﻿1
00:00:06,300 --> 00:00:09,420
مرحباً بعودتك يا (بيري)
إليك البرنامج الجديد

2
00:00:09,550 --> 00:00:15,130
أنت نادراً ما تساعد في تربية (جاك)
وأنا أحاول ألّا أكره جنيني...

3
00:00:15,250 --> 00:00:20,090
الذي جعل مؤخرتي بدينة جداً لدرجة
أن المرحاض لا يسعها عندما أتبوّل كثيراً

4
00:00:20,210 --> 00:00:21,550
اتفقنا؟

5
00:00:21,790 --> 00:00:24,920
تحب الإسباغيتي ولقد تناولت بعضها
ليلة أمس، أليس كذلك؟

6
00:00:25,050 --> 00:00:28,380
- لا، لم أفعل
- (جوردان)، الصبي يكذب عليّ

7
00:00:28,500 --> 00:00:32,460
- (بيري)، لا أحد يحب الوشاة
- لا أحد يحبهم يا (بيري)

8
00:00:34,800 --> 00:00:38,960
حسناً أيها البطل
في حالة لو شعرت بالجوع فيما بعد...

9
00:00:43,300 --> 00:00:46,090
(إليوت)، ما هي نغمتك المخصصة؟

10
00:00:46,210 --> 00:00:48,420
(جيسيس تاك ذا ويل) لـ(كاري أندروود)

11
00:00:48,550 --> 00:00:52,250
قضيبي منتصب الآن
هذا شيء مرح لأنه حقيقي

12
00:00:54,130 --> 00:00:55,460
رجاءً

13
00:00:56,300 --> 00:00:58,790
هذا كل ما ستحصل عليه
لبقية العام يا (تود)

14
00:00:58,880 --> 00:01:00,880
أحمل الآن أغنية (باي باي باي)
لـ(إن سينك)

15
00:01:01,000 --> 00:01:05,090
عندما يبدأ هذا الهاتف في الرنين
أتحدى ألّا يرقص الجميع على النغمة

16
00:01:05,210 --> 00:01:08,590
- سأعيدها للشهرة
- مثلما فعلت مع حلوى (بوب روكس)

17
00:01:08,710 --> 00:01:10,000
(تيدي)

18
00:01:11,790 --> 00:01:16,090
أنت لا تحدد الصيحات كما تظن
أليس كذلك يا (كيث)؟

19
00:01:19,000 --> 00:01:23,170
أما أنا قضيت وقت راحتي في التسبب
بحمل زميلتي بالعمل التي قابلتها مؤخراً

20
00:01:23,300 --> 00:01:26,130
أنت حامل؟ هل أنت متأكدة؟

21
00:01:29,000 --> 00:01:33,050
- أنا واثقة تماماً
- لست واثقاً كيف أصيغ هذا...

22
00:01:33,170 --> 00:01:37,630
لذا سأتطرق لصلب الموضوع مباشرة
هل مارست الجنس مع رجال آخرين؟

23
00:01:37,750 --> 00:01:39,590
- إنه ابنك يا (جي دي)
- رائع

24
00:01:39,710 --> 00:01:41,170
هل أنت بخير؟

25
00:01:42,840 --> 00:01:46,880
أجل، لا أعتقد أنني رأيت شقتك
من الداخل من قبل

26
00:01:47,000 --> 00:01:49,420
هذا ما قاله أبو جنيني

27
00:01:50,460 --> 00:01:53,380
كانت تلك مزحة، بربك!

28
00:01:53,500 --> 00:01:56,840
ألن تضحك الرجل الذي يلقي
دعابة سمجة كلما طلب القهوة؟

29
00:01:56,960 --> 00:02:00,170
هذا شيء مختلف، فهذه مزحة مضحكة
جداً، أما هذا حدث سيغير حياتنا

30
00:02:00,300 --> 00:02:03,210
- سنجتاز هذا الأمر
- هناك مزحة كلاسيكية أخرى

31
00:02:03,340 --> 00:02:07,960
عندما يطلب بائع القهوة الحساب وتقولين
"آسفة، حافظة نقودي بسروالي البني"

32
00:02:08,090 --> 00:02:11,250
- هذه تضحك الناس دائماً
- تباً!

