﻿1
00:00:03,670 --> 00:00:05,130
(تود)، ماذا تفعل؟

2
00:00:05,250 --> 00:00:06,960
أنتظر لحظتي

3
00:00:07,090 --> 00:00:10,050
حسناً، لنستكمل...
حان موعد أداء طقسي اليومي

4
00:00:10,170 --> 00:00:13,670
- بأن أدعو د.(كوكس) إلى الغداء
- د.(كوكس)، أين ستتناول الغداء؟

5
00:00:13,790 --> 00:00:15,800
لن أتناوله معك يا (بولا)

6
00:00:15,920 --> 00:00:20,210
حظاً طيباً في الأكل، هذه هي
كل الملاعق الموجودة بالقفطير

7
00:00:20,340 --> 00:00:24,090
وخمن ماذا؟ طبق اليوم
هو الحساء واللبن المجمد

8
00:00:24,210 --> 00:00:26,880
سأتناول الطماطم والفراولة

9
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
لن نتناول الغداء سوياً أبداً

10
00:00:29,130 --> 00:00:32,460
عادةً كنت سأقول لك شيئاً قاسياً الآن
مثل... "نحن لسنا صديقين"

11
00:00:32,590 --> 00:00:35,670
ولكنك ستبتسم بشكل غبي
وتهز رأسك للأمام وللخلف

12
00:00:35,790 --> 00:00:38,000
كأنك تقول،
"كيف يمكن أن يكون هذا حقيقياً؟"

13
00:00:38,130 --> 00:00:42,380
- لأن هذا سخيف
- هلاّ تعطيني ملعقة رجاءً

14
00:00:42,500 --> 00:00:45,590
- بالله عليك!
- لقد صدقت خدعتي

15
00:00:45,710 --> 00:00:49,250
وطبق اليوم ليس الحساء واللبن
المجمد بل السلطة والفاكهة المخفوقة

16
00:00:49,380 --> 00:00:51,420
ما زلت سأتناول الطماطم والفراولة

17
00:00:51,550 --> 00:00:53,460
لدي شعور توق غريب

18
00:00:53,590 --> 00:00:57,460
يا (جيه دي)، إذا خرجت
فهلاّ تأتي لي بنقانق إيطالية حارة

19
00:00:57,590 --> 00:01:00,880
لدي لك نقانق إيطالية حارة هنا

20
00:01:01,000 --> 00:01:04,250
يظن الناس أنني أصادف هذه المواقف
بالحظ لكنني أجدها بصعوبة

21
00:01:04,380 --> 00:01:06,670
أتعلمون ما هو الشيء الصعب أيضاً؟
يجب أن أنصرف

22
00:01:06,790 --> 00:01:08,500
أعتقد أنني سأتقيأ

23
00:01:09,710 --> 00:01:12,500
بعض الأطباء يحبون تغيير ملابسهم
قبل النزول إلى الشارع لتناول الغداء

24
00:01:12,630 --> 00:01:16,090
أنا لست كذلك، أحب أن أرى
كيف يتفاعل العالم معي كطبيب

25
00:01:16,210 --> 00:01:19,590
سواء إن كانت تحية ودودة
من أبطأ مالىء للأكياس في العالم

26
00:01:19,710 --> 00:01:21,960
- مرحباً يا د.(دوريان)
- تبدو رائعاً يا صديقي

27
00:01:22,090 --> 00:01:24,710
ضع البيض على القمة

28
00:01:24,800 --> 00:01:27,550
أو ابتسامة من مديرة قسم الأعشاب

29
00:01:27,670 --> 00:01:30,090
مرحباً يا (ريبيكا)،
ألديك عشب الـ(إتينيشيا) من أجلي؟

30
00:01:30,210 --> 00:01:33,500
أنا أمزح، تعلمين أنني أعتبر
كل هذه الأشياء شعوذة، سررت برؤيتك

31
00:01:33,630 --> 00:01:37,250
يبدو أن هناك شخصاً آخر
قد سئم طعام القفطير

32
00:01:37,380 --> 00:01:42,000
- تباً! هل تتبعتني إلى هنا؟
- قام صديق بتوصيلي

33
00:01:45,790 --> 00:01:48,210
النسر!

34
00:01:49,800 --> 00:01:53,800
أتود أن تقتسم معي رغيف لحم جاهزاً؟
لا أستطيع أن أكمل واحداً بأكمله

35
00:01:53,920 --> 00:01:57,090
بل أستطيع ولكنني لا أحب ذلك،
فكل هذا يتحول لدهون بالجسم

36
00:01:57,210 --> 00:01:59,300
يا إلهي!
ألا يمكن أن يكون هذا مجرد كابوس؟

37
00:01:59,420 --> 00:02:02,750
- أيها الرفيقان
- بل قد يكون أسوأ من كابوس

38
00:02:02,840 --> 00:02:06,500
كانت (جيل تريسي) مريضة سابقة
حاولت قتل نفسها ذات مرة

39
00:02:06,630 --> 00:02:11,630
شيء مؤسف حقاً، ولكن هذا لا ينفي
واقع أنها مزعجة بدرجة لا تصدق

40
00:02:11,750 --> 00:02:15,840
يا إلهي! ماذا تفعلان هنا؟ يفترض
بي أن أقابل شخصاً ونخرج في موعد

41
00:02:15,960 --> 00:02:19,960
أعلم ما تظنان، موعد غداء يوم ثلاثاء
وبمتجر، لابد أنه غير مغرم بها

42
00:02:20,090 --> 00:02:22,500
حزرا؟ إنه غير مغرم بي حقاً

43
00:02:22,960 --> 00:02:25,210
انتظرته قرابة الساعة وأنا أفكر...

