﻿1
00:00:03,090 --> 00:00:06,340
يا له من حيوان لطيف! من أين أتى؟

2
00:00:06,460 --> 00:00:09,420
عثر عليه (دوغ) في قولون رجل ميت

3
00:00:10,500 --> 00:00:14,920
أيها الحيوان الصغير، ما زال (دوغ)
منزعجاً من الأمر بأكمله

4
00:00:15,300 --> 00:00:16,790
لم يعيش هناك؟

5
00:00:16,880 --> 00:00:20,210
لا يجب أن تكون القوارض المريضة
في أي مكان قريب من أميرتي الحامل

6
00:00:20,460 --> 00:00:25,250
غير حمل (كارلا) الجميع،
فقد جعل د.(كيلسو) أرق

7
00:00:25,380 --> 00:00:29,960
أعتقد أن الأطفال في قسم أمراض
الأطفال سيحبون هذا الصديق الصغير

8
00:00:30,210 --> 00:00:33,050
كما أثر حمل (كارلا) على (إليوت)

9
00:00:33,170 --> 00:00:36,460
حسناً، سينتهي كلانا من عمله
في خلال دقائق، وإليك ما سيحدث

10
00:00:36,590 --> 00:00:38,800
- سنتجه مباشرة إلى منزلي
- حقاً؟

11
00:00:38,920 --> 00:00:41,790
- سأرتدي ثياباً مثيرة للغاية
- رائع

12
00:00:41,880 --> 00:00:43,980
وسنمارس الجنس ونتظاهر
بأننا لا نستخدم وسيلة لمنع الحمل

13
00:00:44,000 --> 00:00:46,170
- وأننا نحاول إنجاب طفل
- ليس رائعاً

14
00:00:46,300 --> 00:00:48,750
سنفعل ذلك يا (كيث)، فإنني أحتاجه

15
00:00:48,960 --> 00:00:52,670
أما بالنسبة لي، فقد اشتريت
حلة إيطالية مصنوعة حسب الطلب

16
00:00:55,340 --> 00:00:59,500
ما رأيكما؟ فقد أمرت بصنعها
من أجل حفل التعميد

17
00:00:59,630 --> 00:01:02,460
هل حظي ذلك الجنين مختلط الأجناس
بأب روحي أم ليس بعد؟

18
00:01:02,590 --> 00:01:05,380
هذا أمر علينا مناقشته كثنائي
يا (جيه دي)

19
00:01:07,130 --> 00:01:10,130
أتعلم ماذا؟
لست واثقة من أنها مناسبة لك

20
00:01:10,250 --> 00:01:16,500
أشكرك على رأيك يا (كارلا)،
لكنني مهتم أكثر برأيكم جميعاً

21
00:01:16,630 --> 00:01:19,500
- لا تعجبنا
- ومن يهتم بذلك يا (لوني)؟

22
00:01:19,630 --> 00:01:24,340
لأن كل ما يهم حقاً
هو إن كانت (أمريكا) تحبها أم لا

23
00:01:24,460 --> 00:01:28,250
للمرة الأخيرة، إنها (أمريكو)

24
00:01:28,380 --> 00:01:31,920
وبالطبع تعجبني، فإنني من صنعها

25
00:01:32,050 --> 00:01:35,500
إنه خياط رائع، ولست واثقاً لم هو هنا

26
00:01:35,630 --> 00:01:38,590
من الأفضل أن ترتدي رداءك الطبي،
فقد عاد (هربرت)

27
00:01:40,050 --> 00:01:43,090
كيف حالك يا صديقي؟ بسبب وزنه
كان (هربرت) زائراً مستديماً

28
00:01:43,210 --> 00:01:46,250
ولم يكن هناك من يحب معالجته،
ولم يكن ذلك أمراً شريراً

29
00:01:46,380 --> 00:01:50,170
فإن أسهل الأمور تصبح صعبة
مع الأشخاص كبيري الحجم

30
00:01:50,590 --> 00:01:52,840
لم أكن أمانع لأن (هربي) كان صديقي

31
00:01:52,960 --> 00:01:56,000
- كيف تشعر يا جرثومة الحب؟
- ثمل تماماً

32
00:01:56,130 --> 00:01:59,090
حان وقت استحمامي بالإسفنج،
أليس كذلك؟

33
00:01:59,210 --> 00:02:02,790
- سأحتاج إلى ثلاث فتيات
- ليس هذا بحمام عمومي يا (هيربي)

34
00:02:06,050 --> 00:02:10,000
سننزع تلك الضمادات في وقت لاحق
اليوم يا سيد (بروكز)

35
00:02:10,300 --> 00:02:12,840
كما تعلمون جميعاً
فإن "القلب المقدس" يتعامل...

36
00:02:12,960 --> 00:02:15,340
مع عدد كبير من الدعاوى القضائية
المتعلقة بسوء مزاولة المهنة

37
00:02:15,460 --> 00:02:17,540
وذلك بفضل الأطباء المتدربين
الذين يعملون بطريقة خرقاء

38
00:02:17,590 --> 00:02:22,590
والأطباء الجهلة والجراحين غير
البارعين أو كما أشير لهم بـ... أنتم

39
00:02:22,710 --> 00:02:26,590
والآن بما أن "(تيدي) المتعرق" يدعم
معرفته متناهية الصغر في القانون...

40
00:02:26,710 --> 00:02:29,670
بمعرفته المنعدمة في الطب...

