﻿1
00:00:02,800 --> 00:00:05,340
أنهَت (إليوت) مناوبتها الأخيرة
في مستشفى (القلب الأقدس)

2
00:00:05,460 --> 00:00:07,800
قبل أن تبدأ مهنتها الجديدة
في ممارسة الطب الخاص

3
00:00:07,920 --> 00:00:11,210
لا أصدّق انتهاء ذلك
ثمّة الكثير من الذكريات

4
00:00:11,340 --> 00:00:13,800
الكثير الكثير من الذكريات

5
00:00:15,880 --> 00:00:18,050
من الذي يريد أن يقول شيئاً أوّلاً؟

6
00:00:18,170 --> 00:00:21,790
(إليوت)
مكتبكِ الجديد هنا

7
00:00:21,880 --> 00:00:25,840
- لن يتغيّر سوى معطفكِ المخبري
- أيريد أحد آخر أن يتكلّم؟

8
00:00:27,800 --> 00:00:29,920
بالحديث عن الوظائف الجديدة
لم أكُن سعيداً...

9
00:00:30,050 --> 00:00:33,300
لأنّ حبيبتي الحامل تلقت عرضاً
للقيام بأبحاث في (تاكوما)

10
00:00:33,420 --> 00:00:37,500
من الناحية الإيجابية، يمكنني تقبيلها
لأقنعها بعدم الذهاب في أي وقت

11
00:00:37,630 --> 00:00:43,880
كانت قبلة حارة أيها الفحل ولكن أظن
أنه يفترض بي فقط أن أرفع قدمي

12
00:00:44,000 --> 00:00:47,630
(جاي دي)
سيكون قراراً صعباً جدّاً

13
00:00:47,750 --> 00:00:50,500
أجهل إن كنتَ تدرك ذلك
لكنّني أغرمت بكَ كثيراً مؤخراً

14
00:00:50,630 --> 00:00:53,920
أدرك ذلك يا حبيبتي
ربّاه! إنّها مغرمة بي

15
00:00:54,050 --> 00:00:56,840
لكنّني سأغيب لأربعة أشهر
لا تريد أن تكون بقربي وأنا حامل

16
00:00:56,960 --> 00:00:58,840
- كل الحوامل في عائلتي يفقدن صوابهن
- أجل ولكن

17
00:00:58,960 --> 00:01:00,960
لم أنهِ كلامي!

18
00:01:02,130 --> 00:01:04,630
لقد عدت، أنا بخير
ارتطمت بالجدار فحسب

19
00:01:04,750 --> 00:01:09,710
- اسمعي، سأدعمكِ مهما كان قراركِ
- أنتَ رائع جدّاً، (جاي دي)

20
00:01:10,130 --> 00:01:13,380
أشعر بطعم غريب في شفتيّ

21
00:01:13,500 --> 00:01:16,630
انظروا إلى من أحضرت
كي ترى أمّها

22
00:01:16,920 --> 00:01:19,880
طفلة امرأة أخرى؟

23
00:01:20,210 --> 00:01:24,550
حالة تأهّب قصوى
سرقَ أحدهم طفلة للتو

24
00:01:25,170 --> 00:01:27,380
سأقفل الباب فحسب

25
00:01:27,500 --> 00:01:30,710
"لا يمكنني القيام بكل ذلك بمفردي

26
00:01:30,800 --> 00:01:35,000
لا
أعرف أنّني لست بطلاً خارقاً

27
00:01:37,420 --> 00:01:39,880
لست بطلاً خارقاً"

28
00:01:41,300 --> 00:01:44,050
حبيبتي
بعد أن أضع هذه الطفلة في الحضانة

29
00:01:44,170 --> 00:01:46,750
كنت أفكّر في أخذكِ
أنتِ و(إيزابيلا) إلى البيت

30
00:01:46,840 --> 00:01:49,300
(تيرك)
لا أستطيع الذهاب إلى البيت الآن

31
00:01:49,420 --> 00:01:52,790
كلفة هذا المكان باهظة جداً يا حبيبتي
أجهل إن كنتِ تعرفين ذلك