44
00:02:25,340 --> 00:02:30,250
كم رجلاً آخر من صف اليوغا
عليه رفضي تماماً قبل أن أكتفي

45
00:02:30,380 --> 00:02:33,340
مقرمشات اللبن، يمكن إدمانها،
سأتناول واحدة على أية حال

46
00:02:33,460 --> 00:02:37,090
- إذن، هل تودان تناول الغداء؟
- يجب أن نعود للمستشفى

47
00:02:37,210 --> 00:02:42,380
هذا مؤسف،
طعام مجفف، إنه رائع

48
00:02:42,500 --> 00:02:45,460
فلتبقَ هنا أيها المستجد وتناول الغداء

49
00:02:45,590 --> 00:02:48,920
إنها إحدى حالات الطوارىء،
من الأفضل أن أذهب أيضاً، كيف حالك؟

50
00:02:51,340 --> 00:02:55,920
- أنت تعلم أن هذه سرقة
- بربك يا (ريبيكا)! الكل يفعلون ذلك

51
00:02:57,710 --> 00:03:00,090
لن أخبر أحداً لو لم تفعلي أنت

52
00:03:00,670 --> 00:03:02,250
- أيها الأمن
- الأمن؟

53
00:03:02,380 --> 00:03:05,460
- لدينا سارق للطعام
- لا أظن أن هناك رجال أمن...

54
00:03:05,590 --> 00:03:06,960
رفقاً

55
00:03:07,090 --> 00:03:09,630
خذاني إلى حيث تأخذانه...
كلاّ... اذهبا

56
00:03:09,750 --> 00:03:12,340
أين معجون الحلاقة؟
هل هذا هو الممر الثاني؟

57
00:03:12,710 --> 00:03:17,500
"لا أستطيع أن أقوم بكل هذا بمفردي،
فأنا أعرف..."

58
00:03:17,630 --> 00:03:19,800
"أنا لست (سوبرمان)"

59
00:03:22,630 --> 00:03:24,130
"أنا لست (سوبرمان)"

60
00:03:27,500 --> 00:03:30,090
اليوم كان يوماً حافلاً
بمستشفى "القلب المقدس"

61
00:03:30,210 --> 00:03:33,300
كان لدينا ثلاثة مرضى
ينتظرون عمليات زرع للأعضاء

62
00:03:33,420 --> 00:03:37,340
وكنا نفعل ما بوسعنا لنبقيهم أحياء
لحين العثور على متبرعين

63
00:03:37,460 --> 00:03:40,790
كانت هناك السيدة (سايكس)،
التي كانت بحاجة لكبد جديد

64
00:03:41,130 --> 00:03:44,300
والسيد (دينيسون)،
الذي كان بحاجة إلى صمام قلب جديد

65
00:03:44,420 --> 00:03:47,920
وكان هناك مريض د.(كوكس)
ويُدعى (ديف رادفورد)

66
00:03:48,790 --> 00:03:53,800
أعدك يا (ديفي) أننا سنجد لك كلية،
كنت سأقسم لك على قبر أبي

67
00:03:53,920 --> 00:03:56,920
ولكنني كلما ذهبت إليه
عادةً ما أرقص عليه في النهاية

68
00:03:57,050 --> 00:03:59,920
وهكذا تبدأ قصة جديدة من
"من كان لديه أسوأ أب؟"

69
00:04:00,050 --> 00:04:02,130
أحد الأسماء التي سماني بها والدي
كانت (سباركي)

70
00:04:02,250 --> 00:04:04,340
لأنه كان يحب إشعال الثقاب
بحكها على رقبتي

71
00:04:04,460 --> 00:04:08,130
لقد ذكرت هذا سابقاً، أنت تفوز
بواقع أن والدك لم يمت بعد

72
00:04:08,250 --> 00:04:11,300
معظم الأطباء يشعرون بالضغط النفسي
من كثرة المتشبثين بالحياة حولهم

73
00:04:11,420 --> 00:04:14,590
- د.(كوكس) كان يستمد قوته منهم
- وأنا أستلقي بفراشي كل صباح...

74
00:04:14,710 --> 00:04:18,960
وأسأل نفسي
لمَ علي أن أطأ بقدمي على الأرض...

75
00:04:19,090 --> 00:04:22,130
هناك بضعة أسباب قوية
استطعت أن أتوصل إليها

76
00:04:22,250 --> 00:04:25,170
فرصة للهروب من رائحة أنفاس
(جوردان) الصباحية، بالطبع

77
00:04:25,300 --> 00:04:27,380
الخمر... ما زال الوقت مبكراً
على شربه، هذا صحيح

78
00:04:27,500 --> 00:04:29,550
لكن ليس مبكراً على التفكير فيه

79
00:04:29,670 --> 00:04:32,250
وبالطبع الاحتمال القائم...

