:55,050
أصفر! أصفر يانع! فهمت، هذا مضحك،
لم أفهم قط معنى الأغنية

13
00:00:55,170 --> 00:00:57,670
والآن فهمت أخيراً، مرض الكبد

14
00:00:57,790 --> 00:00:59,880
على كل حال،
سنعالجك علاجاً قمعياً للمرض

15
00:01:00,000 --> 00:01:03,550
وسنفعل كل ما بوسعنا
لكيلا تحتاج لزرع كبد، اتّفقنا؟

16
00:01:03,670 --> 00:01:06,340
- أجل
- حسناً، أراك لاحقاً

17
00:01:06,880 --> 00:01:08,500
للأسف بعد شهر...

18
00:01:10,670 --> 00:01:14,130
- أخبرني
- ليس لدينا خيار آخر

19
00:01:14,250 --> 00:01:16,250
يجب أن تحصل على كبد جديد

20
00:01:23,800 --> 00:01:28,170
إذن كيف حالك مع لعبتك؟
أفكّر في تبديل (بيري) برجل أصغر

21
00:01:28,300 --> 00:01:30,300
في الواقع،
لقد أصبح الأمر جدياً نوع ما...

22
00:01:30,420 --> 00:01:34,130
عذراً، أحتاج بعض الصمت
حيث يمكنني أن أدخل بحالة التأمل...

23
00:01:34,250 --> 00:01:39,840
حيث أعيق أي وكل ضوضاء مثيرة،
أطلق عليه اسم "مكاني السعيد"

24
00:01:41,170 --> 00:01:42,800
أتعلم أنها فظاظة...

25
00:01:48,670 --> 00:01:51,420
- أتفهم أنك لم تحظَ بالكثير من...
- يا حبيبتي، لا يمكنه أن يسمعك

26
00:01:51,550 --> 00:01:53,000
حقاً؟

27
00:01:53,380 --> 00:01:56,590
أنا مَن تقيأت على سيارتك الـ(بورش)
بعد زفاف (تورك) و(كارلا)

28
00:01:58,500 --> 00:02:01,000
كان هذا الأمر يشعرني بالذنب
منذ سنتين، على كل حال...

29
00:02:01,130 --> 00:02:07,380
(كيث) رائع، المشكلة الوحيدة
هي اسم عائلته، إنها (ديود مايستر)

30
00:02:07,500 --> 00:02:12,880
- إنه لا يبدو حقيقياً حتى
- إنه ألماني، معناه "سيد الأصدقاء"

31
00:02:13,000 --> 00:02:15,880
أتعلمين أن أحد الأسباب في طلاقي
من (بيري) كان بسبب اسم عائلته

32
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
- لا يعجبك اسم (كوكس)؟
- في الواقع أحب (كوكس)

33
00:02:19,710 --> 00:02:22,670
- إنه أفضل حديث
- أرأيت؟ هذه هي المشكلة

34
00:02:22,790 --> 00:02:26,790
- هذه النقانق ضخمة
- عذراً، يحتاجونني في مكان آخر

35
00:02:27,590 --> 00:02:30,630
أتعلمين شيئاً؟ يجب أن نخرج
نحن الأربعة لنحتسي شراباً ذات مرة

36
00:02:30,750 --> 00:02:32,880
- لسنا منشغلين بشيء الليلة
- إنه موعد ثنائي

37
00:02:33,000 --> 00:02:34,800
اتّفقنا

38
00:02:37,840 --> 00:02:39,800
شيء مروّع حدث للتو

39
00:02:41,920 --> 00:02:44,300
حسناً يا صديقي،
اليوم هو اليوم الموعود

40
00:02:44,670 --> 00:02:50,790
الرائع عن الكبد هو قدرة شخص ذي كبد
معافى أن ينقل جزءاً منه ويعطيه لآخر

41
00:02:50,880 --> 00:02:53,670
بالنسبة لـ(فرانك)
هذا الشخص كان أخاه (مارك)