41
00:02:29,790 --> 00:02:32,800
سيكون على أحدكم مساعدته ليتفقد
الدعاوى ويفك شفرة الأمور الطبية

42
00:02:32,920 --> 00:02:37,000
وبطريقة ما ينقل كل ذلك
إلى مخه التافه... (تيد)...

43
00:02:37,130 --> 00:02:39,750
كم مرة أهنتك فيها بذلك الخطاب؟
فقد كنت أحاول أن تكون خمس مرات

44
00:02:39,840 --> 00:02:42,670
ثلاث فقط، إلا إن اعتبرت
"(تيدي) المتعرق" إهانة

45
00:02:42,790 --> 00:02:45,170
لكن أمي تناديني بهذا الاسم
وهي تحبني، أليس كذلك؟

46
00:02:45,300 --> 00:02:49,000
كلا يا (تيد)، إنها تكرهك، 4 مرات...
والآن بما أن (تيد) لا حياة له...

47
00:02:49,130 --> 00:02:54,090
وهذه هي الإهانة الخامسة...
سأجعله ينتقي ضحيته الخاصة، (تيد)

48
00:02:54,210 --> 00:02:57,130
- سآخذ (كلير)
- يا إلهي!

49
00:02:57,250 --> 00:03:01,920
رفضت دعوتي لتناول شراب 14 مرة
فمن الخاسر الآن؟

50
00:03:02,050 --> 00:03:05,500
وبهذه الطريقة كانت لدي فرصة
للتخفيف عن (كلير)

51
00:03:05,630 --> 00:03:08,000
يبدو أنك تحتاجين للإنقاذ

52
00:03:08,130 --> 00:03:11,300
كانت الحياة جيدة
لكن أتت زيارة مفاجئة من أخي

53
00:03:11,420 --> 00:03:14,840
وجولة من اللعبة التي يحب أن يطلق
عليها "شاهدها وهي ترحل"

54
00:03:14,960 --> 00:03:18,710
ليس هناك طريقة سهلة لقول ذلك،
نحن مصابون بقمل العانة

55
00:03:20,210 --> 00:03:22,840
- كانت لطيفة
- أجل، كانت كذلك يا (دان)، شكراً

56
00:03:22,960 --> 00:03:26,210
- على الرحب والسعة
- سنعود فوراً

57
00:03:27,380 --> 00:03:32,050
- هل كان يتحدث إلينا؟
- لا أعلم ولا أكترث، خذي هذه

58
00:03:32,170 --> 00:03:37,050
"لا أستطيع أن أقوم بكل هذا بمفردي،
فأنا أعرف..."

59
00:03:37,170 --> 00:03:39,340
"أنا لست (سوبرمان)"

60
00:03:42,050 --> 00:03:43,630
"أنا لست (سوبرمان)"

61
00:03:46,000 --> 00:03:50,050
إلام ندين بهذا الشيء يا (دان)؟

62
00:03:50,170 --> 00:03:52,710
كان علي ترك المدينة، فقد مارست
أمي الجنس مع حبيبها الجديد

63
00:03:52,800 --> 00:03:56,170
ثم جعلته يشعر بالذنب كي يرتب لي
مقابلة عمل بالمكان الذي يعمل به

64
00:03:56,300 --> 00:04:00,130
- تفعل أمي ما يجب عليها فعله
- لِمَ أحتاج لوظيفة أخرى بدوام كامل؟

65
00:04:00,250 --> 00:04:02,380
فلدي مكان لطيف بالمنزل،
ولدي غرفة لطيفة في علية أمي

66
00:04:02,500 --> 00:04:04,600
وأقود سيارة أبي القديمة من طراز
(بلايماوث هورايزون)، رحمه الله

67
00:04:04,630 --> 00:04:07,380
ولأنني كبير السقاة
في مطعم (كيه جيه)...

68
00:04:07,500 --> 00:04:10,250
أحصل على نصف أجنحة الدجاج
الإضافية، شكراً لك

69
00:04:10,380 --> 00:04:15,630
هل تضطر أبداً لقرص نفسك كي تتأكد
من أنك لست بحلم مجنون؟

70
00:04:15,750 --> 00:04:18,800
لا تعد هذه تحية رسمية يا (كوكسميث)

71
00:04:18,920 --> 00:04:21,090
- لا تنادِه بـ(كوكسميث)
- أنا أناديه بـ(كوكسميث)...

72
00:04:21,210 --> 00:04:22,800
إذن ما الجديد هنا؟

73
00:04:22,920 --> 00:04:26,790
- إن (كارلا) حامل
- هذا سيىء يا صديقي

74
00:04:26,880 --> 00:04:31,000
- كلا، نحن نحاول إنجاب أطفال
- تهانئي، هذا رائع

75
00:04:31,130 --> 00:04:34,920
لست محباً حقاً للأطفال،
هل أنتما خائفان أيها الرفيقان؟

76
00:04:35,050 --> 00:04:36,460
- كلا
- كلا

77
00:04:36,590 --> 00:04:39,750
ولم يكونا كذلك حقاً،
كانا يتعاملان مع الأمر بهدوء

78
00:04:39,840 --> 00:04:41,940
حسناً، ها هي الطريقة التي أعتقد
أن علينا اتباعها لتسمية طفلنا

79
00:04:41,960 --> 00:04:45,630
إنها الطريقة التي اتبعها والداي،
إن كانت فتاة فسأختار أنا الاسم

80
00:04:45,750 --> 00:04:47,960
- وإن كان ولداً اختر أنت الاسم
- حسناً

81
00:04:48,090 --> 00:04:52,750
- يعجبني (آنجي) من أجل البنت
- وإن كان ولداً فحيي (فو كوان)

82
00:04:52,840 --> 00:04:57,000
- كيف الحال؟
- ربما علينا اختيار الأسماء معاً

83
00:04:57,130 --> 00:04:59,750
حسناً، لأنني كنت أفكر
أنه بالنسبة للبنت...