80
00:04:32,380 --> 00:04:38,800
بأنني قد أقابل (هيو جاكمان) أخيراً
وأعطيه هديته التي أحتفظ له بها

81
00:04:38,920 --> 00:04:42,750
أما الحجة الأكثر إقناعاً
التي توصلت إليها

82
00:04:42,840 --> 00:04:47,380
هي أنني آتي للمستشفى كل يوم لأساعد
الناس في البقاء على قيد الحياة

83
00:04:47,500 --> 00:04:50,750
هذا يدعو للسخرية لأن هناك أربعة
أشخاص ماتوا بينما كنت تتكلم

84
00:04:50,840 --> 00:04:53,000
اسمع، يجب أن نحافظ على حياة
هؤلاء الناس حتى نجد متبرعين

85
00:04:53,130 --> 00:04:55,410
حسناً يا (باربي)، تفقّدي مستوى
الأمونيا لدى السيدة (سايكس)

86
00:04:55,500 --> 00:04:57,710
لديها اعتلال دماغي... (غاندي)...

87
00:04:57,800 --> 00:05:00,960
راجع بيان حالة السيد (دينيسون)
وائتني بالموافقة... (بوبو)...

88
00:05:01,090 --> 00:05:04,420
اتصل بأصدقائك بالمستشفيات المحلية
وائتني بآخر قائمة للمتبرعين

89
00:05:04,550 --> 00:05:07,250
حسناً، بعض الأصدقاء آتون الليلة
على أية حال

90
00:05:07,380 --> 00:05:10,840
سأفاتح (موريسون) في الأمر بينما يعد
جهاز العرض لعرض الأفلام الإباحية

91
00:05:10,960 --> 00:05:13,920
ائتني بالأعضاء وحسب يا (بوب)،
لا أريد رؤية مسنين قضبانهم منتصبة

92
00:05:14,050 --> 00:05:16,340
- الآن علقت الصورة بذهني للأبد
- آسف

93
00:05:16,460 --> 00:05:20,050
اذهبي لتفقّد الميز الغشائي
لدى (ديفي برادفورد) وستنسين

94
00:05:20,170 --> 00:05:23,630
- أيها المستجد، أترغب بتناول شطيرة؟
- أجل، أرغب بذلك

95
00:05:23,750 --> 00:05:27,250
لقد ازداد وزنك كثيراً

96
00:05:27,380 --> 00:05:31,050
لدي شعور سيىء حيال هذا الأمر،
هذا سلس أكثر من اللازم

97
00:05:31,250 --> 00:05:34,340
"تحذير من سارق المتاجر"

98
00:05:37,130 --> 00:05:39,250
كان لدي هدف واحد أثناء
ذهابي لمتجر البقالة

99
00:05:39,380 --> 00:05:42,630
أن أحضر غداء الجميع وأهرب سريعاً

100
00:05:57,090 --> 00:06:00,000
- (جيه دي)
- مرحباً يا (جيل)

101
00:06:02,170 --> 00:06:04,670
كم هو غريب أن يكون كلانا هنا
ليومين متتاليين!

102
00:06:04,790 --> 00:06:08,090
كنت أعتقد أن هناك احتمالاً بنسبة 15%
بأن الرجل الذي أخلف موعدي أمس...

103
00:06:08,210 --> 00:06:11,750
أخطأ في حساب الأيام وسينتظرني اليوم
ومعه الورود، هل هذا محزن؟

104
00:06:11,840 --> 00:06:13,460
ليس غير محزن

105
00:06:13,590 --> 00:06:16,090
كما أنني متفرغة طوال اليوم
لأن طبيبي النفسي اعتذر عن موعده

106
00:06:16,210 --> 00:06:18,210
لأنه وجد زوجته الثالثة في الفراش
مع زوجته الثانية

107
00:06:18,340 --> 00:06:21,460
فاكتأب جداً حتى أنه ابتلع دواء
الـ(بروزاك) الخاص بشَرَه ابنته

108
00:06:21,590 --> 00:06:25,550
- لذا فهو في المستشفى ثانية
- هذه قصة رائعة يا (جيل)

109
00:06:25,670 --> 00:06:27,090
إنها حقيقية

110
00:06:30,630 --> 00:06:34,170
- ماذا فعلت ليلة أمس؟
- جعلني (ترك) أشاهد (أناكوندا) معه

111
00:06:34,300 --> 00:06:39,710
- أهو الفيلم الذي به ثعبان عملاق؟
- كلاّ، أنا الذي لدي ثعبان عملاق

112
00:06:39,800 --> 00:06:43,590
كنت هنا منذ 45 دقيقة منتظراً
أن أنهض فظهري يؤلمني للغاية

113
00:06:43,710 --> 00:06:46,170
ولكنني وفقت،
إن الأمر يتعلق بالالتزام

114
00:06:46,300 --> 00:06:49,170
كيف تمارس (ليزا) طبيبتك المتدربة
الجنس معه؟

115
00:06:49,300 --> 00:06:53,920
- إنها عاهرة بلا أخلاق
- أنا لم أمارس الجنس مع (تود) قط

