﻿1
00:00:02,670 --> 00:00:05,590
أحد أسباب مواجهة الأطباء
المتمرّنين صعوبة في وضع أنبوب الصدر

2
00:00:05,710 --> 00:00:09,210
يعود إلى أنّ العمليّة عنيفة
يجب ألاّ تخافوا

3
00:00:09,340 --> 00:00:13,130
استخدموا القوّة لإدخال الأنبوب
بين الأضلاع وعبر غشاء الجنب

4
00:00:13,250 --> 00:00:15,670
ما رأيكِ (ليز)؟
يمكنكِ أن تفعلي هذا

5
00:00:16,170 --> 00:00:18,550
دكتور (كوكس)
هذا الأمر لا يريحني

6
00:00:18,670 --> 00:00:21,960
- ما كان عليكَ تضييع تمثال التعليم
- لا أعرف ما حدث له

7
00:00:24,790 --> 00:00:27,750
سنسلك الخطّ السريع

8
00:00:28,380 --> 00:00:29,790
ما الفيلم الذي تريد رؤيته؟

9
00:00:29,880 --> 00:00:31,800
ها أنني أدخل أنبوب الصدر

10
00:00:32,960 --> 00:00:34,920
(ليزا)، كان يمزح

11
00:00:35,050 --> 00:00:37,800
نعم، كنتُ أمزح
خذي إجازة لفترة بعد الظهر المتبقّية

12
00:00:37,920 --> 00:00:39,420
وفكّري في ما فعلتِه هنا اليوم

13
00:00:39,880 --> 00:00:42,250
إنني أحذّركم
كلّ مَن يُؤذي (كيث)

14
00:00:42,380 --> 00:00:45,800
سيلقى المعاملة نفسها كـ(ليزا)
طاب يومكم

15
00:00:45,920 --> 00:00:49,130
ليس أجمل من مشاهدة صديقكِ
يتعرّض للذلّ كلّ يوم

16
00:00:50,210 --> 00:00:51,880
حلمة أرجوانيّة

17
00:00:55,380 --> 00:00:58,880
انظر إلى هذا
بدأتُ أظهر كامرأة حامل سمينة

18
00:00:59,000 --> 00:01:01,880
كلاّ عزيزتي، تبدين
كأنكِ تركتِ العنان لنفسكِ قليلاً

19
00:01:04,050 --> 00:01:06,000
حسناً، لقد زلّ لساني

20
00:01:06,130 --> 00:01:09,920
تعظّمين الأمور
لأنّ هورمونات الحمل تلعب دورها

21
00:01:10,050 --> 00:01:13,920
لا بأس، في الأيام الأخيرة
تمرّين بتقلّبات مزاج سريعة

22
00:01:14,420 --> 00:01:16,050
غير صحيح

23
00:01:16,920 --> 00:01:22,420
- لا بأس
- آسفة، دعني أقبّل الكدمة

24
00:01:23,420 --> 00:01:25,960
عزيزي، أريد أن أطارحكَ الغرام الآن

25
00:01:26,090 --> 00:01:28,210
لستِ تريدين أن تفعلي ذلك الآن
ستخبو رغبتكِ

26
00:01:29,050 --> 00:01:31,130
أشعر باهتياج

27
00:01:34,300 --> 00:01:36,590
يعجبني هذا

28
00:01:37,790 --> 00:01:39,790
أمّي

29
00:01:40,460 --> 00:01:43,710
لا أصدّق أنها لن ترى حفيدها

30
00:01:44,090 --> 00:01:46,630
أتريدين أن نبدأ بالتقبيل
أم ننتقل مباشرةً إلى العمل الجدّي؟

31
00:01:47,210 --> 00:01:48,920
ماذا دهاكَ؟

32
00:01:52,380 --> 00:01:54,840
متى ستتعلّم؟

33
00:01:56,300 --> 00:02:00,090
(تورك) يتحدّث إلى موظّفة جديدة
تلاطف معها وقم بتحيّتها

34
00:02:00,210 --> 00:02:04,210
- مرحباً
- (ج.ب.)، تعرف (كيم ريغز) بالطبع

35
00:02:04,750 --> 00:02:07,250
كلاّ أيها المغفّل، لا أعرفها

36
00:02:07,380 --> 00:02:12,460
نيابة عن الجميع هنا في
(القلب المقدّس)، أقول أهلاً بكِ

37
00:02:12,960 --> 00:02:16,790
- أنا هنا منذ 5 سنوات
- أعرف ذلك، تلك لعبة نلعبها (كيم)

38
00:02:16,880 --> 00:02:19,300
ما اسمكَ؟ (تورك)
ما اسم ذلك الشخص؟ لا أعرف

39
00:02:19,420 --> 00:02:22,670
إنه مريض، يبدو أنّ اسمه (دايف)
هل أنتَ (دايف)؟ ربّما، لا نعلم