84
00:04:59,840 --> 00:05:02,460
لدينا بالفعل اسم البنت يا حبيبي

85
00:05:02,590 --> 00:05:05,090
وبالنسبة للولد...
لم لا نسميه باسم ابن عمك؟

86
00:05:05,210 --> 00:05:06,630
(تايغر)؟

87
00:05:06,750 --> 00:05:10,090
أتوسل إليك كي تتوقف عن إخبار الناس
بذلك يا (ترك)، فلا أحد يصدقك

88
00:05:10,210 --> 00:05:15,550
قلت ذلك لآخر سيدتين عاشرتهما قبلك
وكان لهذا تأثير رائع

89
00:05:15,670 --> 00:05:17,250
يا إلهي!

90
00:05:17,380 --> 00:05:20,050
أتحدث عن ابن عمك الآخر، (جورج)

91
00:05:20,170 --> 00:05:22,790
يعجبني ذلك...
(جورج) و(آنجي)، حسناً

92
00:05:22,880 --> 00:05:25,550
إن أخبرت أحداً بهذين الاسمين
فسيفسد بهجة الأمر علينا

93
00:05:25,670 --> 00:05:29,050
لذا لا تخبر أي شخص، اتفقنا؟
لا تخبر أحداً

94
00:05:29,750 --> 00:05:36,000
- ما الأمر يا صديقي الزنجي؟
- لا شيء

95
00:05:36,460 --> 00:05:39,460
استدعيتك لأنه لا يمكنني تبين
ما مشكلة (هربرت)

96
00:05:39,590 --> 00:05:42,550
يعاني ألماً بالظهر لكن ما من علامات
لجذور العصبين العجزي والعصعصي

97
00:05:42,670 --> 00:05:47,420
- إذا رزقنا ببنت فسنسميها (آنجي)
- أيها الرفيقان، يا (كريس)

98
00:05:47,550 --> 00:05:50,300
إن كان هناك اختبار لمعرفة
إن كان طفلك شاذاً فهل كنت لتجريه؟

99
00:05:56,250 --> 00:06:03,050
أنا مفعم بالرجولة،
يجب أن أكون مفعماً بالرجولة

100
00:06:03,170 --> 00:06:09,550
- يا حبيبي، إنه...
- إلى أقصى حد، أجل، وأنا لا أمانع

101
00:06:10,550 --> 00:06:14,090
- بأية حال، لم تكن (إليوت) بالمعمل
- إنها بالمنزل

102
00:06:14,210 --> 00:06:16,880
أتعلم؟ سأنتهي في خلال وقت قصير
وسنذهب للبحث عنها

103
00:06:17,000 --> 00:06:19,920
- حسناً، (هربرت)
- اعتن بنفسك يا رجل

104
00:06:20,050 --> 00:06:22,210
قطار (دان)

105
00:06:24,340 --> 00:06:28,500
شكراً لك يا صديقي... اعتاد قطار
(دان) ممارسة الجنس مع (إليوت)

106
00:06:28,630 --> 00:06:31,420
- وماذا في هذا؟
- كان صديقك (جيه دي) يخبره...

107
00:06:31,550 --> 00:06:33,340
إن (إليوت) معجبة به

108
00:06:33,460 --> 00:06:35,790
يجب أن تحترم السرية بين الطبيب
والمريض من كلا الطرفين...

109
00:06:35,880 --> 00:06:38,960
أيها السيد الذي يفضل أن تقاس
درجة حرارته من المؤخرة

110
00:06:39,090 --> 00:06:41,670
- ماذا؟ أعني أنها تدغدغ
- اسمع...

111
00:06:41,790 --> 00:06:45,500
لا يتمتع (دان) حقاً بالحظ الوافر،
وكلما اتصل بي وهو محبط تماماً...

112
00:06:45,630 --> 00:06:49,710
كل ما يمكنني التفكير فيه لإبهاجه
هو إخباره أن (إليوت) ما زالت تحبه

113
00:06:49,800 --> 00:06:53,670
أحاول فقط إيجاد طريقة
لأجعله يشعر بالرضا عن نفسه

114
00:06:53,790 --> 00:06:57,300
- إن رزقنا بولد فسنسميه (جورج)
- ماذا عن (تايغر)؟

115
00:06:57,420 --> 00:07:00,000
يا رجل، إلى أين ذهب شقيقك
على أية حال؟

116
00:07:00,250 --> 00:07:02,000
رباه!

117
00:07:02,130 --> 00:07:04,300
اتصل بـ(إليوت)

118
00:07:05,250 --> 00:07:08,170
كلا، اتصل بـ(إليوت)

119
00:07:08,300 --> 00:07:10,500
كلا

120
00:07:10,630 --> 00:07:14,550
اتصل بـ(إليوت)، يتصل بها

121
00:07:16,920 --> 00:07:20,420
لا نريد أي تشتيت
بينما نحاول إنجاب طفل

122
00:07:20,550 --> 00:07:23,250
- عليك التوقف عن قول ذلك
- إننا نمثل يا (كيث)

123
00:07:23,380 --> 00:07:25,380
وليس هذا حقيقياً،
والآن لنقم بذلك فحسب

124
00:07:25,500 --> 00:07:27,130
حسناً

125
00:07:31,210 --> 00:07:35,050
عدني أنك ستضمني هكذا
بينما أدفع بطفلك خارج مهبلي

126
00:07:35,170 --> 00:07:38,590
- حسناً، سأرتدي واقياً ثالثاً
- (كيث)...