116
00:06:54,050 --> 00:06:56,300
إن (ليزا) لطيفة
ولكن الناس لا تعطيها الفرصة

117
00:06:56,420 --> 00:06:59,000
أتساءل من أيضاً كذب (تود)
بخصوص ممارسة الجنس معها؟

118
00:06:59,880 --> 00:07:02,800
- أنا لم أمارس الجنس معه
- يا إلهي! كلاّ

119
00:07:03,840 --> 00:07:05,250
هل تمزحين؟

120
00:07:05,880 --> 00:07:10,210
(تود)؟ هل هو رجل الأمن الضخم
الأسود ذو اليد الخطافية؟

121
00:07:10,340 --> 00:07:12,840
- كلاّ
- إذن فلا

122
00:07:13,300 --> 00:07:16,000
- هل سأخرج من هنا أبداً؟
- لم نعثر لك على كلية بعد

123
00:07:16,130 --> 00:07:18,250
ولكن لدي بعض الأفكار

124
00:07:23,340 --> 00:07:25,790
أجل، ستؤدي هذه الغرض

125
00:07:25,880 --> 00:07:27,750
لا يهم

126
00:07:31,630 --> 00:07:37,210
- أستطيع أن أعيش بكلية واحدة
- لأننا ربما سنذهب لبيع هذه الأخرى

127
00:07:43,050 --> 00:07:45,420
ابتعد عن أعضائي

128
00:07:48,380 --> 00:07:50,380
- يا صديقي، ماذا تفعل؟
- أتناول الغداء

129
00:07:50,500 --> 00:07:52,590
طعام القفطير مقزز
ولا أستطيع الذهاب لمتجر البقالة...

130
00:07:52,710 --> 00:07:55,460
لأن من الواضح أن (جيل تريسي)
المجنونة تعيش هناك

131
00:07:55,590 --> 00:07:59,380
كلما حاولت التبضع تتبعني
كأنني صديقها الوحيد في العالم

132
00:07:59,500 --> 00:08:02,460
- هذا يثير الشفقة
- سأذهب للتحدث مع (كارلا)

133
00:08:02,840 --> 00:08:05,460
- سأذهب معك أيضاً
- توقعت ذلك

134
00:08:05,590 --> 00:08:09,170
لماذا تعتقد أن (تود) يكذب بخصوص
ممارسة الجنس مع كل هؤلاء النساء؟

135
00:08:09,300 --> 00:08:10,840
ربما يعوض نواقصه

136
00:08:10,960 --> 00:08:13,100
فأخي (باري) كان معتاداً على التفاخر
بكل الفتيات اللائي كان يواعدهن

137
00:08:13,130 --> 00:08:16,630
قبل تركه لمنتخب الجامعة للبيسبول
ورقصه لرجال الأعمال اليابانيين

138
00:08:16,750 --> 00:08:18,550
- (تود) ليس لوطياً
- (تيرك)...

139
00:08:18,670 --> 00:08:21,050
إن لديه ثلاث سراويل من الجلد
بثلاثة ألوان مختلفة

140
00:08:21,170 --> 00:08:26,000
(باري) كان يرقص بسراويل جلدية، كان
يعود للبيت وهي ممتلئة بعملة الين

141
00:08:26,380 --> 00:08:30,590
سأقول لكم متى شككت أول مرة أنه
لوطي، لقد كان حذراً جداً ولكنه...

142
00:08:34,550 --> 00:08:37,670
أجل يا (ديل)،
هذه ستظهر عضلات صدرك للغاية

143
00:08:37,790 --> 00:08:40,750
ثم إنني أستعمل زيت الزيتون
حتى أستطيع أن ألعقه لاحقاً

144
00:08:40,840 --> 00:08:46,420
اجعلهما يرقصان، إنهما يرقصان،
هناك من يجعلهما يرقصان

145
00:08:48,420 --> 00:08:52,670
- قل لهم إن هذا لم يحدث قط
- بل حدث، كنت هناك

146
00:09:00,630 --> 00:09:06,250
أعتقد أنني تلقيت إشارة المضي قدُماً
من خطاف، أطلعوني على آخر الأخبار

147
00:09:06,380 --> 00:09:09,670
مستوى السوائل والإلكتروليت مستقران
لدى مريضك السيد (برادفورد)

148
00:09:09,790 --> 00:09:12,170
السيد (دينيسون) ليس بخير،
انقباض عضلاته وصل لأقصى حد

149
00:09:12,300 --> 00:09:15,090
- وما زال يعاني قصوراً بالقلب
- (سايكس) لديها اعتلال دماغي شامل

150
00:09:15,210 --> 00:09:17,800
ومستوى الأمونيوم لديها مرتفع لديها،
حالتها في تدهور

151
00:09:17,920 --> 00:09:21,250
بربكم! دعونا نحاول إبقاء هؤلاء
الناس على قيد الحياة، ما قولكم؟

152
00:09:24,590 --> 00:09:25,960
د.(دوريان)

153
00:09:26,090 --> 00:09:28,380
- أيمكنك مساعدتي؟
- بالطبع، ما الأمر؟

154
00:09:28,500 --> 00:09:31,790
أدخلت المستشفى منذ مدة قصيرة
ولم تسترد وعيها

155
00:09:31,880 --> 00:09:34,550
تحليل السميات أظهر وجود كوكايين

156
00:09:39,300 --> 00:09:41,750
أتعتقد أنها تناولت جرعة زائدة؟

157
00:09:41,840 --> 00:09:44,090
لقد أخلِف لها موعدان غراميان

158
00:09:44,210 --> 00:09:48,500
ولم ترَ طبيبها النفسي منذ فترة

159
00:09:49,420 --> 00:09:53,130
- لقد كانت مكتئبة بالتأكيد
- كيف عرفت كل هذا؟

160
00:09:53,920 --> 00:09:55,710
لقد أخبرتني

161
00:09:56,250 --> 00:09:58,550
في المستشفيات هناك قواعد معينة،
فبالنسبة للجراحين...