42
00:02:53,790 --> 00:02:56,050
مرحباً، هل طلب أحد كبداً؟

43
00:02:56,170 --> 00:03:02,550
- هلام؟ أيعمل هذا الشيء؟ هلام؟
- مضحك

44
00:03:02,670 --> 00:03:05,050
كان (مارك) يعمل كممثل فكاهي
على سفينة ترفيه

45
00:03:05,170 --> 00:03:09,090
إن لم أحذر فسيضعونني في الحجز

46
00:03:09,210 --> 00:03:11,170
كان عبقرياً

47
00:03:11,300 --> 00:03:16,090
- شكراً لقيامك بهذا
- ما أملكه هو لك، تعلم هذا

48
00:03:16,880 --> 00:03:18,710
- لم أفهم
- أنا أيضاً

49
00:03:18,800 --> 00:03:21,800
إن تبرّعت بجزء من جسدك لي،
أتعلم أي جزء أريده؟

50
00:03:23,300 --> 00:03:24,840
شكراً للمؤخرة

51
00:03:24,960 --> 00:03:28,210
من الأفضل لك أن يكون لديك سبب
لأخذ مؤخرة رجلي الرائعة

52
00:03:28,340 --> 00:03:31,050
عندي سبب، إنني أبني شيئاً

53
00:03:31,380 --> 00:03:35,090
- ماذا؟
- شيئاً شهوانياً

54
00:03:35,210 --> 00:03:41,750
إنها عملاقة، تركها معلقة...
إنها شهوانيّة

55
00:03:43,000 --> 00:03:45,420
د.(تورك)...
(تود) يحتاجك في المعمل

56
00:03:45,550 --> 00:03:48,090
أخبري (تود) أن يقبّل مؤخرتي
السوداء الكبيرة

57
00:03:49,130 --> 00:03:51,550
- بالطبع تتمنى أن تتمكّن من قول هذا
- أجل

58
00:03:52,550 --> 00:03:57,420
لا أستطيع أن أقوم بكل ذلك بمفردي،
فأنا أعرف...

59
00:03:57,550 --> 00:03:59,500
أنا لست (سوبرمان)

60
00:04:02,550 --> 00:04:03,920
أنا لست (سوبرمان)

61
00:04:05,750 --> 00:04:10,840
هذا الرداء لا يحمي الأعضاء
من الهواء البارد، أليس كذلك؟

62
00:04:10,960 --> 00:04:14,880
- ستعتاد عليها
- سنعود لنطمئن عليكما بعد قليل

63
00:04:15,000 --> 00:04:20,420
- سنكون الرجلين اللذين يبدوان مثلنا
- كيف يفكّر في هذه الأشياء؟

64
00:04:20,550 --> 00:04:22,670
يمكنه أن يكون مذهلاً في برنامج
(سنتر سكوير)

65
00:04:22,790 --> 00:04:27,750
- بقيت لي أربع ساعات وسأرحل
- تعني أننا راحلان، غيّرت برنامجي

66
00:04:27,840 --> 00:04:30,710
ممّا يعني أنني لن أعمل أيام الخميس
ليلاً، ويعني أننا سنخرج معاً

67
00:04:30,800 --> 00:04:33,500
ممّا يعني أنك ستكون مساعدي
رغم أنك سيىء في هذا

68
00:04:33,630 --> 00:04:35,630
متى كنت مساعداً سيئاً؟

69
00:04:37,000 --> 00:04:40,840
أأنت متأكد أن هذا ليس كريهاً؟
لا يبدو أن أحداً غيرنا يرتدي زياً

70
00:04:40,960 --> 00:04:45,790
اهدأ يا صاح، إنهم أصدقائي،
طالما أنت معي فسيظنون أن هذا مسلٍ

71
00:04:45,880 --> 00:04:47,300
حسناً

72
00:04:49,050 --> 00:04:50,460
يبدو أنها (تاليا)

73
00:04:51,500 --> 00:04:53,090
ما الأخبار؟

74
00:04:58,050 --> 00:05:00,170
أنا آسف

75
00:05:09,050 --> 00:05:10,670
لم تكن (تاليا)

76
00:05:11,340 --> 00:05:14,960
كل مرة كانوا يصرخون، "أيها الرقيق"
كيف علموا أنني أحب البسكوت الرقيق؟

77
00:05:15,090 --> 00:05:18,960
أرجوك لا تجعليني أخرج لاحتساء شراب
مع (باربي) و(كين)

78
00:05:19,090 --> 00:05:22,130
لكننا لم نخرج مع ثنائي آخر منذ عام

79
00:05:22,250 --> 00:05:25,000
(جوردان)، هناك سبب لهذا

80
00:05:26,750 --> 00:05:31,300
- تمهل أيها الفتى الكبير
- لمَ يا (زلتزير)؟ لن أقود