33
00:02:12,500 --> 00:02:16,050
- عليّ الذهاب إلى المشفى
- "الكعك المحلى" كلمة مضحكة أيضاً

34
00:02:16,170 --> 00:02:18,840
لكنني لا أحبه
وأفضّل "الخبز الهلالي" أكثر

35
00:02:18,960 --> 00:02:20,790
من الواضح أنك مفزوع، لذا...

36
00:02:20,880 --> 00:02:23,250
عدني أنك ستجد أحداً
لتتحدث إليه عن الأمر في غيابي

37
00:02:23,380 --> 00:02:27,050
بربك! سأكون بخير، توخي أنت الحذر
فأنت تسيرين لشخصين!

38
00:02:28,250 --> 00:02:30,960
اتصل بـ(تيرك)

39
00:02:37,840 --> 00:02:40,550
- كنت محقاً يا (تيرك)
- بالتأكيد

40
00:02:40,670 --> 00:02:44,090
اسمعوا...

41
00:02:44,210 --> 00:02:48,050
هذا مشفى وليس صالة رقص
أغلق هذا الهاتف اللعين

42
00:02:48,300 --> 00:02:50,460
هيّا يا صديقي، أجب رجاءً

43
00:02:55,340 --> 00:02:57,050
هذه أغنية ساحرة

44
00:03:04,300 --> 00:03:08,460
لا مشكلة، سأذهب لأسترخي
في الشرفة مع بعض النبيذ

45
00:03:11,460 --> 00:03:14,550
للأسف، فهي لا تزال مكاناً
لتسكع الشواذ العجائر

46
00:03:17,210 --> 00:03:22,050
حسناً، هذا يكفي
شاهدت (البؤساء) عشرات المرات

47
00:03:22,170 --> 00:03:26,300
لذا لا أتحامل على الشواذ الضخام

48
00:03:27,050 --> 00:03:32,500
بل كانت حياتي ستصبح أسهل بكثير
لو كنت متزوجاً بأحدكم يا رفاق، معذرة

49
00:03:34,380 --> 00:03:37,380
سمعتم ما قاله يا فتيات، لننطلق

50
00:03:46,630 --> 00:03:49,380
"مرحباً في (لاس فيغاس)"

51
00:04:04,300 --> 00:04:05,750
"باب خشبة المسرح"

52
00:04:45,590 --> 00:04:51,250
انتظروا، إدارة شرطة
(لاس فيغاس)، مرحباً

53
00:04:51,380 --> 00:04:53,050
"قسم شرطة (لاس فيغاس)"

54
00:04:53,800 --> 00:04:58,210
- لماذا لم تجب عندما اتصلت بك؟
- كنت أرقص

55
00:04:58,340 --> 00:04:59,790
انتظر، دعني أسمعها

56
00:05:04,050 --> 00:05:07,250
"لا يمكنني فعل ذلك وحدي"

57
00:05:07,380 --> 00:05:11,050
"لا، أعلم أنّني لست رجلاً خارقاً"

58
00:05:14,000 --> 00:05:15,420
"لست رجلاً خارقاً"

59
00:05:19,250 --> 00:05:24,000
سأكون بغرفة الجراحة طيلة الصباح لكن
يمكننا التقابل على الغداء ونتحدث حينها

60
00:05:24,130 --> 00:05:26,800
مرحباً، (جي دي)، الاتصال مشوش بشدة

61
00:05:26,920 --> 00:05:28,340
(تيد)، من فضلك

62
00:05:32,090 --> 00:05:33,420
(تيد)

63
00:05:35,790 --> 00:05:37,630
حسناً، أراك على الغداء

64
00:05:38,500 --> 00:05:43,880
(موجامبو)، هذه سارية العلم الجديد
لمَ لا تحترم رمز المجد القديم وتحييه؟

65
00:05:47,050 --> 00:05:49,460
- لكن لا يوجد عليه علم
- نحن في حالة حرب

66
00:05:49,590 --> 00:05:52,880
هناك نقص في طلبات كل الأعلام
الأمريكية، ماذا نفعل في الوقت الراهن؟

67
00:05:53,000 --> 00:05:57,550
نضع علم القراصنة؟ وربما نحول
المبنى كله إلى سفينة قراصنة؟

68
00:05:57,920 --> 00:06:01,460
يمكنني وضع دفة القبطان على السطح
وأصطاد ببغاء بطريقة ما

69
00:06:01,590 --> 00:06:06,380
وأضع عصابة عين وأصقلها بمسدس
جلفطة وأحكم صنعها وإعدادها...