127
00:07:40,920 --> 00:07:42,630
ماذا؟

128
00:07:43,340 --> 00:07:46,000
كلا يا (جيه دي)، لن أتصرف
كما لو كنت أريد مضاجعة شقيقك

129
00:07:46,130 --> 00:07:48,000
سأخبره بالحقيقة

130
00:07:49,460 --> 00:07:51,670
مرحباً يا (إليوت)،
ترتدين ملابس داخلية

131
00:07:51,790 --> 00:07:55,920
مرحباً يا (دان)، أخبرني (جيه دي)
بأنك قادم... هذا (كيث)

132
00:07:56,050 --> 00:07:59,000
أنا واثقة من أنك أصبت
ببعض خيبة الأمل

133
00:07:59,340 --> 00:08:03,000
أجل، سأشترك معكما، وسأبدأ أنا أولاً

134
00:08:04,340 --> 00:08:08,630
عليك أن تسأليني بشأن أمور كهذه

135
00:08:11,710 --> 00:08:14,590
وهذا هو والد طفلي الزائف

136
00:08:17,130 --> 00:08:20,380
علي الذهاب إلى روضة أطفال (جاك)،
من الواضح أن (سيمور) كان يضايقه

137
00:08:20,500 --> 00:08:24,090
- فلكمه في وجهه
- أعلى والدي (سيمور) الذهاب لهناك؟

138
00:08:24,210 --> 00:08:27,210
- أشك في ذلك، فإنهم سلاحف
- اعتبرا نفسيكما محظوظين

139
00:08:27,340 --> 00:08:32,050
أرسل لي ابني صورة له وهو جالس
على حجر صديقه الجديد، (وينستون)

140
00:08:33,710 --> 00:08:36,380
لم يرتديان كـ(تونتو) و(لون رينجر)؟

141
00:08:36,500 --> 00:08:40,210
كنت أود أن أخبرك أنهما ذاهبان لحفل
تنكري لكن يبدو أنها ألبسة نومهما

142
00:08:40,340 --> 00:08:43,550
انظر إلى الجانب المشرق،
فهو كالابنة التي لم ترزق بها أبداً

143
00:08:43,670 --> 00:08:48,050
- لكنها شاذة وغير ناجحة
- أخبرني عن ذلك

144
00:08:49,840 --> 00:08:55,210
إنه غريب أمر الأولاد،
فلا يمكنك معرفة كيف ستسير الأمور

145
00:08:55,340 --> 00:08:59,630
بعد أن عرف (دان) أن (إليوت) لا تهتم
لأمره انتقل تركيزي من إبعاده عنها

146
00:08:59,750 --> 00:09:02,590
إلى تجنب رؤيته حتى لا يقتلني

147
00:09:03,000 --> 00:09:09,750
سيد (بروكز)، لنزل هذه الضمادات...
ماذا تفعل هنا؟

148
00:09:09,840 --> 00:09:12,840
أراد السيد (بروكز) معلومات الأمان
عن تشغيل مسخنات بالبروبين

149
00:09:12,960 --> 00:09:15,630
- طالما أنك لست شقيقي
- كان لدي شقيق ذات مرة

150
00:09:15,750 --> 00:09:18,050
لم يكن علي قول "ذات مرة"
فهو لا يزال شقيقي

151
00:09:18,170 --> 00:09:20,420
تبناه والداي عندما كنت
في الـ12 تقريباً

152
00:09:20,550 --> 00:09:23,500
وكان هو في 46،
في الواقع أكبر من والدي

153
00:09:23,630 --> 00:09:27,460
كان اسمه (كليت)، وكان يتحدث هكذا
"كيف تسير الأمور؟"

154
00:09:27,590 --> 00:09:30,880
وكان فتى طيباً، فقد كان يطيعهما...
ترتيب الفراش، مسح الأرض

155
00:09:31,000 --> 00:09:33,710
تجريف المرجة، أياً كان ما يجب عمله،
كان كل شيء جيداً حتى بلغ الخمسين

156
00:09:33,800 --> 00:09:37,420
فأصيب بأزمة منتصف العمر
فكان دائم القتال مع أبي

157
00:09:37,550 --> 00:09:40,000
وأعني أنهما كانا يضربان أحدهما الآخر

158
00:09:40,130 --> 00:09:43,590
لكنني لا ألومه من أجل ذلك،
فإنني ألوم أمي لأنها ضاجعته

159
00:09:43,710 --> 00:09:45,880
- وكان ذلك غير لائق
- أجل

160
00:09:46,000 --> 00:09:48,670
على أية حال، السبب الذي يجعلني
أخبرك بذلك هو أن شقيقك أخبرني...