40
00:02:22,790 --> 00:02:26,130
- عذّبه بشأن هذا
- سأفعل، إلى اللقاء

41
00:02:26,550 --> 00:02:29,340
كيف لم ألاحظها قبلاً؟

42
00:02:29,460 --> 00:02:34,550
لأنها تضع خاتم زواج، أنتَ لا تلاحظ
النساء اللواتي يضعنَ خاتم زواج

43
00:02:34,670 --> 00:02:37,500
(كيم) كانت هنا في يوم عملكَ الأول

44
00:02:37,920 --> 00:02:41,090
كانت في جنازة (بن)
كانت هنا طوال الوقت

45
00:02:41,210 --> 00:02:45,880
الجميع يمارسون الكونغ فو

46
00:02:46,380 --> 00:02:49,050
أتقول إنني لا أراها
لأنها تضع خاتم زواج؟

47
00:02:49,170 --> 00:02:51,790
- نعم
- بربّكَ (تي)، لستُ سطحيّاً لهذا الحد

48
00:02:51,880 --> 00:02:56,380
حقاً؟ أرجو من جميع النساء
المتزوّجات أن ينزعنَ خواتم الزواج

49
00:02:58,750 --> 00:03:02,670
- شكراً
- دكتورة (فاينبيرغ)؟ (أنستازيا)؟

50
00:03:04,590 --> 00:03:06,250
فتاة متجر الهدايا!

51
00:03:06,750 --> 00:03:09,460
- مرحباً (جاي دي)
- ظننتكِ توفّيتِ

52
00:03:09,590 --> 00:03:13,500
- كلاّ، تزوّجتُ
- أرسلتُ زهوراً لعائلتكِ

53
00:03:13,630 --> 00:03:18,590
أعرف، اشتريتها لأجلي
كان ذلك غريباً

54
00:03:19,460 --> 00:03:21,920
- يا فتاة متجر الهدايا!
- ماذا؟

55
00:03:23,210 --> 00:03:25,960
- كفّ عن هذا!
- آسف!

56
00:03:29,170 --> 00:03:34,550
لا أستطيع أن أفعل هذا بمفردي

57
00:03:34,670 --> 00:03:39,920
أعرف أنني لستُ (سوبرمان)

58
00:03:40,050 --> 00:03:43,170
إنها معكوسة
هذا الأمر يحيّرني منذ سنوات

59
00:03:44,130 --> 00:03:45,880
لستُ (سوبرمان)

60
00:03:49,300 --> 00:03:51,000
كيف حالكَ سيد (بيترز)؟

61
00:03:51,130 --> 00:03:55,250
تحرّيتُ عن (كيم)، تتّفق مع الجميع
كلّ الرجال يحبّونها

62
00:03:55,380 --> 00:03:58,790
غطّوا أنفسكم، ثمّة امرأة في المكان
نحتاج إلى مناشف إضافيّة للسيّدات

63
00:03:59,340 --> 00:04:02,920
لدي منشفة لكِ

64
00:04:06,170 --> 00:04:07,920
شكراً (تود)

65
00:04:08,050 --> 00:04:09,630
وجميع النساء يحببنها

66
00:04:12,880 --> 00:04:15,380
أحبّ كيف أنّ كلّ امرأة
تجيد فعل ذلك

67
00:04:15,500 --> 00:04:18,000
كما أنها تتّفق مع
جماعة الشعر المصفّف إلى الخلف

68
00:04:18,130 --> 00:04:22,710
أعرف أنّ الجميع يضايقونكم
لكنّ هذه التصفيفة ستعود، صدّقوني

69
00:04:24,380 --> 00:04:27,090
لم أحظَ يوماً بفرقعة متزامنة
من تلك الجماعة

70
00:04:27,210 --> 00:04:30,920
سيد (بيترز)، أعرف أنّ
وجود طبيبة مسالك بولية يحرجكَ

71
00:04:31,050 --> 00:04:33,460
لكنّ العضو الذكري
مجرّد عضو إبرازيّ آخر

72
00:04:33,590 --> 00:04:35,750
فلنزِل عنه الصفة المعيبة

73
00:04:35,840 --> 00:04:39,500
هذا هو طول العضو الذكري العادي

74
00:04:39,960 --> 00:04:41,800
ماذا؟

75
00:04:41,920 --> 00:04:44,840
- هذا هو الطول الصحيح
- يا لحسن حظّكَ

76
00:04:44,960 --> 00:04:46,880
كنتُ أمازح الدكتور (دوريان)

77
00:04:47,340 --> 00:04:51,500
أوتعلمون؟ لا أريد التكلّم
مع أيّ منكم

78
00:04:51,630 --> 00:04:53,090
أنا أعرف

79
00:04:54,210 --> 00:04:58,800
أنتَ تكذب! يا إلهي!