162
00:09:58,670 --> 00:10:03,420
إن كان الطبيب المعقد والمتحمس
والحليق يبدو لوطياً...

163
00:10:03,550 --> 00:10:06,920
- هل تجرب تمرينات بدنية جديدة؟
- كلاّ، لماذا؟

164
00:10:08,050 --> 00:10:09,920
إنه يتلألأ

165
00:10:10,300 --> 00:10:12,170
فهو لوطي في الغالب

166
00:10:12,670 --> 00:10:15,750
وبالنسبة لزراعة الأعضاء، لو كانت
هناك أخبار جيدة بالنسبة لطبيب...

167
00:10:15,840 --> 00:10:19,250
يا قوم، لقد حصلت على الأعضاء

168
00:10:19,750 --> 00:10:23,210
فهذا في الغالب يعني أخباراً سيئة
لطبيب آخر

169
00:10:25,250 --> 00:10:27,340
يمكنكم استخدام أعضائها

170
00:10:28,630 --> 00:10:30,340
أشكرك

171
00:10:30,460 --> 00:10:35,550
قل لي هذا فحسب،
أكان يمكن لأي أحد فعل أي شيء لها؟

172
00:10:39,050 --> 00:10:40,590
كلاّ

173
00:10:42,790 --> 00:10:45,130
إلا إذا كنت تقصدينني أنا

174
00:10:51,300 --> 00:10:54,550
من المذهل كيف تتحسن حالات الناس
فور حصولهم على عضو جديد

175
00:10:54,670 --> 00:10:57,090
سواء كانت السيدة (سايكس)
بكبدها الجديد

176
00:10:58,960 --> 00:11:01,460
أو السيد (دينيسون)
بصمام قلبه الجديد

177
00:11:03,130 --> 00:11:07,500
- أو (ديف)
- كيف حال الكلية الجديدة؟

178
00:11:08,250 --> 00:11:12,210
- متقلقلة قليلاً ولكنني سأعتاد عليها
- أجل

179
00:11:12,340 --> 00:11:15,550
- أشكرك على كل شيء يا رجل
- لا داعي للشكر

180
00:11:17,050 --> 00:11:18,840
حسناً، تجمعوا

181
00:11:18,960 --> 00:11:22,840
أنا متأكد أننا جميعاً ندرك كم هو
نادر حقاً تحقيق مثل هذا النجاح

182
00:11:22,960 --> 00:11:26,250
ولكن يبدو لأننا محاطون
بمرضى متشبثين بالحياة...

183
00:11:26,380 --> 00:11:29,840
سأقوم بالمدح همساً

184
00:11:29,960 --> 00:11:34,880
بما أنني مغرور فسأكون أول من سيمدح،
دعوني أسمعها يا قوم

185
00:11:35,000 --> 00:11:37,840
- أنت أحد الأبطال الخارقين
- أنت إله

186
00:11:37,960 --> 00:11:40,380
أنت معالج جميل

187
00:11:40,500 --> 00:11:46,710
لم يكن هذا مجهوداً فردياً تماماً،
بل كان عملاً فذاً من كل واحد منكم

188
00:11:46,800 --> 00:11:49,420
- لا أستطيع سماع كلمة مما يقول
- كن ناضجاً يا (بوب)

189
00:11:49,550 --> 00:11:53,630
كوني لا أسمعك تهمس
لا يعني أنني عجوز

190
00:11:53,750 --> 00:11:56,670
في الواقع أنا ذاهب لمكتبي الآن
لأعبث بحاسوبي الجديد

191
00:11:56,790 --> 00:12:00,420
- ما نوعه؟
- الساعة 30:3

192
00:12:01,340 --> 00:12:05,130
لقد سمعت ما قال، لكن اللعنة!
هذه مزحة قديمة

193
00:12:06,210 --> 00:12:09,000
لمَ لا تبتهج من المدح مثل الآخرين؟

194
00:12:09,130 --> 00:12:11,750
ألا تعلم أنني أتصدق بالإطراق
مرة واحدة في العام على الأكثر؟

195
00:12:11,840 --> 00:12:16,000
عليك أن تجمع هذه الكلمات اللطيفة
مثل السنجاب الذي يجمع ثمار البلوط

196
00:12:16,130 --> 00:12:19,670
لتساعدك على البقاء خلال
الأشهر الباردة الساخرة القادمة

197
00:12:19,790 --> 00:12:23,250
أي أبله كان بإمكانه معرفة
أن (جيل) كانت تعاني من المشاكل