81
00:05:31,420 --> 00:05:34,840
أعلم لكن كان بالشراب مخدر

82
00:05:36,790 --> 00:05:41,590
- لا أعلم إن كنت موافقة على ذلك
- 3، 2، 1

83
00:05:43,710 --> 00:05:45,090
حان وقت الاحتفال

84
00:05:45,590 --> 00:05:47,960
أظن أننا يجب أن نعطيهما فرصة أخرى

85
00:05:52,300 --> 00:05:55,420
أيتها الممرضة (إسبينوزا)،
أحتاج مساعدتك في شيء

86
00:05:55,550 --> 00:05:58,550
كلبي (باكستر) مات ليلة أمس،
تعاملت مع الأمر عاطفياً

87
00:05:58,670 --> 00:06:00,710
لكن للأسف
لا يمكنني أن أتوقف عن البكاء

88
00:06:00,800 --> 00:06:03,040
على كل حال أريدك أن تتعاملي
مع المشاكل بالنيابة عني اليوم

89
00:06:03,130 --> 00:06:05,420
أريدك أن تبعدي الناس عن رؤيتي
بهذا الضعف وما إلى ذلك

90
00:06:05,550 --> 00:06:07,550
إذن أتظن أنني سأفعل ذلك آلياً؟

91
00:06:07,670 --> 00:06:12,000
أتظن أن غروري كبير لدرجة أنني سأشعر
بالإطراء لأنك صارحتني أنا فقط؟

92
00:06:12,250 --> 00:06:13,670
سأفعل ذلك

93
00:06:13,960 --> 00:06:17,380
- تمنوا لنا التوفيق
- حظاً موفقاً

94
00:06:17,500 --> 00:06:21,380
- حظاً سعيداً
- سأراك لا حقاً

95
00:06:21,500 --> 00:06:23,670
- رائع
- ماذا ستفعلان؟

96
00:06:23,790 --> 00:06:25,800
تسهران وتأكلان عجين كعكة شوكولاتة

97
00:06:25,920 --> 00:06:29,380
- وتتعاهدان على بدء الحميّة غداً؟
- ما مشكلتك؟

98
00:06:29,500 --> 00:06:33,590
تجبرني (جوردن) على الخروج في موعد
ثنائي مع (دودمايسترز) وحبيبته

99
00:06:33,710 --> 00:06:37,750
بسبب (جيه دي) سأفوّت ليلة (تورك)،
أجل، لديّ 3 أيام عطلة أسبوعياً

100
00:06:37,840 --> 00:06:40,840
تكون (كارلا) بعطلة بيومين منها،
لذا نفعل أشياء يفعلها المتزوّجون

101
00:06:40,960 --> 00:06:43,170
الشجار والجدال والتخاصم
والمضاجعة السريعة من آن لآخر

102
00:06:43,300 --> 00:06:48,710
بالضبط، لكن ليلة الخميس أكون
بالشقة بمفردي لذا أعود للمنزل...

103
00:06:50,250 --> 00:06:53,460
أدخل من الباب وأتصرّف براحتي فوراً

104
00:06:55,090 --> 00:06:59,500
ثم أقوم بعملي، أدوّن تفاصيل حالاتي،
تطور حالات المرضى، كل شيء

105
00:07:00,380 --> 00:07:02,920
ثم أشاهد أي شيء يذاع
على (إي إس بي إن)

106
00:07:03,050 --> 00:07:05,170
فلتبقوا معنا لتشاهدوا المزيد
من "فتيات (غيلمور)"

107
00:07:05,300 --> 00:07:08,710
أمهات وبناتهن،
يتحدّثن بسرعة لكن ما يقلنه حقيقي

108
00:07:09,210 --> 00:07:12,210
ثم أقوم ببعض الاتّصالات الخاصة
بالعمل... أرأيت الحلقة؟

109
00:07:12,340 --> 00:07:15,710
إنني غاضب من (لورلاي) لدرجة
أنني لا يمكنني أن أتحدّث الآن

110
00:07:16,250 --> 00:07:17,840
هذه ليلة (تورك)

111
00:07:19,550 --> 00:07:21,340
يا إلهي! أنت ممل

112
00:07:25,380 --> 00:07:28,130
- يجب أن أتحدّث إلى (كيلسو)
- لا يمكنك الدخول

113
00:07:28,420 --> 00:07:31,170
- لمَ؟
- لا أرتدي سروالاً

114
00:07:31,300 --> 00:07:34,750
أسقط قهوة عليه، ليتني لم أضطر
لرؤية هاتين الساقيتين الهزيلتين

115
00:07:34,840 --> 00:07:37,170
اسأليه إن كان يمكننا أن نحصل
على آلة عنونة جديدة للصيدليّة

116
00:07:37,300 --> 00:07:40,050
حرف الباء مكسور
ولا أحد يعلم معنى الـ(نسلين)

117
00:07:41,210 --> 00:07:43,420
- سيدي، إنها تريد...
- أخبريها أنني رفضت

118
00:07:43,550 --> 00:07:45,590
- لكن يا سيدي، إنها...
- إن كان ذلك سيشعرك بتحسّن...