32
00:01:52,880 --> 00:01:56,670
أكياس الثلج التي تضعينها على مهبلك
ثمن كل كيس 42 دولاراً

33
00:01:56,790 --> 00:02:00,170
جسمي منطقة كوارثيّة الآن
لكنّه سيتحسّن

34
00:02:00,300 --> 00:02:04,130
إذا كنت تريد الاقتراب منه مجدّداً
توقّف عن الكلام عن النقود

35
00:02:05,500 --> 00:02:08,590
حسناً، من يمكنه أن يخبرني
شيئاً عن السيّد (بيرس)؟

36
00:02:08,710 --> 00:02:11,130
يستخدم سخّانات تعمل على البترول
في بيته بـ(نيو هامشير)

37
00:02:11,250 --> 00:02:13,550
هذا الجواب تهكّمي جدّاً
أو غبي جدّاً

38
00:02:13,670 --> 00:02:15,800
وفي الحالتين، سأضربكَ
بلوحي المشبكي، استجمِع قواكَ

39
00:02:15,920 --> 00:02:18,090
مهلاً، يعاني نقص التأكسج
وصورة أشعّة صدره جيّدة

40
00:02:18,210 --> 00:02:21,210
وقد يشير ذلك إلى إصابته
بالتسمّم بالأكسيد الأحادي

41
00:02:21,340 --> 00:02:24,500
- تعلّمت ذلك من مشاهدة (هاوس)
- (هاوس) برنامج رائع

42
00:02:25,340 --> 00:02:28,170
طفح الكيل
سأضرب كليكما

43
00:02:28,300 --> 00:02:31,340
اسمعوا، أعرف أنكم تتكوّرون
ليلاً على فراشكم الياباني

44
00:02:31,460 --> 00:02:34,340
وتحلمون بحل لغز طبي حقيقي

45
00:02:34,460 --> 00:02:38,300
كي يقوم طبيب وعارض أزياء
بالوقت نفسه بلمس مؤخّرتكم

46
00:02:38,420 --> 00:02:43,170
ولكن إليكم الخبر السيّىء، ليس هذا
برنامجاً تلفزيونياً، لا كاميرات هنا

47
00:02:43,300 --> 00:02:45,130
لا تحصل
الألغاز الطبيّة الحقيقيّة أسبوعيّاً

48
00:02:45,250 --> 00:02:49,790
ومؤكّد أن الأطباء لا يبدون كعارضي
الأزياء، إنّهم يبدون مثل (ريكس)

49
00:02:50,590 --> 00:02:52,750
- ماذا؟
- ابتهِج أيّها السافل القبيح

50
00:02:52,840 --> 00:02:55,340
لذا إن كنتم تريدون
حل لغز حقيقي

51
00:02:55,460 --> 00:03:00,170
اكتشفوا مَن يسرق (النيويورك تايمز)
كل أحد منّي أو الأفضل من ذلك

52
00:03:00,300 --> 00:03:03,840
لماذا يظن أي شخص على هذا
الكوكب أنّ (داين كوك) مُضحِك

53
00:03:03,960 --> 00:03:07,420
وبالنسبة إلى السيّد (بيرس)
إنّه مُصاب بانسداد رئوي

54
00:03:07,550 --> 00:03:11,550
أعرف ذلك، أعرف ذلك
إنّه تشخيص طبي مُمل

55
00:03:11,670 --> 00:03:15,340
ولكن هذا هو واقع المستشفيات
إنّها مملّة

56
00:03:17,380 --> 00:03:19,340
هذه هي الطفلة التي سرقتها

57
00:03:19,460 --> 00:03:21,250
اشتاق إليها
نشأ بيننا رابط فعلاً

58
00:03:21,380 --> 00:03:23,960
أرجوك
هذه الطفلة لا تتذكّركَ

59
00:03:29,840 --> 00:03:31,840
أنتَ لا تمانع
إذا قبلت (كيم) الوظيفة إذاً؟

60
00:03:31,960 --> 00:03:34,130
اللعنة لا
ستكون في (واشنطن)

61
00:03:34,250 --> 00:03:37,500
والجنس بواسطة الهاتف مستحيل
لأنّني أحمل السمّاعة بيدي اليمنى