80
00:04:59,300 --> 00:05:02,250
(كيث)، أعرف أنّ لدينا مشاريع الليلة
لكنني متعبة جداً

81
00:05:03,130 --> 00:05:05,170
لا بأس، سأتّصل بكِ غداً

82
00:05:08,500 --> 00:05:11,670
مرحباً، اسمعنَ
(بيري) تصرّف معي بتعالٍ

83
00:05:11,790 --> 00:05:15,550
لأنني وأقتبس "صرفتُ مبلغ 20 ألف
دولار لا نمكله على الأحذية"

84
00:05:16,000 --> 00:05:18,550
لذا أريد الانتقام منه بدعوة الجميع
إلى تناول المشروبات الليلة

85
00:05:18,670 --> 00:05:21,800
- أنا سأذهب
- لكنكِ أخبرتِ (كيث) أنكِ متعبة

86
00:05:21,920 --> 00:05:26,500
- أعتقد أنّ علاقتي بـ(كيث) انتهت
- ماذا؟

87
00:05:29,090 --> 00:05:31,090
(دوريان)، هلاّ تقرضني
هذا القلم لحظة

88
00:05:31,210 --> 00:05:33,500
لحظة واحدة فقط، شكراً

89
00:05:34,050 --> 00:05:36,550
لا! كسرتُ القلم

90
00:05:37,130 --> 00:05:39,460
- هذا فصل من مشهدي المسرحي
- أين تؤدي؟

91
00:05:39,590 --> 00:05:41,960
في (غيغل بيت) كلّ إثنين
عند شروق الشمس

92
00:05:42,090 --> 00:05:44,800
- ينبغي أن آتي لرؤيتكَ
- افعل

93
00:05:45,300 --> 00:05:47,800
مهلاً، أنا غاضب منكَ
سرقتَ كاميرا الفيديو

94
00:05:47,920 --> 00:05:50,670
بجميع مشاهد الدكتور (أكيولا)
فيلم مصّاص الدماء الذي أحضّره

95
00:05:50,790 --> 00:05:52,210
- لمَ سرقتُها برأيكَ؟
- لا أعرف

96
00:05:52,340 --> 00:05:54,210
ربّما كنتُ أستطلع
موقع المستشفى على الشبكة

97
00:05:54,340 --> 00:05:58,170
ورأيتُ أنّ أحدهم عرض مشهد
الدكتور (أكيولا) يولّد طفلاً ثم يأكله

98
00:05:58,300 --> 00:06:01,090
شخص اسمه السينمائي (روتيناج)

99
00:06:01,210 --> 00:06:05,300
(روتيناج) هو (جانيتور)
أو البوّاب مهجّأ بشكل معكوس

100
00:06:05,420 --> 00:06:09,590
- صباح الخير دكتور (روتيناج)
- صباح الخير يا عامل التنظيف

101
00:06:10,800 --> 00:06:14,630
سيد (بيترز)، درستُ الصورة الطبقيّة
وأرى أننا لا نحتاج إلى جراحة

102
00:06:15,300 --> 00:06:17,250
عظيم، إنني أودّعكَ

103
00:06:17,380 --> 00:06:23,000
لكنني أدعكَ بين يدَي الدكتور (جون
د. دوريان) البارعتين، اعتن بنفسكَ

104
00:06:24,130 --> 00:06:26,970
أعطيتكَ حرفاً استهلاليّاً جديداً للاسم
المتوسط، هذا يطمئن المريض لسبب ما

105
00:06:27,050 --> 00:06:29,960
في ذهني، الـ"د" ترمز إلى (دالاس)
التي أخبرتُ السيد (بيترز)...

106
00:06:30,090 --> 00:06:33,090
أنني فقدتُ فيها عذريّتي
لا أعرف كيف وصلنا إلى هذا الحديث

107
00:06:33,210 --> 00:06:36,090
ثمّة شيء في هذا الرجل
يجعلكَ تريد أن تفضي بمكنوناتكَ له

108
00:06:36,210 --> 00:06:37,710
أرجو أن يعجبكَ
الحرف الاستهلالي الجديد

109
00:06:37,800 --> 00:06:39,710
لا أمانع البتّة
ولو بقدر طرفة عين السلحفاة

110
00:06:39,800 --> 00:06:43,710
مهلاً، أنتَ لا تستعمل المجازات
الحيوانيّة إلاّ إذا كنتَ متيّماً

111
00:06:43,800 --> 00:06:47,090
- هلاّ تقرضني قلمكَ
- بسرعة حازوقة الشيهم

112
00:06:52,300 --> 00:06:54,710
ثمّة مشكلة واحدة في هذا

113
00:06:57,460 --> 00:07:00,550
- إلى اللقاء (جاي دي)
- (كيم)، انتظري

114
00:07:02,380 --> 00:07:07,090
لسوء الحظ، لا يمكنني أن أجعلكِ لي
ما لم أجعلكِ لي...