119
00:07:45,670 --> 00:07:49,630
يمكنك أن تتظاهري بأنك تتشاجرين
من أجلها، اصرخي، "اسمعني يا (بوب)"

120
00:07:49,750 --> 00:07:54,710
- اسمعني أيها الغبي العجوز
- لا تحرفي ما قلت، اجعليها ترحل

121
00:07:58,380 --> 00:08:00,500
- لقد وافق
- رائع

122
00:08:03,170 --> 00:08:07,920
أتظنين أنك مضحكة؟
وظيفتي هي أن أرفض طلبات الناس

123
00:08:08,050 --> 00:08:13,460
وبما أنك فتحت المجال للموافقة
فقد فتحت أبواب الجحيم

124
00:08:16,670 --> 00:08:19,380
- أيمكننا جلب أناجيل لغرف المرضى؟
- كلّا

125
00:08:19,500 --> 00:08:21,790
أيمكنني الحصول
على سماعة أفضل لهاتفي؟

126
00:08:21,880 --> 00:08:23,300
كلّا

127
00:08:23,420 --> 00:08:25,420
- أيمكنني العودة لغرفة خزانة الرجال؟
- كلّا

128
00:08:26,420 --> 00:08:28,420
- ألي بحذاء جديد للعمل؟
- كلّا

129
00:08:30,380 --> 00:08:32,670
الحيل القديمة لا تزال تجدي،
لديّ المزيد من الطلبات

130
00:08:32,790 --> 00:08:34,790
أحتاج سندان الحداد،
بعض السلك الشائك، وقوس وسهم

131
00:08:34,880 --> 00:08:36,750
- كلّا
- مزلجة كلاب

132
00:08:36,840 --> 00:08:38,840
- كلّا
- قبعة راعي بقر، رمح؟

133
00:08:38,960 --> 00:08:41,920
- أفعوانيّة، مسدس صاعق، بجعة
- كلّا

134
00:08:45,460 --> 00:08:47,550
سأغفو على الأريكة

135
00:08:48,670 --> 00:08:54,460
يا حبيبي اهدأ، إن كنت بائساً
يمكنك أن تتحدّث إلي، لن أتخلى عنك

136
00:08:56,340 --> 00:08:59,420
- يا إلهي أحب عقدك
- اشتريته من الهنود في المنتزه

137
00:08:59,550 --> 00:09:01,920
- رباه! أودّ أن أجرّبه
- لنذهب إلى دورة المياه

138
00:09:03,300 --> 00:09:07,460
هلّا تجلب لي جعة،
نسيت بطاقة هويتي

139
00:09:11,670 --> 00:09:14,590
- أأصبحت صالات البولينغ للتسكع؟
- إنها رائعة

140
00:09:14,710 --> 00:09:20,170
تحيط نفسك بأصدقاء جدد
وتقول شيئاً ذكياً فتصبح صديقهم، شاهد

141
00:09:20,300 --> 00:09:26,340
لنعرف النقاط، اقتربا...
(كارول)، 180، هذا رائع

142
00:09:26,460 --> 00:09:31,380
- (ليزا)، 125، (تورك)، 192
- هكذا نلعب

143
00:09:31,500 --> 00:09:34,250
وأنا حصلت على 40

144
00:09:34,380 --> 00:09:39,090
من يريد أن يساعدني في خلع حذائي؟
نسيت أن أرتدي جوارب

145
00:09:40,880 --> 00:09:45,050
- إنهما ترحلان
- إن مكثتما فسنجلب لكما شراباً

146
00:09:45,630 --> 00:09:47,420
- حركة ذكية
- شكراً

147
00:09:48,420 --> 00:09:52,340
- طائفة (كريشنا)
- اهدأ، لن يتعرفوا عليك

148
00:10:11,790 --> 00:10:14,670
- من الجيد أن نراك مرة أخرى
- ما الأخبار؟

149
00:10:24,880 --> 00:10:28,880
لا أحب أن يرتدي (كيث) هذا القميص،
فهمنا أنك تحب الرياضة

150
00:10:29,000 --> 00:10:35,090
يجب أن تختاري له ملابسه،
خرج (بيري) الليلة بقميص هوكي

151
00:10:35,210 --> 00:10:37,130
د.(كوكس)، متى...