62
00:03:37,630 --> 00:03:40,500
لكنّني أستخدم يدي اليمنى أيضاً
عندما أمارس العادة السريّة

63
00:03:40,840 --> 00:03:43,250
- ألا يمكنكَ تدبّر هذا الأمر؟
- أنا في ورطة يا صاح

64
00:03:43,380 --> 00:03:46,550
إذا طلبت منها البقاء ستمتعض مني
إلى الأبد، أتعرف ما عليّ فعله؟

65
00:03:46,670 --> 00:03:49,550
يجب أن أكون أفضل حبيب على
الإطلاق لئلا ترغب في الابتعاد عني

66
00:03:50,420 --> 00:03:54,590
(تيركيلتن)
أريد أن أكلّمكَ

67
00:03:55,380 --> 00:04:00,800
أردت أن أعطيكَ مرتّبكَ شخصيّاً
كي تعيده لي لتسدّد فاتورة الولادة

68
00:04:01,460 --> 00:04:04,000
- لِمَ لا تحتفظ به، سيّدي؟
- لا يسير الأمر هكذا

69
00:04:04,130 --> 00:04:09,460
سأعطيكَ الشيك، أريدكَ أن
تنظر إليه، تتنهّد وتعيده إليّ

70
00:04:12,000 --> 00:04:15,710
رائع! الممرّضة (إسبينوزا)
اعتبري نفسكِ في بيتك

71
00:04:15,800 --> 00:04:19,710
ما من مشكلة
حضرة الرئيس

72
00:04:22,630 --> 00:04:27,630
مرحباً، محيط جديد جميل
ولكن يبدو أنّه يحتاج إلى الطلاء

73
00:04:27,750 --> 00:04:29,880
إذا كان الأمر يهمّكِ

74
00:04:30,000 --> 00:04:32,500
- "دهّان، اتصل بعامِل النظافة"
- شكراً

75
00:04:32,630 --> 00:04:34,800
يجب أن أجد أحدهم
ليستبدل هذه السجّادة

76
00:04:34,920 --> 00:04:38,000
مُراقب حركة الطائرات، عالِم
أحجار كريمة، قائد صناعي بارز

77
00:04:38,130 --> 00:04:41,000
ضارب كرة وسط بديل
اختصاصي سجّاد

78
00:04:41,670 --> 00:04:44,210
اخترعت آلة
تطبع البطاقات الشخصيّة

79
00:04:44,670 --> 00:04:48,750
- تمّ اختراعها من قبل
- أجل، أعرف ذلك لكن آلتي

80
00:04:48,840 --> 00:04:52,170
تطلق كريات حمراء أيضاً
ما رأيكِ؟ شاهدي

81
00:04:55,960 --> 00:05:00,090
انحرفَت إلى الشمال، كانت تعمل
جيّداً البارحة في حديقة الحيوانات

82
00:05:01,420 --> 00:05:05,090
دكتورة (ريد)
قرّرت المجيء كي أودّعكِ

83
00:05:05,210 --> 00:05:07,000
لماذا؟
سأبقى أعمل هنا

84
00:05:07,130 --> 00:05:11,710
أجل، لكنك لن تعملي في (القلب
الأقدس) الذي أنفق ثروة على تدريبكِ

85
00:05:11,800 --> 00:05:14,250
لكنّكِ قرّرتِ القيام بوظيفة
مردودها المالي أكبر

86
00:05:14,380 --> 00:05:18,920
أنتِ كالمومس التي تقبض سلفاً
ثم تفرّ فجأة من المطعم بعد العشاء

87
00:05:19,050 --> 00:05:23,920
يتعلّق الأمر بالتهذيب يا (ريد)
تجاه مديركِ أو زبونكِ

88
00:05:24,050 --> 00:05:26,710
الذي أعطاكِ أعمالاً كثيرة
على مر السنين

89
00:05:26,800 --> 00:05:30,790
لذا وداعاً يا آنسة (ماي لينغ)
من وكالة المُرافقَة الشرقيّة

90
00:05:30,880 --> 00:05:37,250
ووداعاً يا دكتورة (ريد)
لن أكلّم أيّاً منكما بعد الآن