115
00:07:08,670 --> 00:07:14,550
- ...إلى الأبد
- دكتور (أكيولا)، لا تتوقّف

116
00:07:20,000 --> 00:07:23,460
مصّاصو الدماء يحبّونها عنيفة

117
00:07:23,590 --> 00:07:28,500
- لمَ تفسخين علاقتكِ بـ(كيث)؟
- (كيث) لطيف

118
00:07:28,630 --> 00:07:30,960
لكن بعدما رأيتُه يتعرّض للإذلال
مرّة أخرى هذا الصباح

119
00:07:31,090 --> 00:07:33,250
أشعر بأنني أحتاج
إلى رجل أقوى في حياتي

120
00:07:33,380 --> 00:07:37,300
أريد مثلكنّ رجلاً يدافع عني
عندما أحتاج إليه

121
00:07:37,420 --> 00:07:41,050
رجل واثق من نفسه كـ(تورك)
أو شجاع كالدكتور (كوكس)

122
00:07:42,340 --> 00:07:47,000
آسفة (لافيرن)، لا أعرف زوجكِ
ما هي مميّزات السيد (روبرتس)؟

123
00:07:47,130 --> 00:07:52,000
كان يرافق (جيمي هندريكس) في رحلاته
وحين تمطر، يحملني إلى السيارة

124
00:07:52,460 --> 00:07:57,750
- أنتما معاً منذ 60 عاماً؟
- عمري 48 عاماً وسأبتعد عن هنا

125
00:07:58,920 --> 00:08:00,840
لقد أخطأتُ

126
00:08:00,960 --> 00:08:05,300
لا أريد أن يذهب (كيث)
(إليوت)، لا أريد أن يذهب (كيث)

127
00:08:05,420 --> 00:08:07,250
اهدأي

128
00:08:08,840 --> 00:08:13,800
ماذا؟ أنا حامل، أنا أبكي، أنا أضحك
يكفي، هذا مضجر

129
00:08:15,300 --> 00:08:19,960
اسمعوا، أريد إرسال مبلغ نقديّ
لأدفع كفالة ابني

130
00:08:20,090 --> 00:08:21,850
يبدو أنّ المسرحيّة الموسيقيّة
التي كان يحضّرها

131
00:08:21,880 --> 00:08:23,960
كانت مجرّد واجهة لمختبر ميثامفيتامين

132
00:08:24,090 --> 00:08:27,750
والمفاجىء أنه هرب إلى (تورونتو)
وتدخل الآن الخيّالة المخيفون

133
00:08:28,460 --> 00:08:32,210
بأيّ حال، أحتاج إلى مَن يذهب
بسرعة إلى منزلي ويُحضر 400 دولار

134
00:08:32,340 --> 00:08:35,960
أنا سأفعل، لا حاجة إلى المسح
هنا بأيّ حال فهذه سجّادة

135
00:08:39,170 --> 00:08:43,550
لا تدعه يدخل منزلكَ، سيسرق
كلّ ما لديكَ كما سرق كاميرا الفيديو

136
00:08:43,670 --> 00:08:48,210
- أتعرف الفرق بيني وبينكَ (دوريان)؟
- البروستات لديكَ بحجم البطّيخة؟

137
00:08:48,340 --> 00:08:51,750
أنا لن أخاف هذا الرجل أبداً

138
00:08:51,840 --> 00:08:54,750
- أتعتقد أنني أخافكَ أيها الرئيس؟
- كلاّ سيّدي

139
00:08:54,840 --> 00:08:57,300
اسمع، أحتفظ بالنقود الإضافيّة
في مرطبان للمخلّل

140
00:08:57,420 --> 00:08:59,840
على الرفّ الأعلى فوق المجلى

141
00:09:02,880 --> 00:09:05,590
(إينيد) تريد هذا المرطبان
بأيّ طريقة لدرجة أنها تعرف طعمه

142
00:09:07,300 --> 00:09:11,800
صحيح، لا تتذكّران أنها مشلولة ولا
تستطيع النهوض عن الكرسي المتحرّك

143
00:09:11,920 --> 00:09:17,170
- لهذا لا تضحكان
- كلاّ، لا نضحك لأننا مشمئزّان

144
00:09:18,460 --> 00:09:20,130
هذا يدغدغني

145
00:09:26,800 --> 00:09:31,050
عزيزتي، أعرف أن (إليوت) ضايقتكِ
بموضوع (كيث) هذا

146
00:09:31,170 --> 00:09:36,460
لذا سنكون جميعنا فائقي الحساسية
لئلّا تغضبي، اتّفقنا؟

147
00:09:36,590 --> 00:09:38,920
أينبغي ألاّ أرتدي
اللون الأحمر بقربها؟

148
00:09:39,050 --> 00:09:41,090
إنها حامل وليست ثوراً

149
00:09:41,210 --> 00:09:46,460
أعرف أنكِ تعتقدين أنني مجنونة
لكن يجب ألاّ تتخلّي عن (كيث)