152
00:10:43,130 --> 00:10:46,170
ابذل مجهوداً

153
00:10:46,300 --> 00:10:49,710
يمكنك أن تخبرني عن فريقك المفضّل
لكن اختصر

154
00:10:49,800 --> 00:10:51,710
(ديترويت رد وينغز)

155
00:10:55,670 --> 00:10:57,500
بثلث الساعة القادمة ستصمت...

156
00:10:57,630 --> 00:11:02,880
بينما أخبرك لم (ديترويت رد وينغز)
أفضل فريق في تاريخ الرياضة المحترفة

157
00:11:03,000 --> 00:11:05,420
في 25 سبتمبر 1926...

158
00:11:06,380 --> 00:11:10,250
انظر لنفسك، عاد لونك لطبيعته،
لا يوجد إشارة على وجود تلوّث

159
00:11:10,380 --> 00:11:12,550
- إنني أشعر بأنني بأحسن حال
- تبدو بأحسن حال، إنني سعيد

160
00:11:12,670 --> 00:11:16,130
- شكراً
- للأسف لم تسِر الأمور بخير لـ(مارك)

161
00:11:18,920 --> 00:11:21,090
ضغط دمه مرتفع وضربات قلبه سريعة

162
00:11:21,670 --> 00:11:23,750
في بعض الأحيان،
تسير الحياة بهذه الطريقة...

163
00:11:23,840 --> 00:11:26,790
الشخص الذي يفعل الشيء الجيد
هو مَن يعاني الأكثر

164
00:11:27,090 --> 00:11:29,750
سواء كان التخلي عن ليلة (تورك)
من أجل صديق

165
00:11:29,840 --> 00:11:34,380
- لمَ لم تنته من تقارير حالتك؟
- إنني آسف، كنت سأكتبها ليلة أمس

166
00:11:34,500 --> 00:11:37,800
- لكنني خرجت مع صديقي
- انتهِ منهم فحسب

167
00:11:39,460 --> 00:11:41,840
أو الخروج مع مقيم لإسعاد زوجتك

168
00:11:41,960 --> 00:11:45,170
سنذهب لنحتسي قهوة،
أتريد أن تأتي معنا؟

169
00:11:45,880 --> 00:11:48,090
ابتعدوا عني

170
00:11:49,800 --> 00:11:52,880
- لمَ تضحكون؟
- قال (كيث) إنك ستتصرف بفظاظة

171
00:11:53,000 --> 00:11:57,250
- لكنك ستقص علينا قصصاً رياضيّة
- يا إلهي!

172
00:11:58,420 --> 00:12:00,710
- مرحباً
- أو الموافقة على أن تكون الشرير...

173
00:12:00,800 --> 00:12:02,210
من أجل مديرك

174
00:12:07,380 --> 00:12:10,710
- إنني لا أزال...
- بربكم!

175
00:12:11,340 --> 00:12:14,840
حين تكون مَن تدفع الثمن
فذلك يجعلك تتساءل

176
00:12:15,250 --> 00:12:18,790
إنه ينزف، جهّزي غرفة العمليات،
أيمكنكم أن تجلبوا النقالة؟

177
00:12:19,670 --> 00:12:21,460
أكان يستحق الأمر؟

178
00:12:28,170 --> 00:12:31,920
فكت إحدى قطب الربط، لكن قمنا بربطه
بالوقت المناسب، سيكون بخير الآن

179
00:12:32,050 --> 00:12:34,630
حسناً، أيتها الممرضة (وينستون)،
اتّصلي بي إن تغيّر أي شيء

180
00:12:34,960 --> 00:12:37,960
- ما مدى روعة ليلة أمس؟
- رفاق أخويّتي لعبوا بك البولينغ

181
00:12:38,090 --> 00:12:41,550
علاقتنا طيبة الآن، حتى أنهم دعوني
للحفل الذي تحتفلون به في يناير

182
00:12:41,670 --> 00:12:43,670
- حفل (مارتن لوثر كينغ)؟
- يبدو رائعاً

183
00:12:43,790 --> 00:12:47,630
سنخرج الخميس فقد اشتريت بالإنترنت
كرة بولينغ سحريّة رقم 8