70
00:06:06,500 --> 00:06:09,000
- يمكنني الإبحار بها
- هل أنت مجنون؟

71
00:06:09,130 --> 00:06:10,920
لا، أنا قرصان

72
00:06:11,300 --> 00:06:13,840
لا يهم، لن أحيي عموداً

73
00:06:15,210 --> 00:06:17,960
ها قد بدأ الأمر ثانية

74
00:06:19,090 --> 00:06:22,550
- انتهت حياتي
- ركّز على الأمور الإيجابية

75
00:06:22,670 --> 00:06:27,790
مثلاً، المعجزة الطبية في أن امرأة
تسببت في حمل امرأة أخرى

76
00:06:27,880 --> 00:06:29,710
مثل فريق (شاديزي)

77
00:06:30,880 --> 00:06:35,090
- بالمصادفة، لديّ قريب اسمه (شاديزي)
- ماذا؟

78
00:06:35,210 --> 00:06:37,420
(جي دي) بحاجة لنا الآن
لذا إليكم ما سنفعله

79
00:06:37,550 --> 00:06:40,460
د.(كوكس)، ستتركه وشأنه، و(إليوت)
اذهبي للتحدث إليه

80
00:06:40,590 --> 00:06:42,000
أتوق للتحدث إلى (جي دي)

81
00:06:42,130 --> 00:06:45,750
يمكننا التحدث عن أن الجميع
بهذا المشفى اللعين سيرزقون بأطفال عداي

82
00:06:45,840 --> 00:06:48,500
جدياً، الجميع سيرزقون بأطفال
وأنت سترزق بطفلك الثاني

83
00:06:48,630 --> 00:06:52,800
وأخرى سترزق بطفل أعز أصدقاء زوجها
أجل يا (مونا)، الجميع يعرفون

84
00:06:54,460 --> 00:06:59,250
إلامَ تنظر يا د.(بيرد فايس)؟ هل تريد
ابناً؟ أقسم إنني مستعدة لمضاجعتك الآن

85
00:06:59,380 --> 00:07:01,590
اسمي (بيرد فاسيه) بحق السماء

86
00:07:03,790 --> 00:07:07,050
تجمعوا أيها المتدربون الجدد الهالكون
الذين استدعوني تواً

87
00:07:07,170 --> 00:07:10,800
سؤال سريع، ماذا تفهمون من هذا الزي؟

88
00:07:10,920 --> 00:07:14,670
ستشترك في مسابقة لشبيهي
الممثل الهزلي (جو بيسكوبو)؟

89
00:07:15,710 --> 00:07:17,710
إنه يعني أنني كنت أمارس التمرينات

90
00:07:17,800 --> 00:07:21,250
وهو بالمصادفة آخر نشاط متبقٍ لي
من حياتك كناضج...

91
00:07:21,380 --> 00:07:25,670
أختلي فيه بنفسي، من الأنشطة المشابهة
التي تخليت عنها مؤخراً...

92
00:07:25,790 --> 00:07:28,790
تبرزي في الصباح واستحمامي
فكما ترون، ابني العزيز (جاك)...

93
00:07:28,880 --> 00:07:33,000
قرر أن هذه تعد رياضات جماعية
على كلٍ، أنا هنا

94
00:07:33,130 --> 00:07:36,880
ومتحمس لمعرفة السبب المذهل
الذي استدعيتموني من أجله

95
00:07:38,500 --> 00:07:42,710
بيان حالة السيّد (وايت) يذكر أن علينا
إزالة 8 قطب لكننا وجدنا 9

96
00:07:42,800 --> 00:07:45,710
- هل نترك واحدة؟
- أهذا كل ما في الأمر؟

97
00:07:46,300 --> 00:07:50,340
ستركضون جميعكم في أروقة المشفى
حتى آمركم بالتوقف

98
00:07:51,250 --> 00:07:53,590
هل تعتقدون أنني أمزح؟

99
00:07:56,380 --> 00:07:59,750
ماذا حدث؟
تلقيت مكالمة من مدرسة (جاك) تواً...