161
00:09:48,790 --> 00:09:51,380
أنني لو تمكنت من إبقاء تركيزك
علي سيسمح لي بالمشاهدة

162
00:09:51,500 --> 00:09:53,130
مشاهدة ماذا؟

163
00:09:54,000 --> 00:09:56,050
مرحباً يا شقيقي الصغير

164
00:09:59,050 --> 00:10:01,380
لا أصدق أن هؤلاء الأطفال
يلعبون بجرذ مؤخرة الرجل الميت

165
00:10:01,500 --> 00:10:03,800
أجل، إنه أمر مقزز

166
00:10:03,920 --> 00:10:06,170
إنه دوري لأحمل (آنجي)

167
00:10:08,460 --> 00:10:12,550
- بماذا نادت هذا الشيء؟
- علينا الذهاب يا حبيبتي

168
00:10:13,210 --> 00:10:15,630
من أين أتيت بهذا الاسم؟

169
00:10:16,000 --> 00:10:18,880
أعتقد أنه يمكنني مساعدتكم
في تسميتها، لنر

170
00:10:19,000 --> 00:10:21,670
إنها أنثى، ماذا عن (آنجي)؟

171
00:10:21,790 --> 00:10:24,050
- أنا أحبه
- وأنا كذلك، (آنجي) يا رفاق؟

172
00:10:24,170 --> 00:10:26,550
- أجل
- سنسميه (آنجي) إذن

173
00:10:31,000 --> 00:10:33,550
- أمسكا بذراعيه
- مهلاً يا (ترك)، كان ذلك حادثاً

174
00:10:33,670 --> 00:10:38,380
- فقد خطر الاسم فجأة برأسي
- اصمت، اصمت الآن

175
00:10:38,840 --> 00:10:41,840
- البطن الوردي!
- كلا يا (ترك)

176
00:10:41,960 --> 00:10:46,790
للأسف كان (ترك) أفضل من يضرب
البطن حتى يصبح وردي اللون بكل البلاد

177
00:10:48,670 --> 00:10:52,300
أتعلم يا (بوبو)؟
أجدك أقل بغضاً من ذي قبل

178
00:10:52,420 --> 00:10:54,800
هل أتجرأ وأقول إنني أطور
لامبالاة تحسد عليها نحوك؟

179
00:10:54,920 --> 00:11:00,210
إنك منفعل ومشاكس للغاية يا (بيري)،
إنك كد.(هاوس) لكن دون العرج

180
00:11:00,340 --> 00:11:03,420
قررت أن هذا المشروع صعب
على تلك السيدة الصغيرة يا (تيد)

181
00:11:03,550 --> 00:11:06,630
لذا سيحل د.(كوكس) محلها

182
00:11:07,590 --> 00:11:10,000
كانت هذه أطول ثلاث ساعات في حياتي

183
00:11:10,130 --> 00:11:11,920
اتصلي بي

184
00:11:12,460 --> 00:11:16,420
سأخبرك بما ليست بارعة فيه،
مسابقات التحديق

185
00:11:18,050 --> 00:11:21,210
- لماذا يا (بوب)؟
- ولِم لا بحق السماء؟

186
00:11:23,250 --> 00:11:25,250
كيف حالك مع حميتك الغذائية
يا (هربرت)؟

187
00:11:25,380 --> 00:11:29,550
- أبذل قصارى جهدي، كيف بطنك؟
- كان (ترك) فخوراً للغاية بعمل يده

188
00:11:29,670 --> 00:11:31,460
- فوضع اسمه
- "(كريس ترك)"

189
00:11:31,590 --> 00:11:35,250
أعتقد أنه يعلم أنها تؤلم جداً لدرجة
أنني لن أتمكن من غسلها لفترة

190
00:11:35,380 --> 00:11:37,300
أعني هل تصالحتما؟

191
00:11:37,420 --> 00:11:40,190
بالواقع كنا كذلك، لأنه وفقاً للطريقة
التي تسير بها الأمور بين الإخوة...

192
00:11:40,210 --> 00:11:42,840
وبما أن (دان) كان قد ضربني الآن
انتهى الأمر بأكمله

193
00:11:42,960 --> 00:11:45,790
- لِم كذبت عليّ بشأن (إليوت)؟
- أو لم ينته

194
00:11:45,880 --> 00:11:51,210
بربك يا رجل! إن فتاة مثل (إليوت)
لا يمكن أن تهتم حقاً بشخص مثلك

195
00:11:51,340 --> 00:11:53,670
- ولِم لا تهتم بي؟
- والإجابة الواضحة...

196
00:11:53,790 --> 00:11:56,710
كانت أن (إليوت) تبحث
عن رجل أكثر نجاحاً في حياته

197
00:11:56,800 --> 00:12:00,210
والطريقة الوحيدة لإخبار
شقيقي بلطف بذلك كانت...

198
00:12:00,340 --> 00:12:04,880
تريد (إليوت) إنجاب الأطفال الآن
وهي تعرف أنك غير مستعد

199
00:12:08,090 --> 00:12:09,590
هذا سيىء

200
00:12:10,880 --> 00:12:14,050
لا تقلق يا رجل فقد صدق ذلك،
لا عليك

201
00:12:19,340 --> 00:12:21,750
علي التحدث إلى (إليوت)
قبل أن يفعل شقيقي (دان)

202
00:12:22,460 --> 00:12:24,600
أخشى أن يكون الألم في ظهرك مرتبطاً
بحبلك الشوكي يا (هربرت)

203
00:12:24,630 --> 00:12:27,340
لذا سنحتاج أن نجري لك صورة بالرنين
المغناطيسي، والآن أين قلمي؟

204
00:12:27,460 --> 00:12:30,130
(إليوت)

205
00:12:32,420 --> 00:12:34,790
- ما الأمر يا (جيه دي)؟
- شقيقي في طريقه إلى هنا

206
00:12:34,880 --> 00:12:36,980
عليك إخباره أن السبب الوحيد
في أنك لا تريدين أن تكوني معه

207
00:12:37,000 --> 00:12:41,550
- هو أنه لا يريد إنجاب أطفال الآن
- أخبرني بالحقيقة يا (جيه دي)

208
00:12:42,170 --> 00:12:44,380
في آخر مرة كنت صادقاً
مع (دان) فيما يخص حياته...