91
00:05:37,800 --> 00:05:40,550
هل ستتجاهلني حقاً
لأنّني أخذت وظيفة أخرى؟

92
00:05:44,500 --> 00:05:47,550
مرحباً (ساره)
كيف حالك؟ أنا الدكتور (دوريان)

93
00:05:47,670 --> 00:05:50,170
اسمعي، كنتِ شبه فاقدة الوعي
عندما أحضروكِ

94
00:05:50,300 --> 00:05:52,090
ألديِكِ أي عائلة
تريدين أن نتصل بها؟

95
00:05:52,210 --> 00:05:53,920
لا
ليس لديّ سوى كلبي (تشارلي)

96
00:05:54,050 --> 00:05:56,920
يمكنكَ محاولة الاتصال به لكنه
نادراً ما يجيب على هاتفه الخلوي

97
00:05:58,380 --> 00:06:02,050
ما هو رقم هاتف (تشارلي)
1 - 800 - القطط ضعيفة؟

98
00:06:03,710 --> 00:06:07,670
حسناً، إضافة إلى
فقدانكِ الواضح لحس الدعابة

99
00:06:07,790 --> 00:06:12,090
أصبتِ بخفقان سريع للقلب
وصعوبة في التنفّس

100
00:06:12,210 --> 00:06:14,710
سنخضعكِ لبعض الفحوصات
ونرى ماذا يحصل معكِ

101
00:06:14,800 --> 00:06:19,000
ها هي حبيبتي
أحضرت لكِ هديّة، إنّها نجمة

102
00:06:19,130 --> 00:06:21,420
يمكن الحصول عليها من موقع
إلكتروني وأسميتها تيمّناً بكِ

103
00:06:21,550 --> 00:06:23,750
- هذا لطيف جدّاً
- لسوء الحظ، كان اسم (كيم) مأخوذاً

104
00:06:23,840 --> 00:06:27,340
لذا جرّبت (كيم) بحرفي الميم
و3 أحرف الميم، (كيم 1)...

105
00:06:27,460 --> 00:06:30,670
- ما اسمها؟
- (فريكيل فارت 90)

106
00:06:30,790 --> 00:06:33,790
نسبة إلى النمش على مؤخرتي
وحساسيتي ضد اللاكتوز

107
00:06:33,880 --> 00:06:36,210
ولأنّني تخرّجت من الثانويّة
في العام 1990

108
00:06:36,550 --> 00:06:41,790
- أجل، حالفني الحظ الكبير
- كيف عساي أن أبتعد عنكَ؟

109
00:06:41,880 --> 00:06:43,460
نجحت الخطّة

110
00:06:47,800 --> 00:06:52,170
اللعنة!
هل المِهداف السبب؟

111
00:06:54,630 --> 00:06:58,340
- لقد أصبتُ
- ليس المِهداف السبب

112
00:07:00,380 --> 00:07:02,790
دكتور (كوكس)
أحتاج إلى مساعدتكَ

113
00:07:02,880 --> 00:07:05,420
- بسرعة، يجب أن أنصرف
- إلى أين؟

114
00:07:05,550 --> 00:07:09,880
- أيّ مكان لا نتكلم فيه، تكلّم
- حسناً، يتعلّق الأمر بـ(كارلا)

115
00:07:10,000 --> 00:07:14,250
ترفض مغادرة المستشفى
وهي تصغي إليكَ لذا كنت أفكّر

116
00:07:14,380 --> 00:07:16,380
لا تقل المزيد

117
00:07:16,500 --> 00:07:20,750
أتعرفين؟ الصراخ في وجه الطلاب
المقيمين جعلني أدرك مدى رتابة...