100
00:07:59,840 --> 00:08:05,170
من الواضح أنهم يقدمون الإسباغيتي
على الغداء وحينها تذكر شيئاً عن (فيتنام)

101
00:08:05,300 --> 00:08:08,960
سنرزق بطفل ثانٍ
عليك السيطرة على غضبك

102
00:08:09,090 --> 00:08:11,340
لا أواجه مشاكل في السيطرة على غضبي

103
00:08:11,460 --> 00:08:16,800
د.(كوكس)، آسفة
لكن حالة الربو لديّ بدأت...

104
00:08:18,050 --> 00:08:21,130
- اغربي عن وجهي
- جدياً

105
00:08:25,210 --> 00:08:29,840
- ماذا تفعل أيها الشاب؟
- طرقاً جديدة لتعذيب هذا الرجل

106
00:08:29,960 --> 00:08:33,090
- "طرقاً جديدة لتعذيب هذا الرجل"
- أترى؟

107
00:08:35,460 --> 00:08:37,630
سيّدة (زي بي)، أعرف أننا كنا نأمل...

108
00:08:37,750 --> 00:08:41,500
أن يكون الألم الذي لديك حول منطقة
هالة الثدي مجرد التهاب بسيط في الصدر

109
00:08:41,630 --> 00:08:44,170
لكن اتضح أنه سرطان الثدي

110
00:08:46,250 --> 00:08:50,590
- لا أصدق أن هذا يحدث لي
- ثقي بي، أعرف ما تمرين به

111
00:08:50,710 --> 00:08:54,800
- بالأمس فقط اكتشفت أن حبيبتي...
- معذرة!

112
00:08:54,920 --> 00:08:57,590
أخبرني أنك لا تقارن إصابتها بالسرطان
بالتسبب في حمل حبيبتك

113
00:08:57,710 --> 00:09:01,550
- كنت أحاول فعل هذا
- لا تنفس مشكلة شخصية على مرضاك

114
00:09:01,670 --> 00:09:04,210
ماذا عنك وذلك الرجل
من حادث الدراجة النارية؟

115
00:09:04,670 --> 00:09:08,880
اسمع، قررت زوجتي الحامل أنه لا بأس
أن تسرق وسادتي في منتصف الليل...

116
00:09:09,000 --> 00:09:11,090
وتنام وهي واضعة إياها بين ركبتيها

117
00:09:11,500 --> 00:09:14,750
- متى سأدخل غرفة الجراحة؟
- لا يمكننا بدء الجراحة...

118
00:09:14,840 --> 00:09:16,880
قبل أن تجد القوات قدمك المفقودة

119
00:09:18,210 --> 00:09:21,460
كان ذلك أمراً مختلفاً
فقد سألني "ما الأحوال؟"

120
00:09:23,710 --> 00:09:28,420
لا يبدو هذا عقاباً للفتى القادم
من (كينيا)، فبوسعه الركض طيلة اليوم

121
00:09:28,550 --> 00:09:32,500
ربما تكون (جوردان) محقة وحان الوقت
لتبدأ السيطرة على مشكلة غضبك

122
00:09:32,630 --> 00:09:36,170
(كارلا)، لنصف أمراً بأنه مشكلة
فيجب أن يتسبب في واحدة

123
00:09:36,300 --> 00:09:40,920
بخلاف اضطراري للبقاء بعيداً 30 قدماً
عن أحد المسوقين بالهاتف بحكم القانون

124
00:09:41,050 --> 00:09:45,920
الذي زرته بينما كان يتناول غداءه
فلا أرى عيباً في الأمر

125
00:09:47,210 --> 00:09:50,840
السيّد (سلايدل) مصاب بقرحة هضمية
وفرط ضغط الدم...

126
00:09:50,960 --> 00:09:53,420
وهما مرضان ستجدهما غالباً
عند الأشخاص الغاضبين

127
00:09:53,550 --> 00:09:57,300
أنت لست متأكدة أن هذا الرجل غاضب

128
00:09:57,420 --> 00:10:02,460
تباً! لماذا لا يعمل هذا التلفاز؟

129
00:10:03,670 --> 00:10:05,670
كان هذا جهاز التحكم في الفراش

130
00:10:06,500 --> 00:10:09,000
(تيد)، معي المياه الغازية
هل أحضرت حلوى (بوب روكس) الفوارة؟

131
00:10:09,130 --> 00:10:14,130
لا، كانت آلة البيع معطلة فذهبت للمتجر
العام واشتريت غسول (فيزي بيبلز)