209
00:12:44,500 --> 00:12:47,920
جعلته يشعر بأنه بلا قيمة ولم يتحدث
إلي ثانية حتى توفي والدنا

210
00:12:48,050 --> 00:12:51,800
أتريدينني أن أفعل ذلك؟ لأنني لا
أعرف ماذا قد يعيدنا معاً هذه المرة

211
00:12:51,920 --> 00:12:54,210
فلا يمكن لوالدي
أن يموت مرة ثانية

212
00:12:55,300 --> 00:12:57,500
كيف الحال أيها الرفيقان؟

213
00:13:04,790 --> 00:13:08,050
لن أجري معك مسابقة في التحديق
يا (تيد)

214
00:13:08,170 --> 00:13:14,300
حسناً، واحد مقابل لا شيء لصالحي...
حسناً، لنعد إلى العمل

215
00:13:14,420 --> 00:13:18,380
يدعي هذا المريض التالي أنه تم زرع
صمام مفرغ بطريقة غير صحيحة

216
00:13:18,500 --> 00:13:21,500
- ما هو الصمام المفرغ؟
- أنبوب يبقي الشرايين مفتوحة

217
00:13:21,630 --> 00:13:27,880
حسناً، وما هو (باكلاند)؟

218
00:13:28,000 --> 00:13:30,960
إنه من تغلب عليه صفة الصلع
ولا تجده أبداً فوق السيدات

219
00:13:31,090 --> 00:13:32,880
هذا غريب

220
00:13:33,000 --> 00:13:34,750
"(ثيودور باكلاند)"

221
00:13:35,340 --> 00:13:38,500
- إنه اسم عائلتك يا (تيد)
- دعابة جيدة

222
00:13:40,880 --> 00:13:43,090
إذن تريدين حقاً إنجاب الأطفال؟

223
00:13:43,210 --> 00:13:46,300
أجل، وآمل أن أكون حاملاً بالفعل
في طفل (كيث)

224
00:13:46,420 --> 00:13:50,170
بربك! أنا في الخامسة والعشرين
ولم أذهب حتى إلى (أوروبا)

225
00:13:50,300 --> 00:13:52,710
- انتظر يا (كيث)
- كلا

226
00:13:53,920 --> 00:13:56,420
ينتابني شعور جيد تجاه هذين
الاثنين... حسناً، سأرحل

227
00:13:56,550 --> 00:14:00,590
- حسناً، بلغ أمي تحياتي
- أجل، سأحضر أغراضي

228
00:14:00,960 --> 00:14:03,420
وبهذه الطريقة كان قد رحل

229
00:14:04,790 --> 00:14:09,790
أتعلمين ما الاسم الذي طالما أحببته
من أجل فتاة؟ إنه (أونور)

230
00:14:09,880 --> 00:14:11,880
(ترك)،
أنت تعلم كم يكون الفتية وضيعين

231
00:14:12,000 --> 00:14:15,050
فسيقولون جميعهم "حصلت
على (أونور)، هل حصلت على (أونور)؟"

232
00:14:15,170 --> 00:14:18,340
أجل، الجميع يحصلون عليها،
فإنها سهلة المنال

233
00:14:18,460 --> 00:14:20,460
- إنها ابنتك
- أجل، إنها كذلك

234
00:14:20,590 --> 00:14:25,050
هذا غريب، كان (آنجي) مثالياً
والآن لا يبدو أي اسم جيداً

235
00:14:26,250 --> 00:14:29,550
- ماذا لديك هنا يا سيدي؟
- جرذ ميت

236
00:14:29,670 --> 00:14:32,380
هل ماتت (آنجي)؟
استعدنا اسمنا يا حبيبتي

237
00:14:32,500 --> 00:14:34,630
أجل

238
00:14:34,750 --> 00:14:36,750
يا سيدي،
إن لم يطالب أحد به رسمياً...

239
00:14:36,840 --> 00:14:39,000
خذه أيها المعتوه

240
00:14:40,130 --> 00:14:43,880
ماذا؟ أنا أصنع ثوباً من فراء
الجرذان من أجل أحد سناجبي

241
00:14:44,960 --> 00:14:47,250
- ماذا يحدث؟
- أنا أيضاً أحبك يا حبيبتي

242
00:14:47,380 --> 00:14:51,590
لكن علي العمل لوقت متأخر وسأعوضك
عن ذلك في عطلة نهاية الأسبوع

243
00:14:51,710 --> 00:14:53,880
يتحدث (تيد) إلى أمه في الهاتف
لذا سنأخذ خمس دقائق راحة

244
00:14:54,000 --> 00:14:57,670
- لماذا؟ لم يفعل (كيلسو) ذلك بي؟
- أنت تعلم

245
00:14:57,790 --> 00:15:01,170
كلا، لا أعلم، كل ما أذكره
هو أن كلاً منا كان يسخر من ابنينا

246
00:15:01,300 --> 00:15:03,920
- ثم وضعني مع (تيد)
- كلا

247
00:15:04,050 --> 00:15:06,920
فقد سخرت أنت من ابنك
وسخر هو من ابنه

248
00:15:07,050 --> 00:15:10,840
ثم سخرت أنت من ابنه،
ألا تفهم الأمر؟

249
00:15:10,960 --> 00:15:15,710
لا يمكنك أبداً قول أمور سيئة
عن أولاد شخص آخر، أبداً

250
00:15:16,750 --> 00:15:19,500
إن كنت لا تستطيعين وضع الغسول
على هذه المنطقة يا أمي...