184
00:12:47,750 --> 00:12:50,710
انظر، "أستحب الفتيات هذا؟"

185
00:12:50,800 --> 00:12:52,960
"اسأل مرة أخرى لاحقاً...
إنني أمزح، إنها تقول أجل"

186
00:12:53,090 --> 00:12:55,090
قد لا يمكنني الخروج ليلة الخميس

187
00:12:55,210 --> 00:12:57,750
- ستخرج، أين المتدربون؟
- إنهم مع د.(كوكس)

188
00:12:57,840 --> 00:13:01,790
- من الواضح أنه ينصحهم ويتحدّث إليهم
- ماذا؟

189
00:13:04,380 --> 00:13:10,170
حسناً هذا يكفي، هنا هو الخط الذين
ستُضرَبون بعده، اعبروه على مسؤوليتكم

190
00:13:10,300 --> 00:13:13,090
متى ستكون لطيفاً؟ أصبح هذا قديماً

191
00:13:13,210 --> 00:13:16,170
- لن أصبح لطيفاً أبداً يا (ليزلي)
- إنه يعرف اسمي!

192
00:13:17,000 --> 00:13:22,880
كنت أناديك عشوائياً باسم فتاة،
استمعوا، لا أبالي بأي من مشاكلكم

193
00:13:23,000 --> 00:13:25,500
ليس لديّ إجابة لأي منكم

194
00:13:25,630 --> 00:13:30,500
لكن حبيبي فضولي تجاه مضاجعة الرجال
ويريدني أن أختار له أحباءه

195
00:13:30,960 --> 00:13:32,960
قد يكون لديّ إجابة
على هذه المشكلة

196
00:13:33,090 --> 00:13:38,250
أعني بربكم يا أطفال!
ماذا تظنون أنه سيحدث؟

197
00:13:38,380 --> 00:13:44,300
أتظنون أنني سآخذكم
وأجلسكم بجانبي وأقول...

198
00:13:44,420 --> 00:13:49,710
استمع، إن احتجت أي شيء
فمعك رقم جهاز استدعائي

199
00:13:49,800 --> 00:13:52,800
اعلم أنني سأكون موجوداً لأجلك دائماً

200
00:13:52,920 --> 00:13:55,920
- يا إلهي!
- أيها المستجد

201
00:13:56,050 --> 00:14:01,920
كلّا! اصمت!
إنني مستاء جداً الآن

202
00:14:02,050 --> 00:14:06,090
كنت بخير حين كنت تعاملني بجفاء
لأن الجميع قال إن هذه هي طريقتك

203
00:14:06,210 --> 00:14:09,250
هذه طريقة تعاملك وصدّقتهم

204
00:14:09,550 --> 00:14:15,880
لكن أدخل هنا
وأجد هذا الحب العنصري

205
00:14:16,000 --> 00:14:19,790
أتعلم شيئاً؟ أكره أن أفعل ذلك
لكنني سأعيد لك قلمك الرصاص

206
00:14:19,880 --> 00:14:23,340
أجل، القلم الرصاص الذي أعطيتني
إياه في ثالث أيام عملي هنا

207
00:14:23,460 --> 00:14:26,710
أعطيتني إياه كعصا صفراء صغيرة

208
00:14:26,800 --> 00:14:30,300
كأنك تحاول أن تقول لي
"(جيه دي) أنت ستكمل مسيرتي...

209
00:14:30,420 --> 00:14:36,210
سأكون ناصحك، أنت ابني"

210
00:14:38,210 --> 00:14:41,880
- أي قلم رصاص؟
- هذا مثالي

211
00:14:43,050 --> 00:14:45,750
هذا مثالي، أتعلم شيئاً؟ خذه

212
00:14:46,380 --> 00:14:52,250
قد يمكنك أن تستخدمه مع (ركس)
أو (غلوريا) أو هذا الرجل

213
00:14:52,380 --> 00:14:54,840
اسم هذا الرجل (ليزلي)

214
00:14:56,460 --> 00:15:00,210
اسمه (ليزلي)

215
00:15:00,340 --> 00:15:03,880
اسمك (ليزلي)،
حسناً، هنيئاً لك يا (ليزلي)

216
00:15:08,300 --> 00:15:10,050
(ليزلي)!

217
00:15:12,880 --> 00:15:15,340
أتظن أن الجميع
لا يزالون غاضبين مني؟

218
00:15:15,460 --> 00:15:16,840
أنا...