132
00:10:14,250 --> 00:10:18,790
- أواثق أنه علينا فعل هذا؟
- سئمت الأساطير والأقاويل وعليّ التأكّد

133
00:10:21,550 --> 00:10:24,500
ممنوع جر الأقدام

134
00:10:24,630 --> 00:10:31,210
حسناً، ماذا لو خضعت لجراحة
تحول جنسي وخدعته ليتزوجني؟

135
00:10:31,340 --> 00:10:36,920
لو لم تنجح الخطة فستصبح مجرد
عاملة تنظيف كبيرة وقبيحة

136
00:10:37,050 --> 00:10:40,050
- صحيح
- أجل، أنا وأنت متشابهان

137
00:10:40,170 --> 00:10:42,300
فقد قضيت معظم حياتي
أحاول أن أصبح محامياً...

138
00:10:42,420 --> 00:10:44,750
لكنني لم أحصل قط
على دكتوراه في المحاماة

139
00:10:44,840 --> 00:10:47,300
- كيف يجعلنا هذا متشابهين؟
- قضيت سنوات...

140
00:10:47,420 --> 00:10:49,880
محاولاً الحصول على تلك الدرجة اللعينة

141
00:10:57,250 --> 00:10:58,790
مرحى

142
00:10:58,880 --> 00:11:00,800
تنظيف هذا سيكون ممتعاً

143
00:11:01,460 --> 00:11:04,380
أتعرفين ما المشكلة
في موضوع الرضيع هذا؟

144
00:11:04,500 --> 00:11:08,300
أشعر كأنني أغرق
والأمر لم يؤثر في (كيم) حتى

145
00:11:09,590 --> 00:11:12,630
حسناً، لنغلق جرحها

146
00:11:13,090 --> 00:11:16,750
- د.(بيغز)، لماذا تبكين؟
- هذه الأغنية دائماً تؤثر فيّ

147
00:11:19,380 --> 00:11:22,000
لقد مات أخي إثر شراب
(فانكي كولد ميدينا)

148
00:11:22,380 --> 00:11:26,380
آسفة، لكنك عرفت أنه أمر وارد
عندما مارستما الجنس

149
00:11:26,500 --> 00:11:28,960
عليّ إخباركم بشيء
لكن عدوني ألّا تضحكوا، اتفقنا؟

150
00:11:29,090 --> 00:11:30,880
- بالطبع
- لن نفعل

151
00:11:31,000 --> 00:11:36,130
ليلة حمل (كيم)، تجردنا من ملابسنا

152
00:11:36,250 --> 00:11:41,750
ثم بدأنا الحديث الإباحي وتأثرت قليلاً

153
00:11:42,840 --> 00:11:45,710
- إنها تحب الكلام الإباحي إذن!
- لا، بل أنا

154
00:11:45,800 --> 00:11:50,000
فأرى أنه يثير النساء
لكنه يثيرني عن نفسي أحياناً

155
00:11:50,130 --> 00:11:53,250
خاصة عندما أتحدث
بطبقات صوت مختلفة

156
00:11:53,380 --> 00:11:58,210
- يفعل هذا حقاً
- على كلٍ، قذفت مبكراً فجأة...

157
00:11:58,340 --> 00:12:05,790
ورغم أنه لم تواتني فرصة وضع قضيبي...

158
00:12:07,090 --> 00:12:11,880
قذفت بعض منييّ خارجياً

159
00:12:12,000 --> 00:12:14,300
شكراً

160
00:12:14,420 --> 00:12:16,800
تحدثت إلى الرفاق في قسم
علم التوليد وأمراض النساء

161
00:12:16,920 --> 00:12:22,920
وقالوا إنه من الوارد أن تحمل امرأة
بدون حدوث اختراق فعلي

162
00:12:23,420 --> 00:12:25,710
هل تحاول إخبارنا...

163
00:12:26,790 --> 00:12:30,710
- بأنك لم تمارس الجنس معها فعلياً قط؟
- لا، فلم يكن معي واقٍ ذكري

164
00:12:31,380 --> 00:12:37,210
وقررنا عدم ممارسة الجنس
وإليكم السخرية في الأمر...

165
00:12:37,340 --> 00:12:40,340
- لأنني لم أرد أن أتسبب في حملها
- بالطبع!

166
00:12:42,300 --> 00:12:45,800
عندما فكرت في أنني والسيّدة (زي بي)
نُعامل بطريقة ظالمة...