251
00:15:19,630 --> 00:15:22,210
فسأضعه لك عند عودتي إلى البيت

252
00:15:22,340 --> 00:15:26,420
حسناً، قبلاتي...
هل أنت مستعد للعودة إلى هناك؟

253
00:15:26,550 --> 00:15:29,840
- أجل، عليّ التقيؤ أولاً
- حسناً

254
00:15:30,210 --> 00:15:33,090
حسناً، لنجتمع جميعاً يا رفاق،
تجمعوا

255
00:15:33,210 --> 00:15:36,210
يحتاج (هربرت) الذي بالداخل
إلى صورة بالرنين المغناطيسي

256
00:15:36,340 --> 00:15:39,130
لكن أجهزتنا لن تناسب حجمه، فهل
يعلم أي شخص ماذا يجب أن نفعل؟

257
00:15:39,250 --> 00:15:43,920
لم يقلها أحد، لكن أحياناً حين
يكون هناك مرضى بحجم (هربرت)...

258
00:15:44,050 --> 00:15:47,790
نرسلهم للمكان الوحيد الذي به أجهزة
تصوير بالرنين المغناطيسي كبيرة

259
00:15:47,880 --> 00:15:50,550
- وهو حديقة الحيوانات
- أعلم ما تفكرون به جميعكم

260
00:15:50,670 --> 00:15:53,960
لكنني لن أعرض (هربرت) لذلك
فإنه أمر مهين للغاية

261
00:15:57,170 --> 00:15:59,270
حجمك كبير بالنسبة لأجهزة التصوير
بالرنين المغناطيسي الموجودة لدينا

262
00:15:59,300 --> 00:16:01,300
لذا سيكون علينا اصطحابك
إلى حديقة الحيوانات

263
00:16:01,420 --> 00:16:04,960
اللعنة! هذا مقزز

264
00:16:05,090 --> 00:16:09,380
- جلبت ذلك على نفسك، أليس كذلك؟
- تباً!

265
00:16:09,880 --> 00:16:11,460
لم تكرهين (هربرت)؟

266
00:16:11,590 --> 00:16:13,920
حضر إلى هنا سبع مرات،
جميعها بسبب مشاكل متعلقة بالوزن

267
00:16:14,050 --> 00:16:16,130
أعني أنه حتى لم يحاول أبداً
التحسين من صحته

268
00:16:16,250 --> 00:16:19,090
أحياناً لا يكون حماية شعور الآخرين
هو أفضل طريقة

269
00:16:19,210 --> 00:16:22,590
وفري علي خطاب الحب القاسي، أتظنين
أن دخولك وقسوتك على (هربرت)...

270
00:16:22,710 --> 00:16:25,300
سيجعله يغير حياته ويخسر 100 رطل؟

271
00:16:25,420 --> 00:16:28,210
على أغلب الظن كلا، لكن طالما
أنني أحاول أن أجعله يتغير...

272
00:16:28,340 --> 00:16:30,170
فسأتمكن من النوم ليلاً

273
00:16:30,300 --> 00:16:34,340
عندما تفكر في شقيقك في وقت لاحق،
كيف ستتمكن من النوم؟

274
00:16:39,590 --> 00:16:44,960
- (آنجي) و(جورج)
- أتعلمين ما الأمر الغريب؟

275
00:16:45,090 --> 00:16:49,300
الآن وقد أصبح لهما اسمان،
يبدو كل شيء حقيقياً للغاية

276
00:16:49,420 --> 00:16:53,790
يمكنني رؤية (جورج) يبتسم
ويمكنني رؤية (آنجي) بشعرك المجعد

277
00:16:53,880 --> 00:16:57,250
أرجو ألا تصاب بالتهاب أذني

278
00:16:58,670 --> 00:17:00,670
فقد كنت طفلة مريضة للغاية

279
00:17:00,790 --> 00:17:03,800
كنت أحب التسلق، لا يوجد قضبان
على نوافذنا، إن تسلق (جورج) هناك...

280
00:17:03,920 --> 00:17:07,090
- فسيسقط في الزقاق مباشرة
- ماذا لو لم يحبني (جورج)؟

281
00:17:07,210 --> 00:17:09,340
ماذا لو توقفت (آنجي)
عن التنفس أثناء نومها؟

282
00:17:09,460 --> 00:17:12,750
لم اخترنا هذين الاسمين الأحمقين؟
أكره الأمور عندما تصبح حقيقية

283
00:17:12,840 --> 00:17:16,550
بالمدرسة الثانوية كان لدي معلم فنون
حرفية اسمه (جورج) يكره الزنوج

284
00:17:16,670 --> 00:17:19,300
كان هناك عاهرة بسوق بلدتي التجاري
وكان اسمها (آنجي)

285
00:17:19,420 --> 00:17:21,460
- رائع، سنستبعد هذين الاسمين
- أجل، سنستبعدهما

286
00:17:21,710 --> 00:17:24,460
- ولا نحتاج اسمين جديدين
- لا نحتاج اسمين جديدين لـ9 أشهر

287
00:17:24,590 --> 00:17:26,590
- أنا مستعد للذهاب إلى الفراش
- وأنا كذلك

288
00:17:28,630 --> 00:17:32,380
- هل لديك دقيقة يا (بوب)؟
- إن كنت قتلت (تيد) فلا أود أن أعرف

289
00:17:32,500 --> 00:17:34,880
فقط تأكد من أنه لا يمكن
اقتفاء أثر المستشفى

290
00:17:35,000 --> 00:17:38,630
ليس هذا سبب وجودي،
لكن من الجيد معرفة ذلك

291
00:17:38,750 --> 00:17:40,500
اسمع...