219
00:15:29,050 --> 00:15:32,380
يا رفاق بربكم! إنني الوحيد الذي
أحدّق فيها بحقد، تدربنا على ذلك

220
00:15:32,500 --> 00:15:35,590
- (تيد)، أنت تنظر إليها بحزن
- هذا كل ما أجيد فعله

221
00:15:35,710 --> 00:15:37,250
لا أصدّق هذا

222
00:15:37,380 --> 00:15:43,170
بربكم! لنحسّن أداءنا،
تنفسوا نفساً عميقاً، ركّزوا و...

223
00:15:54,210 --> 00:15:57,840
استراحة، رائع،
رائع جداً يا رفاق، حتى أنت

224
00:15:57,960 --> 00:16:00,840
فكّرت في الصدور المسطحة فغضبت

225
00:16:01,590 --> 00:16:04,880
- ماذا يمكنني أن أفعل لأعوّضكم؟
- قل يا (تيد)

226
00:16:06,090 --> 00:16:09,300
نريد تذاكر لحفل الأغاني اللاتينيّة
الفائزة بـ(غرامي)

227
00:16:09,420 --> 00:16:11,670
تخيّلنا أنك تعلمين شخصاً
يجلب لنا التذاكر

228
00:16:11,790 --> 00:16:13,790
- لا أعلم أحداً
- (كارلا)، بربك!

229
00:16:13,880 --> 00:16:16,000
(إليوت) لا أعلم أحداً

230
00:16:16,130 --> 00:16:18,590
ماذا إن دعت الجميع
إلى شراب في الحانة؟

231
00:16:18,710 --> 00:16:21,130
- مارتيني بالتفاح؟ رائع
- سيكون هذا جيداً، أراكم لاحقاً

232
00:16:21,300 --> 00:16:23,300
كان هذا سهلاً

233
00:16:23,420 --> 00:16:25,670
إمّا حفل (غرامي) للأغنية اللاتينيّة
أو لا شيء

234
00:16:30,960 --> 00:16:32,960
- يبحث عنك مجموعة من المتدربين
- أعلم

235
00:16:33,090 --> 00:16:37,250
أرتدي ملابسي لأتسلل مبكراً، هذا بسبب
(جوردن) والخروج الثنائي الغبي

236
00:16:37,380 --> 00:16:41,050
على ذكر الخروج الثنائي، لا أعلم
إن كنت تحب أنت و(جوردن) التخييم

237
00:16:41,170 --> 00:16:45,960
لكن في عطلة نهاية الأسبوع سأتوجه
وزوجتي وشخص مثير الاهتمام للبحيرة

238
00:16:46,090 --> 00:16:48,550
- استمر في التحرّك
- إذن سنؤجل الدعوة لوقت لاحق

239
00:16:48,880 --> 00:16:54,340
سترحل مبكراً؟ بسبب (كيلسو) سأدعو
نصف العاملين لشراب لكيلا يكرهونني

240
00:16:54,460 --> 00:16:57,210
بسبب (جيه دي) سأسهر للأبد
لأنهي التقارير

241
00:16:57,340 --> 00:16:59,960
بالإضافة أنني فقدت الليلة الوحيدة
في الأسبوع التي أتشوق إليها

242
00:17:00,090 --> 00:17:02,790
ماذا عن الليلتين اللتين نقضيهما معاً؟

243
00:17:03,130 --> 00:17:05,460
الآن أنا غاضب من (جيه دي) جداً

244
00:17:05,590 --> 00:17:08,670
هذا يكفي، يجب أن نعلم هؤلاء الناس
ما جعلونا نمر به

245
00:17:08,790 --> 00:17:11,750
- لنقل لهم
- أجل

246
00:17:13,090 --> 00:17:16,960
أحب هذا الزي بالذات لأنه غير رسمي

247
00:17:17,090 --> 00:17:21,250
والسروال به جيوب كبيرة جداً
ممّا يكون مثالياً لوضع مساحيق التجميل

248
00:17:21,380 --> 00:17:25,090
- إنه مثل حقيبة عملاقة
- هذا القميص يسبّب لي الحكة

249
00:17:25,210 --> 00:17:27,550
الحقائب لا تتحدّث

250
00:17:32,920 --> 00:17:35,340
(جوردن)،
لقد وعدتني بأن هذا لن يحدث أبداً

251
00:17:38,750 --> 00:17:40,550
كيف تجرؤ؟

252
00:17:43,250 --> 00:17:45,340
- أيمكننا أن نتحدّث؟
- لحظة

253
00:17:45,960 --> 00:17:49,800
أردت أن أشكرك على الليلة السابقة،
منذ أن رزقنا أنا و(بيري) بـ(جاك)...