167
00:12:45,920 --> 00:12:50,050
أدركت كم من السهل أن يرى
الأطباء أنفسهم في مرضاهم

168
00:12:50,170 --> 00:12:52,300
سواء في الاختيارات
التي يقومون بها في حياتهم...

169
00:12:52,420 --> 00:12:56,460
غضبي لم يكبدني صحتي فقط

170
00:12:56,590 --> 00:13:03,210
لكنه كبدني وظيفتي وزواجي أيضاً
كبدني كل شيء تقريباً

171
00:13:03,340 --> 00:13:04,800
أنت تقتلني!

172
00:13:04,920 --> 00:13:08,790
- أو الاختيارات التي لم يتخذوها
- كنت مهووساً بالحصول على الدكتوراه

173
00:13:08,880 --> 00:13:11,590
لدرجة أنني لم أفعل الأشياء
التي كنت أريد فعلها حقاً

174
00:13:11,710 --> 00:13:16,050
- مثل تكوين عائلة ورؤية العالم
- ولكم حوت؟

175
00:13:16,170 --> 00:13:21,300
لكمت حوتاً في وجهه مباشرة
فسقط على الفور مثل الملاكم (ليستون)

176
00:13:22,920 --> 00:13:26,090
في الحالتين، هذا يجبرك
على مواجهة مشاكلك مباشرة...

177
00:13:26,210 --> 00:13:29,590
ها أنت ذا، هل أنت مستعد
لتناول الغداء لنتحدث قليلاً؟

178
00:13:29,710 --> 00:13:34,590
أو لا... أتعرفين؟ لا أعتقد أنني قادر
على التعامل مع هذا الأمر الآن

179
00:13:35,960 --> 00:13:38,590
حسناً... رائع

180
00:13:46,340 --> 00:13:47,670
احترس

181
00:13:48,790 --> 00:13:50,420
- مرحباً
- مرحباً

182
00:13:50,550 --> 00:13:52,170
هل رأيت (جي دي)؟

183
00:13:52,920 --> 00:13:55,800
- لا، لم أره
- هل لديك فكرة عن مكانه؟

184
00:13:59,340 --> 00:14:03,670
يعلم الشباب المعوزين الإنعاش القلبي
والرئوي بمدرسة (لنكولن) بشارع 18

185
00:14:03,790 --> 00:14:07,880
لا أصدق أنه فهم هذا، نحن مستعدان
للعبة التمثيل التحزيري يوم السبت

186
00:14:08,000 --> 00:14:10,380
أين هو يا (تيرك)؟

187
00:14:10,500 --> 00:14:15,300
أتعرفين؟ آسف لكن ليس لديّ فكرة

188
00:14:15,420 --> 00:14:16,750
خائن

189
00:14:21,920 --> 00:14:26,210
لماذا لم يضع أحدكم قسطرة رئوية
شريانية لهذا الرجل أيها الحثالة؟

190
00:14:26,340 --> 00:14:30,000
لنحاول التحدث برقة مع المتدربين

191
00:14:30,130 --> 00:14:33,090
- كيلا نخيفهم
- أي جنون جديد هذا؟

192
00:14:33,210 --> 00:14:37,000
جنت (إليوت) قليلاً
وقررت أن المتدربين أطفالها

193
00:14:37,130 --> 00:14:42,050
(جاكي)، توجد لطخة
على وجهك، ها هي

194
00:14:42,170 --> 00:14:46,710
- لا بأس، طالما ستركب له القسطرة
- لمَ لا توبخ (إليوت) شخصاً جديداً الآن؟

195
00:14:46,800 --> 00:14:50,920
لن أوبخ أي أحد بعد الآن
فقد انتهت فترة غضبي

196
00:14:51,050 --> 00:14:53,590
هل هذه مثل المرة
التي أقلعت فيها عن معاقرة الخمر؟

197
00:14:53,710 --> 00:14:55,960
لأن تلك كانت أطول
عشرين دقيقة في حياتي

198
00:14:56,090 --> 00:14:58,960
هل تصبين سخريتك عليّ
أيتها الوحش الحامل الضخم؟

199
00:14:59,090 --> 00:15:03,710
هذه منطقة خالية من الغضب
لا يوجد غضب هنا

200
00:15:06,500 --> 00:15:07,920
النضد

201
00:15:19,750 --> 00:15:22,750
ملأتها بسائل (غيتوريد) الأزرق
اعتدت فعل ذلك لإرهاب الناس

202
00:15:22,840 --> 00:15:26,710
- رائع
- بما أننا نتجاذب أطراف الحديث...