198
00:12:23,380 --> 00:12:27,460
من المفترض أن أكون طبيباً...
أنا السبب في موتها

199
00:12:27,590 --> 00:12:30,130
ثم قال الكلمات التي
لم أتوقع سماعها منه قط

200
00:12:30,250 --> 00:12:35,380
لمَ لا نذهب أنا وأنت لتناول الغداء
سوياً؟ سيكون هذا جيداً، هيّا

201
00:12:42,380 --> 00:12:44,500
يا إلهي! إنه يبدو حزيناً جداً

202
00:12:44,630 --> 00:12:47,420
أريد فقط أن أضمه إلي كطفل لوطي كبير

203
00:12:47,550 --> 00:12:50,420
هذا لا يصدق،
منذ ساعة واحدة كنتما تكرهانه

204
00:12:50,550 --> 00:12:53,130
منذ ساعة واحدة
لم يكن صديقنا اللوطي المفضل الجديد

205
00:12:53,250 --> 00:12:54,800
اتركا (تود) لشأنه

206
00:12:54,920 --> 00:12:58,130
لأنه كلما تدخلتما أنتما الاثنتان
بشؤون الغير، أتعلمان من يعاني؟ أنا

207
00:12:58,250 --> 00:13:02,630
أتذكران عندما كان يدرس البواب
العلاج اليدوي وأردتما تشجيعه؟

208
00:13:03,960 --> 00:13:06,670
أنا لست مطمئناً لذلك حقاً

209
00:13:06,790 --> 00:13:10,300
اهدأ، ستكون بخير، لقد قمت بعمل
هذا من قبل لأربعة رؤوس ممسحات

210
00:13:10,420 --> 00:13:14,090
ولم تصلني أية شكاوى حتى الآن...
حسناً

211
00:13:14,210 --> 00:13:17,750
عند 3... 1، 2...

212
00:13:19,380 --> 00:13:21,750
أفضل الآن؟

213
00:13:27,460 --> 00:13:31,460
- أنت بخير، سنقوم بعمل ذلك
- هل هذا يبدو بخير بالنسبة لكما؟

214
00:13:32,840 --> 00:13:37,840
أستطيع إصلاح هذا يا رفيقي...
عند 3... 1، 2...

215
00:13:38,250 --> 00:13:40,340
- أشفيت؟
- كلاّ

216
00:13:42,210 --> 00:13:44,210
أنت مدين لي بـ500 دولار

217
00:13:47,710 --> 00:13:50,170
معذرة، أيمكنك منحي بضع دقائق
من أجل أبحاث مرض الإيدز؟

218
00:13:50,300 --> 00:13:53,210
أجل، يمكنني ولكنني لست متأكداً
كم سيستغرق هذا من الوقت

219
00:13:53,340 --> 00:13:59,000
اسمع، سنجلس هنا لنشحذ أفكارنا
بينما نلتهم هذه الشطائر

220
00:13:59,130 --> 00:14:00,750
تعال أيها المستجد

221
00:14:01,130 --> 00:14:03,340
جماعة (كوكس)

222
00:14:05,920 --> 00:14:08,550
أتدري بما كنت أفكر طوال الوقت
وأنا أتناول الغداء مع (جيل)؟

223
00:14:08,670 --> 00:14:11,300
- بمَ؟
- "يا إلهي! هذه الفتاة مزعجة"

224
00:14:11,420 --> 00:14:14,670
لقد رأيتها بمتجر البقالة أيضاً
ولكنني لا أعذب نفسي

225
00:14:14,790 --> 00:14:16,800
- أتريد أن تعرف لماذا؟
- لماذا؟

226
00:14:16,920 --> 00:14:18,920
لأنها لم تأتِ للمستشفى طلباً للمساعدة

227
00:14:19,050 --> 00:14:23,210
لقد قابلناها فقط صدفةً هنا بالخارج،
لا تسىء فهمي ولكن...

228
00:14:23,340 --> 00:14:30,210
إذا أصيب رجل بالرصاص أو أصيب
بنوبة قلبية وأنا أقرب طبيب له...

229
00:14:30,340 --> 00:14:31,920
فسأتدخل

230
00:14:32,050 --> 00:14:35,790
لا يمكنك أن تخجل من هذا،
فأنت هكذا تحمّل نفسك أكثر من طاقتها

231
00:14:35,880 --> 00:14:40,250
- حسناً، أنا أفهمك
- كلاّ، لست تفهمني

232
00:14:40,380 --> 00:14:43,790
فإذا بدأت بلوم نفسك على كل حالة
وفاة لست السبب فيها...

233
00:14:43,880 --> 00:14:46,460
فستنزلق قدماك في منحدر
لن تستطيع الخروج منه

234
00:14:46,590 --> 00:14:48,800
وثق بي، لقد رأيت هذا يدمر العديد
من الأطباء الجيدين

235
00:14:48,920 --> 00:14:51,300
ولن أسمح بحدوثه لك

236
00:14:51,420 --> 00:14:54,880
ولأنه قال ذلك، علمت أن هذا لن يحدث

237
00:15:00,790 --> 00:15:02,590
حان وقت اللعب، هيّا

238
00:15:02,840 --> 00:15:05,300
- (تود)، أتسمح بدقيقة؟
- كنت بطريقي لصالة الألعاب الرياضية

239
00:15:05,420 --> 00:15:08,710
- الأمر يخص هذا إلى حد ما
- هل حدث مكروه لصالة الألعاب؟

240
00:15:08,800 --> 00:15:11,090
- لا تكذبا علي
- نحن نعلم بخصوص...