150
00:09:46,590 --> 00:09:49,710
قلتِ إنكِ لا تجدينه قويّاً بما يكفي
لأنهم يستغلّونه في العمل

151
00:09:49,800 --> 00:09:51,420
هكذا هي الحال
بالنسبة للأطبّاء المتمرّنين

152
00:09:51,550 --> 00:09:54,750
تفعلين ما نفعله تماماً
حين تصبح العلاقة جدّية

153
00:09:54,840 --> 00:09:56,840
تخافين وتحاولين تدمير العلاقة

154
00:09:57,300 --> 00:09:59,130
أتذكرين حين بدأتُ أتواعد و(تورك)

155
00:09:59,250 --> 00:10:02,090
وأردتُ التخلّي عنه لأنه
بكى في نهاية العمليّة الجنسيّة؟

156
00:10:02,210 --> 00:10:03,920
- عزيزتي!
- استرخِ أيها الدب البنّي

157
00:10:04,050 --> 00:10:06,170
لا تخجل من البكاء أثناء
الوصول إلى قمّة التهيّج الجنسي

158
00:10:06,210 --> 00:10:09,590
تعرفين كم حياة العزوبيّة شاقّة
اسألي (كيم)

159
00:10:10,090 --> 00:10:13,630
- مهلاً، (كيم) عزباء؟
- نعم، تطلّقت منذ أكثر من عام

160
00:10:13,750 --> 00:10:16,500
تضع خاتم الزواج في المستشفى
لئلّا تتعرّض للتحرّش طوال الوقت

161
00:10:16,630 --> 00:10:19,340
(تورك)، المفاتيح!

162
00:10:22,250 --> 00:10:23,920
أحسنتَ!

163
00:10:29,710 --> 00:10:32,630
مرحباً، ماذا تفعلين؟
هل نتناول القهوة لاحقاً؟

164
00:10:32,750 --> 00:10:35,300
ثمّ تصّد الدكتور (كوكس)

165
00:10:36,000 --> 00:10:39,920
- لمَ لم يخضع السيد (بيترز) للجراحة؟
- قرّرتُ عدم إجرائها

166
00:10:40,050 --> 00:10:42,670
نعم، رأت من الأفضل أن أعالجه طبّياً

167
00:10:43,210 --> 00:10:48,460
أولاً أيها المبتدئ، لم يفكّر أحد
بهذه الطريقة، ثانياً، هي جرّاحة

168
00:10:48,590 --> 00:10:51,960
متى آخر مرّة التقيتَ فيها جراحاً
لا يريد أن يقصّ؟ (لافيرن)!

169
00:10:52,630 --> 00:10:55,460
خلال سنواتكِ الـ 40 سنة هنا
هل سمعتِ بشيء كهذا؟

170
00:10:56,170 --> 00:10:58,210
سوف أقتل أحدهم

171
00:10:58,340 --> 00:11:01,300
أعتقد أنّ جميعنا نغضب
حين يقول الناس ما لا نريد سماعه

172
00:11:01,840 --> 00:11:05,130
(إليوت)، آسفة لن أدعكِ تذهبين

173
00:11:05,250 --> 00:11:07,380
ما لم تعديني بأنكِ
ستفكّرين في علاقتكِ بـ(كيث)

174
00:11:08,300 --> 00:11:13,840
بالله عليكِ (كارلا)
لا تتدخّلي في هذا

175
00:11:13,960 --> 00:11:16,840
خصوصاً حين تكون الأمور مريبة

176
00:11:18,710 --> 00:11:22,420
- هذه هي نقودكَ
- شكراً، هل هذا معطف جديد؟

177
00:11:22,550 --> 00:11:26,130
- نعم، اشتريتُه للتّو
- كيف حصلتَ على المال لشرائه؟

178
00:11:27,130 --> 00:11:30,960
هذا ليس من شأنكَ

179
00:11:35,050 --> 00:11:37,090
مع ذلك، يسرّنا دائماً
أن نسمع الحقيقة

180
00:11:37,210 --> 00:11:41,670
الجراحة هي الفرصة الوحيدة
لشفاء هذا الرجل

181
00:11:41,790 --> 00:11:46,250
وسبب رفضها إجراء الجراحة
هو لأنه مسنّ ويعاني مشاكل في القلب

182
00:11:46,380 --> 00:11:51,050
ما يزيد من خطورة الحالة
وإذا مات بينما تجري له الجراحة

183
00:11:51,170 --> 00:11:54,170
فهذا سيؤثّر سلبيّاً
على ملفّها الجراحي

184
00:11:54,300 --> 00:11:58,340
وسوف يشوّه سمعة طبيبة شابّة
أليس كذلك؟

185
00:11:58,460 --> 00:12:01,630
حتّى ولو عنى ذلك أن نفقد
احترامنا لشخص اعتقدنا أنه يعجبنا

186
00:12:01,750 --> 00:12:04,880
ماذا يسعني أن أقول؟
لقد نلتَ مني

187
00:12:05,550 --> 00:12:07,920
اللعنة!