203
00:15:26,800 --> 00:15:31,750
هل يساورك أي ندم على الطريقة التي
عشت بها حياتك؟ فأنا أعتقد أنني نادم

204
00:15:31,840 --> 00:15:34,250
هل ذهبت إلى (باريس) من قبل
ونظفت مرحاضاً فرنسياً؟

205
00:15:34,380 --> 00:15:39,210
مزحة جيدة، ليس هذا، أصدقني القول
هل تعتقد أنني أهدر حياتي سدى؟

206
00:15:39,340 --> 00:15:41,170
لنتطرق إلى صلب الموضوع أيها المسخ

207
00:15:41,300 --> 00:15:43,590
لو أنك رجل في الـ44
ترتدي زياً من قطعة واحدة...

208
00:15:43,710 --> 00:15:48,630
ولا تتسلق لقمرة القيادة لمكوك فيحتمل
أنك اتخذت خيارات خطأ بحياتك

209
00:15:48,750 --> 00:15:50,170
أسعدني التحدث إليك

210
00:15:53,130 --> 00:15:56,130
ماذا يفترض أن أخبر (كيم) عندما تسألني
لمَ انطلقت بهذه الطريقة؟

211
00:15:56,250 --> 00:15:58,790
أخبرها أنك تكره الحسناوات البيض
وعندما تقول لك إنك كاذب...

212
00:15:58,880 --> 00:16:01,920
أخبرها أنك تقصد فيلم (وايت شيكس)
وأنك لا تحب الأخوين (واين)

213
00:16:02,050 --> 00:16:04,800
فستضحك وتنسى أنها غاضبة منك

214
00:16:04,920 --> 00:16:07,880
أنت محق، هذا قد يجدي
لكن عليك أن تتشجع وتتحدث إليها

215
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
- لا يمكنك تخيل ما أمر به
- حقاً؟

216
00:16:10,130 --> 00:16:15,050
- على ما أتذكر، سأرزق بطفل أيضاً
- لكنك خططت لترزق به مع زوجتك

217
00:16:15,170 --> 00:16:17,340
التي تعرف لقبها الأوسط

218
00:16:18,670 --> 00:16:22,000
(خوانيتا)، اسم (كارلا) الأوسط (خوانيتا)

219
00:16:22,130 --> 00:16:25,050
- كنت أعرف أنه بورتريكي
- ماذا لو انتهت علاقتي بـ(كيم)؟

220
00:16:25,170 --> 00:16:27,400
تعرف كم من الصعب عليّ التعرف
إلى الفتيات، فتخيل أن أقول لاحقاً...

221
00:16:27,420 --> 00:16:32,000
"مرحباً، أنا (جي دي) وهذا الطفل
يكرهك لأنك لست أمه الحقيقية...

222
00:16:32,130 --> 00:16:37,050
أتريدين ممارسة الجنس؟ من الواضح
أنني خصب جداً"، تغيرت حياتي للأبد

223
00:16:37,170 --> 00:16:40,630
هل ستقول إن كل شيء
سيصبح على ما يرام مثل الجميع؟

224
00:16:40,750 --> 00:16:43,630
أنا أعز أصدقائك
وسأقول لك ما تريد سماعه مني

225
00:16:47,790 --> 00:16:50,550
(باربي)، هل رأيت
أياً من المتدربين في الجوار؟

226
00:16:50,670 --> 00:16:55,050
أجل، أبلوا بلاءً حسناً في الجولات
لذا سمحت لهم بمشاهدة المسلسل

227
00:16:55,300 --> 00:16:59,050
- مرحباً أيها المتدربون
- مرحباً

228
00:16:59,170 --> 00:17:04,420
اسمعي، من الواضح أنك جننت
لأن احتمال أن تلدي طفلاً حقيقياً...