118
00:07:20,840 --> 00:07:26,550
مواجهة الأمراض نفسها يوماً بعد يوم
ومهما فعلت كي أسلّي نفسي

119
00:07:26,670 --> 00:07:31,880
ما زلت أشعر بالملل، سواء أقرأت
الصحيفة أو حلقت سالفي طالب مقيم

120
00:07:32,000 --> 00:07:35,630
لأنّه كُتبَ على لوحة سيّارته
الطبيب المُولع بالحفلات

121
00:07:35,750 --> 00:07:39,210
استناداً إلى حساباتي
كلّفتني هذه الجعجعة 27 دولاراً

122
00:07:40,750 --> 00:07:43,630
- عذراً دكتور (كوكس)
- نعم أيّها الطبيب المُولع بالحفلات؟

123
00:07:43,750 --> 00:07:47,380
سمعت بكاءً مصدره هذه الغرفة ليلة
البارحة وظننت أنه يجب أن أخبركَ

124
00:07:48,170 --> 00:07:50,630
لا تنظر إليّ
لم أكن أبكي

125
00:07:50,750 --> 00:07:53,790
ربّما كانت السيّدة (ميلايسين) تبكي
أنجبَت طفلها البارحة

126
00:07:54,380 --> 00:07:56,170
ربّما تعاني اكتئاب ما بعد الولادة

127
00:07:56,300 --> 00:07:59,090
يجب أن يتحقق أحدنا من ذلك
سأقوم بذلك

128
00:08:01,380 --> 00:08:02,800
- ماذا؟
- لا يمكنني القيام بذلك

129
00:08:02,920 --> 00:08:05,300
لأنّ زوجها برتقالي اللون

130
00:08:13,000 --> 00:08:14,960
- طاب يومكما
- كيف حالكما؟

131
00:08:17,210 --> 00:08:21,050
دكتور (كيلسو)
من هو طبيب الأشعة المناوب اليوم؟

132
00:08:21,170 --> 00:08:24,590
صحيح، علاج الصمت
لسوء حظّكَ

133
00:08:24,710 --> 00:08:27,800
لجأت عائلة (ريد)
لعلاج الصمت لأجيال

134
00:08:27,920 --> 00:08:30,300
في إحدى المرّات
توقف أبي عن مكالمة أمّي

135
00:08:30,420 --> 00:08:33,710
لأنّها توقفت عن مضاجعة البستاني
في ذروة موسم العشب الضار

136
00:08:33,800 --> 00:08:37,550
أعرف، لم تكن تفكّر جيّداً، على
أي حال كسرَت صمته بهذه الأغنية

137
00:08:37,670 --> 00:08:40,710
لا يستطيع أحد سماعها
بدون أن يشارك في الغناء

138
00:08:41,500 --> 00:08:49,000
المصّاصة، المصّاصة
المصّاصة، المصّاصة

139
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
المصّاصة

140
00:08:53,790 --> 00:08:56,300
كاد يستسلم
(تيد)، لماذا فعلتم ذلك؟

141
00:08:56,420 --> 00:09:00,960
المصّاصة، المصّاصة
المصّاصة، المصّاصة

142
00:09:01,750 --> 00:09:05,210
وصلت نتيجة المختبر
ومؤكّد أنّه قصور قلبي

143
00:09:05,340 --> 00:09:07,750
ولكن ما من انسداد
أو وجود فيروس

144
00:09:07,840 --> 00:09:10,920
وليس لعائلتكِ تاريخ إصابات
بالأمراض القلبيّة التاجيّة

145
00:09:11,050 --> 00:09:14,090
لماذا أصبت بقصور قلبي إذاً؟

146
00:09:14,210 --> 00:09:16,560
بالرغم من أن المستشفيات الحقيقية
لا تشبه البرامج التلفزيونيّة

147
00:09:16,590 --> 00:09:18,630
فهذا لا يعني
أنّه ما من ألغاز

148
00:09:18,750 --> 00:09:22,800
كلماذا تصاب امرأة معافاة بقصور
قلبي أو يصبح رجل برتقالي اللون؟

149
00:09:22,920 --> 00:09:27,050
اجلسوا يا جماعة
أصبح الأمر مثيراً للاهتمام

150
00:09:33,090 --> 00:09:35,050
(إليوت)
لما قبلت بذلك لو كنت مكانكِ

151
00:09:35,170 --> 00:09:38,500
أو لماذا تغضب صديقة منكَ
بدلاً من أن تغضب من السافل؟