188
00:12:11,380 --> 00:12:13,880
توقّف، دكتور (تورك)

189
00:12:14,000 --> 00:12:17,670
راقبتُ مريضكَ صاحب التوصيلة
المعويّة ليلة أمس وترك لكَ رسالة

190
00:12:17,790 --> 00:12:22,420
- ماذا قال؟
- أنتَ غير أنيق

191
00:12:28,460 --> 00:12:31,710
- يا لهم من مغفّلين
- ها هي (كيم)

192
00:12:31,800 --> 00:12:35,130
كان لديها الليل بطوله لتفكّر في
ما فعلت، لا بدّ أنها تشعر بالخجل

193
00:12:35,250 --> 00:12:38,130
- فلنستمتع بذلك
- كيف حالكما؟

194
00:12:38,250 --> 00:12:40,790
بحال ممتازة، شكراً

195
00:12:42,750 --> 00:12:44,300
أما كان يُفترض أن أجيب؟

196
00:12:44,420 --> 00:12:47,170
لم أكن الوحيد
الذي يعاني مشاكل في العلاقات

197
00:12:48,500 --> 00:12:52,090
أعتذر عن طريقة مغادرتي
الليلة الفائتة، أما زلنا صديقتين؟

198
00:12:52,210 --> 00:12:55,550
اعتبري أننا لا نتخاطب
حتّى إشعار آخر

199
00:12:55,670 --> 00:12:59,500
أعرف أنكَ أخذتَ مالي
لتشتري هذا المعطف المضحك

200
00:12:59,630 --> 00:13:01,920
لكن لا تستطيع أن تثبت ذلك

201
00:13:05,250 --> 00:13:10,800
(إينيد)، أنتِ شاهدتي العيان
هل أخذ أكثر من 400 دولار؟

202
00:13:12,300 --> 00:13:14,710
هل هذه بذلة جديدة (إينيد)؟

203
00:13:15,710 --> 00:13:17,500
أتعتبر نفسكَ ذكيّاً؟

204
00:13:17,630 --> 00:13:21,090
أرى أنّ الجلد يظلّ على الموضة

205
00:13:21,210 --> 00:13:24,420
إذا كنتَ تريد أن تحتفظ بالنقود في
مرطبان المخلّل، فلتعرف كم المبلغ

206
00:13:24,550 --> 00:13:28,500
ولا يضير أن تشتري قطعة جديدة
لزوجتكَ المقعدة لتشعر بأنها جميلة

207
00:13:29,630 --> 00:13:33,000
هذه آراء عامّة في الحياة
لا تعنيكَ بشكل خاصّ

208
00:13:36,210 --> 00:13:38,460
- حركة لطيفة، شكراً
- لستُ الفاعل

209
00:13:38,590 --> 00:13:41,790
- مرحباً
- لا تقولي هذا، أتعرفين ما يزعجني؟

210
00:13:42,340 --> 00:13:43,920
التحيّة الودّية؟

211
00:13:44,050 --> 00:13:48,920
يزعجني ألاّ تساعد طبيبة مريضها
كي تبقي سجلّها مرموقاً

212
00:13:49,050 --> 00:13:53,000
(جاي دي)، الجراحة تنافسيّة
نفعل ما يجب فعله لنصعد

213
00:13:53,130 --> 00:13:57,800
صديقي المفضّل هذا جرّاح ولا يُهمل
جراحة خطيرة ليبقي سجلّه مرموقاً

214
00:13:58,250 --> 00:14:00,960
في الحقيقة، لقد فعلتُ ذلك
والجميع كذلك

215
00:14:01,550 --> 00:14:05,420
يا إلهي! اغرب عن وجهي!
دكتور (كوكس)، أعطنا رأيكَ من فضلكَ

216
00:14:05,550 --> 00:14:09,090
لا أخفي شعوري تجاه الجرّاحين
أنا أكرههم

217
00:14:09,210 --> 00:14:11,710
أشبّههم بالحجارة
لكنّ تلك إهانة للحجارة

218
00:14:11,800 --> 00:14:16,500
فالحجارة مفيدة للمجتمع على الأقلّ
نبني جسوراً بها

219
00:14:16,630 --> 00:14:19,630
ونرميها على الأشخاص الذين
يعلّقون هواتف صغيرة على آذانهم

220
00:14:19,750 --> 00:14:23,960
هذا هاتف
ألا يمكنكِ أن تفعلي هذا؟ مع ذلك...

221
00:14:24,090 --> 00:14:28,550
فلنعد إلى صلب الموضوع
قل لها (بير)!