229
00:17:04,550 --> 00:17:08,880
يقارب احتمال أن أجد وحش (لوخ نس)
في حوض استحمامي الساخن

230
00:17:09,000 --> 00:17:11,210
لا يمكنني سماع التلفاز

231
00:17:15,420 --> 00:17:16,880
مرحباً يا عزيزتي

232
00:17:19,880 --> 00:17:23,790
ارحلوا عن هنا، وأنت أيضاً

233
00:17:24,550 --> 00:17:27,300
لا تقولي كلمة واحدة

234
00:17:28,000 --> 00:17:32,380
قرحة السيّد (سلايدل) ثُقبت ونزف
لقد مات

235
00:17:40,500 --> 00:17:45,300
إنها عروسي الجميلة
(كارلا خوانيتا إسبانوزا)

236
00:17:45,420 --> 00:17:49,790
(خوانيتا)؟
أتعتقد أن اسمي الأوسط (خوانيتا)؟

237
00:17:49,880 --> 00:17:51,710
سأقتل (جي دي)

238
00:17:54,250 --> 00:17:58,250
اسمع يا د.(دوراين)
هذا شيء محرج بعض الشيء...

239
00:17:58,380 --> 00:18:04,050
لكن بصفتي رئيس الأطباء أشعر أنني ملزم
بسؤالك عن علاقتك بالطبيبة (بيغز)

240
00:18:05,710 --> 00:18:09,590
هل كانت شقية؟
أراهن أنها كانت شرسة في الجنس

241
00:18:09,710 --> 00:18:13,800
- احصل على استشارة نفسية
- لا عليك، الحال أفضل هنا

242
00:18:14,840 --> 00:18:17,460
جاءت نتيجة الأشعة المقطعية
الخاصة بالسيّدة (زي بي)

243
00:18:18,050 --> 00:18:20,460
تباً! هذا سيىء

244
00:18:23,130 --> 00:18:28,790
سيّدة (زي بي)، للأسف السرطان
ليس مقتصراً على ثدييك فقط

245
00:18:28,880 --> 00:18:31,250
وعلينا بدء العلاج الكيميائي فوراً

246
00:18:31,380 --> 00:18:34,130
أهم شيء عليك تذكره
عندما ترى نفسك في مريض...

247
00:18:34,250 --> 00:18:36,500
هو أنه ليس أنت حقاً

248
00:18:53,380 --> 00:18:57,630
فهو أحياناً يكون الشخص
الذي لم نتحل بالشجاعة الكافية لنكونه

249
00:18:57,750 --> 00:19:02,790
أتعرف؟ سأجتاز هذا، راقبني فحسب

250
00:19:03,800 --> 00:19:06,210
لا يمكنني تغيير ما حدث بالفعل

251
00:19:06,340 --> 00:19:09,960
كل ما عليّ فعله هو المضي قدماً
والتعامل مع الأمر، أليس كذلك؟

252
00:19:10,090 --> 00:19:11,550
بلى

253
00:19:11,670 --> 00:19:15,340
حينها عرفت ما عليّ فعله
مهما كان الثمن

254
00:19:21,500 --> 00:19:23,550
لديّ (خوانيتا) الخاصة بك

255
00:19:24,250 --> 00:19:28,420
(خوانيتا)، أليس كذلك؟
يمكنك أن تطلق (خوانيتا) على هذا

256
00:19:32,920 --> 00:19:36,090
- ما هذا بحق السماء؟
- إمّا الآن وإمّا فلا

257
00:19:48,840 --> 00:19:50,920
هل ستنزلني قريباً؟

258
00:19:51,050 --> 00:19:54,000
ليس قبل أن تتصرف كعلم لبعض الوقت

259
00:19:54,130 --> 00:19:58,500
بينما كنت أتظاهر أنني علم، شعرت أن
عامل النظافة لم يتعلم شيئاً من التجربة

260
00:20:05,750 --> 00:20:08,800
أما د.(كوكس)، فقد قطع نصف الطريق

261
00:20:08,920 --> 00:20:12,790
ربما يكون غاضباً دائماً في العمل
لكنه تعلم السيطرة على غضبه عند المحك

262
00:20:12,880 --> 00:20:17,460
- هل تريد بعض النقانق؟
- لا أريد النقانق

263
00:20:19,300 --> 00:20:22,380
لا بأس، فلدينا اللبنة المفضلة لديك

264
00:20:24,550 --> 00:20:28,630
أما أنا، فقد استجمعت شجاعتي أخيراً
حتى رغم تأخر الوقت قليلاً

265
00:20:28,750 --> 00:20:31,750
- هل يمكننا التحدث؟
- سيكون هذا رائعاً