292
00:17:41,750 --> 00:17:44,300
أردت فقط الاعتذار من أجل
ما قلته عن ابنك

293
00:17:44,420 --> 00:17:50,340
لم يصبح حقاً كما خططت

294
00:17:50,460 --> 00:17:53,920
مثلاً تخيلت أن نمضي عيد ميلاده
الـ13 بالصيد باستخدام الذباب كطعم

295
00:17:54,050 --> 00:17:56,090
- في (مونتانا)
- وأين أمضيتماه؟

296
00:17:56,210 --> 00:18:00,630
بشارع 42، نرابط لشراء تذاكر لمسرحية
"لست أسيء التصرف" الموسيقية

297
00:18:01,380 --> 00:18:05,380
- لكنه فتى طيب
- أخبرني عنه

298
00:18:05,500 --> 00:18:07,800
إنه فتى طيب، كان دائماً كذلك

299
00:18:07,920 --> 00:18:11,800
عرفت أول مرة أن اهتماماتنا مختلفة
عندما بدأ في الحبك

300
00:18:11,920 --> 00:18:15,590
- الحبك؟
- أجل، ظننته سيتعلم كيف يربط العقد

301
00:18:20,000 --> 00:18:22,630
- مرحباً يا (دان)
- مرحباً يا (جوني)

302
00:18:22,750 --> 00:18:25,340
أنا أحزم أمتعتي فحسب،
ظننت أن عليك أن تعمل

303
00:18:25,460 --> 00:18:27,460
هذا صحيح، لكنني أردت التحدث إليك
بخصوص أمر ما

304
00:18:27,590 --> 00:18:29,550
ما الأمر؟

305
00:18:29,670 --> 00:18:34,670
- لا تريد (إليوت) إنجاب أطفال (كيث)
- هذا من سوء حظ (كيث)

306
00:18:34,790 --> 00:18:37,420
أتعلم؟ كنت على وشك ممارسة جنس
ثلاثي مع هذا الرجل

307
00:18:37,920 --> 00:18:41,000
عندما قلت إن (إليوت)
لن تهتم أبداً بشخص مثلك...

308
00:18:41,130 --> 00:18:45,090
كان ذلك لأنك ساق ٍفي الـ35
من عمره ولا يزال يقيم في علية أمه

309
00:18:45,210 --> 00:18:47,920
ولا يظهر أي علامات للتغير

310
00:18:48,050 --> 00:18:50,050
أنا لا أخبرك بذلك
لأجعلك تشعر باستياء يا (دان)

311
00:18:50,170 --> 00:18:54,590
أخبرك لأنني أعتقد أن لديك الإمكانية
لعمل أي كان ما تريده بحياتك

312
00:18:54,710 --> 00:18:57,840
لكن عليك المحاولة فعلاً

313
00:18:58,340 --> 00:19:03,090
- ثم حصلت على الإجابة التي توقعتها
- أليس عليك العودة إلى العمل؟

314
00:19:08,920 --> 00:19:11,790
برغم أنني كنت أعلم أن شقيقي
لن يتغير إلا أن (إليوت) كانت محقة

315
00:19:11,880 --> 00:19:13,750
المهم هو أن ننام ليلاً

316
00:19:13,840 --> 00:19:18,460
من نخدع؟ أصبح الأمر حقيقياً للغاية
الآن، ومستحيل أن نتمكن من النوم

317
00:19:18,590 --> 00:19:20,960
سواء كان ذلك إحساساً قوياً بالرفض...

318
00:19:24,380 --> 00:19:26,960
أو حقيقة أنك تحب ابنك

319
00:19:30,880 --> 00:19:34,750
أما بالنسبة لي، كنت سعيداً
لحصولي على قسط من الراحة

320
00:19:38,550 --> 00:19:40,420
مرحباً

321
00:19:41,750 --> 00:19:44,170
مرحباً يا (جوني)،
هل توافق على استعارتي تلك الحلة؟

322
00:19:44,300 --> 00:19:48,550
فقد فكرت أنه يمكنني ارتداؤها
أثناء مقابلة العمل تلك

323
00:19:48,920 --> 00:19:51,130
أتعلم يا رجل؟ يمكنك الاحتفاظ بها

324
00:19:51,250 --> 00:19:53,170
أجل، سأحتفظ بها

325
00:19:53,670 --> 00:19:57,090
أتعتقد أنه يمكن لأي شخص
أن يعينني حقاً؟

326
00:19:57,210 --> 00:20:00,380
أعتقد أنه يمكنك أن تفعل أي شيء
تريد فعله

327
00:20:08,790 --> 00:20:11,550
اعتن بنفسك يا أخي الأصغر