254
00:17:49,920 --> 00:17:55,050
لا نخرج كثيراً كثنائي،
وكان الأمر لطيفاً

255
00:17:55,500 --> 00:17:58,380
- لا تقولي لأحد إنني لطيفة
- كلّا

256
00:18:00,380 --> 00:18:02,380
د.(كيلسو)، يجب أن نتحدّث

257
00:18:03,380 --> 00:18:06,000
كان (باكستر) كلباً جيداً

258
00:18:07,170 --> 00:18:10,460
لا يظن المرء أنه سيفتقد الحيوانات
هكذا

259
00:18:11,000 --> 00:18:17,250
من اللطيف أن يكون هناك مخلوق في
حياتي لا يخيّب ظني ولا ينتقدني أبداً

260
00:18:17,670 --> 00:18:21,920
لا يأتي متأخّراً في حفل عيد ميلادي
الـ50 وهو ثاقب حلمة صدره للتو

261
00:18:22,050 --> 00:18:26,500
ومعه صبي فلبيني اسمه (بوغو)،
ابني (هاريسون)

262
00:18:26,630 --> 00:18:30,630
- تصوّرت هذا
- أفضل صديق للإنسان

263
00:18:32,750 --> 00:18:34,710
أصابوا في ذلك

264
00:18:34,800 --> 00:18:38,170
- على الأقل توقفت عن البكاء
- كلّا، ليس تماماً

265
00:18:38,300 --> 00:18:42,500
ولكن لا يمكن أن يفرز جسدي دموعاً بعد
الآن لأنني أصبت نفسي بالجفاف عن عمد

266
00:18:42,630 --> 00:18:46,460
إنه فعل خطر، أعلم ذلك،
لكن د.(جارفيس) قال إنني سأكون بخير

267
00:18:46,590 --> 00:18:51,130
- لا أحد يقف خلفك
- سأحتاج حقنة في الوريد

268
00:18:54,000 --> 00:18:55,800
أيمكنني أن أتحدّث إليك؟

269
00:18:55,920 --> 00:18:58,300
لا يمكنني أن أتحدّث الآن،
يجب أن أطمئن على (فرانك)

270
00:19:01,340 --> 00:19:07,340
- إذن أتفتقد الجزء الآخر من كبدك؟
- كلّا، لكن مرارتي منهارة من الأمر

271
00:19:07,460 --> 00:19:12,710
- من الواضح أنه كان بينهما علاقة
- لديك موهبة

272
00:19:14,800 --> 00:19:17,340
هل فزع أخوك حين علم
أنك أوشكت على الموت؟

273
00:19:17,460 --> 00:19:22,420
لم أخبره، انظر إليه، إنه سعيد جداً

274
00:19:23,630 --> 00:19:29,300
إن علم ما مررت به فسيشعر بسوء،
لم أفعل ذلك به وأنا أحبه جداً؟

275
00:19:32,340 --> 00:19:35,000
- أأردت أن تتحدّث إلي؟
- أردت أن تتحدّث إلي؟

276
00:19:35,130 --> 00:19:36,920
أردت أن تتحدّثي إلي؟

277
00:19:42,000 --> 00:19:46,340
أيمكننا أن نتحدّث عن شيء آخر
غير الرياضة هذه المرة؟

278
00:19:46,920 --> 00:19:48,920
- تبلي بلاءً حسناً
- حسناً

279
00:19:49,050 --> 00:19:52,800
يمكنك أن تختار بين الويسكي الجيد
وتمارين البطن أو أفلام (لي مارفن)

280
00:19:52,920 --> 00:19:55,800
- مَن يريد أن يعيد ملء كوبه هنا؟
- أنا من فضلك

281
00:19:55,920 --> 00:19:58,340
- شكراً على المارتيني
- على الرحب والسعة

282
00:19:59,050 --> 00:20:01,210
- خذ أيها المتذمر
- حفل (غرامي) للأغنية اللاتينيّة

283
00:20:01,340 --> 00:20:03,130
- سأخبرك بأسماء المرشحين
- رائع

284
00:20:03,250 --> 00:20:04,880
أي فئة؟

285
00:20:06,380 --> 00:20:09,750
- إنني أقضي وقتاً رائعاً
- وأنا أيضاً

286
00:20:09,840 --> 00:20:11,250
نخبكما