222
00:14:28,670 --> 00:14:33,590
مع ذلك، الذنب ليس ذنب الدكتورة
(بريغز) إن كانت تعمل في نظام فاسد

223
00:14:33,710 --> 00:14:37,750
المستشفيات المهمّة لا تهتمّ سوى
بتوظيف جرّاحين تعتبرهم بارعين

224
00:14:37,840 --> 00:14:40,000
هذا ليس الجواب
الذي كنتَ تتوقّع سماعه

225
00:14:40,670 --> 00:14:44,670
لكنّ هذا لا يهمّني كالمعتاد

226
00:14:45,300 --> 00:14:46,840
أحمد الله على أنه لم يرَ هذا

227
00:14:46,960 --> 00:14:49,800
نعم أمي، كنتُ أستمع طوال الوقت
ولم أكن أستطيع التكلّم

228
00:14:57,210 --> 00:15:00,960
يبدو أنّ أحدهم أخذ مضرب
الغولف الجديد بالمسكة الجلديّة...

229
00:15:01,090 --> 00:15:05,500
- وحطّم سيارتك بشكل عنيف
- أحسنتَ سيدي

230
00:15:05,630 --> 00:15:10,460
أتعتقد أنني فعلتُ ذلك؟
للأسف أنكَ لا تستطيع أن تثبت شيئاً

231
00:15:10,590 --> 00:15:12,340
حقاً؟

232
00:15:14,050 --> 00:15:17,790
أعتقد أنني بحاجة
إلى أخذ مزيد من الدّم

233
00:15:18,340 --> 00:15:19,960
ما هذا؟

234
00:15:20,090 --> 00:15:23,000
هذه كاميرا (دوريان)
لا بدّ أنه مشهد من الدكتور (أكيولا)

235
00:15:23,130 --> 00:15:27,000
لن تأخذ المزيد من الدّم من يدي

236
00:15:27,130 --> 00:15:30,170
سوف أصفعكَ

237
00:15:30,300 --> 00:15:33,840
أليس في هذا تمييز عنصري (ج.د.)؟
لمَ لا أكون أنا مصّاص الدماء؟

238
00:15:33,960 --> 00:15:37,840
لأنّ هذا فيلمي، فلنُعد المشهد
من البداية، لن أطلب منكَ ثانيةً

239
00:15:37,960 --> 00:15:40,130
- تصرّف بعنف
- عنف؟

240
00:15:40,250 --> 00:15:42,250
- نعم، من فضلكَ
- عنف

241
00:15:48,250 --> 00:15:49,670
سترى الآن المشهد المهمّ

242
00:15:49,790 --> 00:15:55,550
أثبت هذا! وهذا! وهذا!

243
00:15:55,670 --> 00:15:57,130
وهذا!

244
00:15:58,590 --> 00:16:00,000
نعم!

245
00:16:01,250 --> 00:16:03,550
ماذا تريد؟

246
00:16:06,300 --> 00:16:07,880
عرفتُ أنكِ قد تكونين جائعة

247
00:16:08,000 --> 00:16:10,380
هل استمتعتِ بالفطائر المحلاّة
التي تركتُها على كمبيوتركِ؟

248
00:16:10,500 --> 00:16:14,130
كلاّ لكنني استمتعتُ بالـ 3 آلاف نملة
التي كانت تزحف على لوح المفاتيح

249
00:16:14,250 --> 00:16:16,090
نملتان تمارسان الجنس
على مفتاح الـ"و"

250
00:16:16,210 --> 00:16:18,960
قد أكون مخطئاً
لكن يبدو أنهما أنثيان

251
00:16:19,500 --> 00:16:22,090
- ماذا تريدين (إليوت)؟
- أريد أن أعتذر

252
00:16:22,210 --> 00:16:24,630
- وفّري ذلك
- (كارلا)، أنا...

253
00:16:24,750 --> 00:16:28,960
لا بدّ أنك سئمتِ من هذه الصداقة
فأنتِ لا تفعلين شيئاً سوى الأخذ

254
00:16:29,090 --> 00:16:32,090
والأمر الأكثر إحراجاً
أنكِ لا تدركين أنكِ تفعلين ذلك

255
00:16:32,210 --> 00:16:37,590
لأنكِ في نهاية الأمر لستِ سوى فتاة
مدلّلة أنانيّة عُصابيّة من (كونكتيكوت)

256
00:16:37,710 --> 00:16:41,670
- لا تعرف كيف...
- هذا يكفي!

257
00:16:41,790 --> 00:16:44,130
لا أعرف سبب شجاركما
لكنّ هذا لا يهمّ

258
00:16:44,250 --> 00:16:48,550
فليس مسموحاً لأحد أن يخاطب صديقتي
بقساوة خصوصاً حين تحاول أن تعتذر

259
00:16:48,670 --> 00:16:52,670
هل هذا واضح؟
لا أحد يتكلّم مع (كارلا) هكذا

260
00:16:52,790 --> 00:16:54,550
يسرّني التعرّف إليكَ

261
00:16:56,630 --> 00:16:59,170
السخرية أنّ (كيث)
كان يصرخ في وجه المرأة الوحيدة