241
00:15:11,210 --> 00:15:13,210
- حالتك
- أنت تهرب من نفسك

242
00:15:13,340 --> 00:15:15,130
- كفاك هرباً
- نحن نتقبّلك

243
00:15:15,250 --> 00:15:18,670
- أياً كان من تحبه
- أنا متحير

244
00:15:21,050 --> 00:15:22,460
طفل صغير

245
00:15:22,590 --> 00:15:25,880
كنت مخطئاً، سار الأمر بشكل رائع،
(تود) كان عاطفياً قليلاً في البداية

246
00:15:26,000 --> 00:15:29,790
ولكن بنهاية الأمر، كان يعبر
عن مدى سعادته لأنه لن يضطر للكذب

247
00:15:29,880 --> 00:15:32,130
وقام بتضفير شعري بالطريقة الفرنسية
ثم فكه

248
00:15:32,250 --> 00:15:35,790
لأنه قال إنني لن أستطيع فكه بمفردي،
إنه أمين جداً

249
00:15:35,880 --> 00:15:39,130
- كان رائعاً، كأنه أصبح شخصاً جديداً
- أجل

250
00:15:39,250 --> 00:15:43,630
كم سيكون رائعاً عدم وجود هذا
الخنزير غير المهذب هائماً بالردهات

251
00:15:43,750 --> 00:15:48,300
يا فتى، هل هذا الطرد لي؟
أنت تعلم أنه لي

252
00:15:49,340 --> 00:15:51,420
لابد أنكما فخورتان للغاية

253
00:15:51,550 --> 00:15:54,590
- (تود)، انتظر، ماذا تفعل؟
- أنا أعلن عن لوطيتي

254
00:15:54,710 --> 00:15:57,460
يا صديقي، يجب أن نمارس الجنس
أنا وأنت في وقت ما

255
00:15:57,590 --> 00:16:00,210
أرأيتما؟ كنت أعلم أنني سأتضرر
من هذا في النهاية

256
00:16:08,130 --> 00:16:09,920
- ماذا يحدث؟
- الكل يتدهور

257
00:16:10,050 --> 00:16:12,050
السيدة (سايكس)
تعاني اعتلالاً عصبياً محيطياً

258
00:16:12,170 --> 00:16:16,090
ومريضي الذي زرع الصمام
يعاني من نوبات معقدة جزئية

259
00:16:16,670 --> 00:16:22,340
- كيف حالك يا (ديف)؟
- بخير ولكن قدمي مخدرتان قليلاً

260
00:16:23,210 --> 00:16:25,210
- عليك بالتماسك
- حسناً

261
00:16:25,420 --> 00:16:27,420
لا أفهم، هذا غير منطقي

262
00:16:27,550 --> 00:16:31,050
(بيري)، لقد وصل تحليل الأنسجة
الخاص بمتبرعتك (جيل تريسي)

263
00:16:31,170 --> 00:16:36,880
- لم تمت بسبب جرعة مخدرات زائدة
- وهكذا أزيل عني عبء تحمل المسؤولية

264
00:16:37,000 --> 00:16:41,590
ولكن كما قلت من قبل،
مصائب قوم عند قوم فوائد

265
00:16:41,710 --> 00:16:44,090
لقد ماتت بداء الكلب؟

266
00:16:46,000 --> 00:16:48,750
حسناً يا رفاق، كل مرضى زراعة
الأعضاء مصابون بالعدوى

267
00:16:48,840 --> 00:16:52,920
نعرف ما نتعامل معه،
هيّا بنا، يمكننا عمل هذا

268
00:16:55,880 --> 00:16:58,750
(تود)، لقد كنت مذهلاً
في الجراحة اليوم

269
00:16:58,840 --> 00:17:01,710
شكراً، وأنت كنت مذهلاً
أثناء استحمامك هذا الصباح

270
00:17:01,800 --> 00:17:04,000
أقصد عضوك

271
00:17:05,050 --> 00:17:06,460
- (تود)
- ماذا؟

272
00:17:06,590 --> 00:17:09,050
- توقف
- الهدف كله من حسم ميولك الجنسية

273
00:17:09,170 --> 00:17:11,960
هو أن تتقبّل نفسك
وأن تكف عن هذه التصرفات

274
00:17:12,090 --> 00:17:16,800
آسف، فعملية التحول هذه تخيفني،
لم أعد أعرف نفسي

275
00:17:16,920 --> 00:17:19,380
- تعال هنا
- تعال يا عزيزي

276
00:17:19,500 --> 00:17:23,630
- أعلم ما تشعر به، نفّس عن مشاعرك
- لا بأس يا عزيزي، نحن بجوارك

277
00:17:23,750 --> 00:17:26,550
- ماذا تفعل بحق السماء؟
- أمسح وجهي في صدريكما

278
00:17:26,670 --> 00:17:28,880
أود أن أشكركما حقاً
لإخبار الناس بأمري

279
00:17:29,000 --> 00:17:31,170
فالفتيات يحببن الرجال اللوطيين

280
00:17:31,300 --> 00:17:36,090
(ليزا)، سمعت أنك كذبت بشأن ممارستنا
الجنس معاً، اعترفي بأننا تضاجعنا

281
00:17:36,210 --> 00:17:39,340
- كنت حزينة لوفاة أبي
- أنا لم أكن كذلك

282
00:17:39,460 --> 00:17:41,800
إذن كل هذا كان تمثيلاً؟

283
00:17:41,920 --> 00:17:46,340
لا أصدق أنني أدخلتك حجرة الملابس
بالأمس عندما كنت أقيس الصدريات

284
00:17:46,460 --> 00:17:48,710
كان هذا وقتاً ممتعاً بالنسبة لي

285
00:17:48,800 --> 00:17:52,000
- شيء لا يصدق
- لقد رأى ثديي

286
00:17:52,130 --> 00:17:54,210
لا بأس إذا كنتما تريدان الانصراف

287
00:17:54,340 --> 00:17:58,550
لأنني أحب مشاهدتكما وأنتما تذهبان،
لا يوجد ما يعيب هذه

288
00:17:59,880 --> 00:18:02,170
ولا هذا أيضاً

289
00:18:02,300 --> 00:18:04,000
ولا هذا

290
00:18:04,960 --> 00:18:06,880
ولا هذا

291
00:18:09,000 --> 00:18:12,880
- ماذا تكون بحق السماء؟
- أنا (تود) الفريد

292
00:18:21,840 --> 00:18:25,050
فعلنا ما بوسعنا خلال الأيام التالية
لإنقاذ مرضى زراعة الأعضاء

293
00:18:25,170 --> 00:18:27,460
ولكن الظروف كانت ضدنا

294
00:18:28,170 --> 00:18:30,340
أولاً فقدنا السيدة (سايكس)

295
00:18:41,960 --> 00:18:44,090
ثم السيد (دينيسون)

296
00:18:58,670 --> 00:19:02,960
كنت أعلم أن د.(كوكس) بحاجة إلي
كما كنت بحاجة إليه سابقاً

297
00:19:03,090 --> 00:19:06,790
- ألست جائعاً؟
- كلاّ

298
00:19:07,380 --> 00:19:10,380
أعتقد أن غداءنا معاً
شيء لن يتكرر ثانيةً، أليس كذلك؟

299
00:19:17,920 --> 00:19:20,380
لم يكن بمقدورك قط توقع ما حدث

300
00:19:20,500 --> 00:19:22,960
أقصد داء الكلب

301
00:19:23,090 --> 00:19:26,800
بالله عليك! هناك 3 حالات
يتم الإبلاغ عنها فقط في العام

302
00:19:27,340 --> 00:19:29,440
في الواقع، التحليل بحثاً عنه
ما كان سيصبح قراراً حكيماً

303
00:19:29,460 --> 00:19:32,210
كان سيضيّع وقتاً
هؤلاء الناس كانوا بحاجة إليه

304
00:19:32,340 --> 00:19:38,050
كنت متلهفاً بشدة
للحصول على هذه الأعضاء

305
00:19:38,800 --> 00:19:42,170
هذا طبيعي، فكان هؤلاء الناس
سيموتون في غضون ساعات

306
00:19:42,300 --> 00:19:44,300
وكان عليك اتخاذ القرار

307
00:19:44,710 --> 00:19:46,880
كنت سأفعل نفس الشيء

308
00:19:49,090 --> 00:19:51,920
- حقاً؟
- أجل

309
00:19:52,960 --> 00:19:56,000
على أية حال، لقد أحضرت لنا غداءً
وأعتقد أن علينا أن نأكله

310
00:19:56,130 --> 00:19:59,210
وقتها علمت
أنني سأتمكن من إخراجه من هذا

311
00:19:59,340 --> 00:20:04,090
لكن لسوء الحظ، أحياناً تختار
المستشفى يوماً تكوّم فيه الجثث

312
00:20:06,500 --> 00:20:09,340
يا إلهي! أرجوك

313
00:20:10,300 --> 00:20:12,000
ابتعدي

314
00:20:15,500 --> 00:20:17,710
ما زالت ضربات قلبه متسارعة، ابتعدي

315
00:20:20,000 --> 00:20:23,460
بربك! ابتعدي

316
00:20:26,130 --> 00:20:32,090
هيّا... يا إلهي!

317
00:20:49,840 --> 00:20:54,050
لم يكن على شفا الموت،
أليس كذلك أيها المستجد؟

318
00:20:55,800 --> 00:20:58,710
كان بإمكانه انتظار الكلية لشهر آخر

319
00:21:05,170 --> 00:21:08,670
أين تذهب؟ لم تنتهِ نوبتك بعد

320
00:21:10,420 --> 00:21:12,960
أتتذكر ما قلته لي؟

321
00:21:13,090 --> 00:21:16,500
حالما تبدأ بلوم نفسك
على وفاة الناس...

322
00:21:17,380 --> 00:21:19,550
فلا رجعة

323
00:21:21,550 --> 00:21:25,380
أجل، أنت محق