262
00:16:59,300 --> 00:17:01,090
التي كانت تحاول إنقاذ علاقته

263
00:17:02,550 --> 00:17:04,090
أنا آسفة (إليوت)

264
00:17:04,210 --> 00:17:08,090
والأكثر إثارة للسخرية
أنها أنقذت تلك العلاقة

265
00:17:08,210 --> 00:17:12,170
- شكراً لأنكَ دافعتَ عني
- بكلّ سرور

266
00:17:13,050 --> 00:17:15,630
أعتقد أنه بعدما
عرفت (إليوت) حقيقة (كيث)

267
00:17:15,750 --> 00:17:18,300
أدركتُ سبب انزعاجي من (كيم)

268
00:17:24,420 --> 00:17:27,050
- انظروا من عاد سعيداً مجدّداً
- نعم، المسألة...

269
00:17:27,550 --> 00:17:31,300
لحظة (جاي دي)، أكلّم أمّي على الهاتف
إنها تصلح قاطرتها

270
00:17:31,420 --> 00:17:35,050
يجب أن أذهب أمي
كلّميني على الطريق

271
00:17:35,170 --> 00:17:39,710
- أمي تحبّ السفر كثيراً
- عرفتُ أخيراً ما يزعجني فيكِ

272
00:17:40,170 --> 00:17:41,670
أخبرني أيها الوسيم

273
00:17:42,380 --> 00:17:46,800
إنها طريقة انشغالكِ بحماية نفسكِ

274
00:17:46,920 --> 00:17:50,340
لا أحد في المستشفى
يقول عنكِ كلاماً سيّئاً

275
00:17:50,460 --> 00:17:55,670
وأعتقد أنّ السبب يعود إلى
حرصكِ على عدم إزعاج أحد

276
00:17:55,790 --> 00:18:00,250
وما زلتِ تضعين خاتم الزواج
لئلّا يتودّد إليكِ أحد

277
00:18:01,550 --> 00:18:07,090
رفضتِ إجراء العمليّة للسيد (بيترز)
وكلانا نعرف كيف تحمين نفسكِ

278
00:18:07,210 --> 00:18:09,550
أعتقد أنّ هذا ليس هذا بالأمر المهمّ

279
00:18:09,670 --> 00:18:14,710
لكنني أشعر بخيبة أمل
لأنني اكتشفتُ ما أنتِ عليه

280
00:18:16,630 --> 00:18:18,710
إلى اللقاء (كيم)

281
00:18:20,630 --> 00:18:22,300
إلى اللقاء

282
00:18:26,590 --> 00:18:30,170
- لا أريد أن أفعل هذا
- كما تشاء، سأعطي الشريط للشرطة

283
00:18:30,300 --> 00:18:34,000
سيداتي سادتي، أنا رئيس الأطبّاء
(بوب كيلسو)

284
00:18:34,130 --> 00:18:39,590
أنا مُجبر أن أقول لكم
إنني أخشى البّواب بالفعل

285
00:18:39,710 --> 00:18:44,050
بصراحة، هل من أحد غيره
يتميّز بهذا الذهن المتّقد؟

286
00:18:44,550 --> 00:18:50,670
أنتِ خطّطتِ لهذا، كلّ هذا
الكلام القاسي كي يدافع عني (كيث)؟

287
00:18:50,790 --> 00:18:52,790
شكراً

288
00:18:55,500 --> 00:18:59,050
- لم تخطّطي شيئاً
- كلاّ، فقدتُ أعصابي

289
00:18:59,170 --> 00:19:01,420
لا تخبرها، أرجوكَ

290
00:19:03,880 --> 00:19:06,750
بأيّ حال، يمكن
للأشخاص أن يفاجئونا دائماً

291
00:19:07,380 --> 00:19:09,130
مَن الذي تُجري له
الدكتورة (بريغز) العمليّة؟

292
00:19:09,250 --> 00:19:10,800
مريضكَ السيد (بيترز)

293
00:19:10,920 --> 00:19:18,460
لذا، هلاّ تنضمّون إليّ للتمتّع بوهج...

294
00:19:18,590 --> 00:19:21,500
- هذه ليست كلمة
- اقرأها

295
00:19:21,630 --> 00:19:25,590
رهبة البوّاب المرعبة
طابت ليلتكم

296
00:19:27,170 --> 00:19:28,590
وحظّاً سعيداً

297
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
أحبّ هذا الفيلم

298
00:19:32,880 --> 00:19:38,960
لاحظتُ أنكِ أجريتِ العمليّة للسيد
(بيترز)، أقرّرتِ أنه العمل الصائب؟

299
00:19:40,170 --> 00:19:45,210
- كلاّ، كانت مخاطرة سخيفة
- لمَ أجريتِها إذاً؟

300
00:19:47,380 --> 00:19:53,130
لأنني ولسبب ما
وجدتُ أنّ رأيكَ فيّ يهمّني

301
00:20:04,250 --> 00:20:06,130
جميل!