152
00:09:38,630 --> 00:09:40,960
- لا تكلّمني
- طبعاً، بالنسبة إليّ

153
00:09:41,090 --> 00:09:44,210
كان اللغز الأكبر ماذا ستفعل حبيبتي
بشأن الوظيفة المعروضة عليها

154
00:09:45,050 --> 00:09:48,460
إذاً، أمضيت اليوم بطوله أفكّر في
أنه لا يمكنني الابتعاد عنك لـ 4 أشهر

155
00:09:49,000 --> 00:09:53,340
لكنك كنت رائعاً بخصوص الأمر برمته
لذا اتصلت بهم أخيراً وقبلت الوظيفة

156
00:09:53,460 --> 00:09:56,710
يريدون منّي أن أكون هناك الليلة
أيمكنكَ تصديق ذلك؟

157
00:09:57,250 --> 00:09:59,500
حسناً
سأذهب لإحضار المافين لكلينا

158
00:10:01,670 --> 00:10:04,750
هل أنتَ بخير؟

159
00:10:05,050 --> 00:10:07,250
وأخيراً

160
00:10:07,790 --> 00:10:09,790
لا

161
00:10:12,630 --> 00:10:14,670
أمتأكّد من أنّكَ لا تمانع
اصطحابي إلى المطار الليلة؟

162
00:10:14,750 --> 00:10:18,800
بالطبع لا يا جميلتي، توجّب أن أفكّر
في مخطط جديد كي لا تسافر (كيم)

163
00:10:18,920 --> 00:10:22,340
لسوء الحظ
العمل أعاقَ ذلك

164
00:10:22,460 --> 00:10:24,840
الأمر الوحيد الأسوأ من عدم
معرفة سبب انهيار أحد المرضى

165
00:10:24,960 --> 00:10:28,420
هو عَرض مساعدة ناصح المستشفى
الدكتور (هيدريك)

166
00:10:28,550 --> 00:10:31,300
- أتحتاج إلى المساعدة؟
- أجل، لديها قصور كلوي

167
00:10:31,420 --> 00:10:33,710
- انفخ فيها الحيويّة بسرعة
- أجل، لا

168
00:10:33,800 --> 00:10:36,590
لا علاقة لعلاجها العاطفي
بوضعها الجيّد من الناحية الطبيّة

169
00:10:37,130 --> 00:10:39,380
أتعرف؟
ربّما عوضاً عن مهاجمتي بعنف

170
00:10:39,500 --> 00:10:43,000
يجدر بكَ توجيه غضبكَ
إلى الشخص الغاضب منه فعلاً

171
00:10:43,130 --> 00:10:46,130
الماما؟ إنّه تخمين فحسب

172
00:10:46,250 --> 00:10:48,800
مؤكّد أنّ هناك سبباً
لتصرّفكَ الدائم بحقارة، صحيح؟

173
00:10:49,380 --> 00:10:51,590
التصرّف بحقارة؟

174
00:10:51,710 --> 00:10:54,130
حسناً
لدينا رجل عمره 41 سنة

175
00:10:54,250 --> 00:10:57,380
لونه برتقالي
ككرة الاتحاد الوطني لكرة السلة

176
00:10:57,500 --> 00:10:58,980
- مَن يستطيع إخباري السبب؟
- لديّ فكرة

177
00:10:59,090 --> 00:11:02,840
أجل، لديّ فكرة أيضاً، إذا كنت تريدين
العمل لنتوقّف عن دفع إيجار الغرفة

178
00:11:02,960 --> 00:11:05,880
كي تستطيعي الذهاب إلى البيت ثمّ
يمكنك العودة وأخذ مرتّب مقابل عملكِ

179
00:11:06,000 --> 00:11:10,710
(تيرك)
أحتاج إلى الابتعاد قليلاً عن الطفلة

180
00:11:10,800 --> 00:11:14,300
قد يكون السيّد (ميلايسين) نباتيّاً
يأكل الجزر دائماً

181
00:11:14,420 --> 00:11:16,670
لكن الكاروتين مثل اليرقان
يجعل الجلد أصفر اللون

182
00:11:16,790 --> 00:11:20,550
كما أن بعض أمراض الدم تحول اللون
إلى الأزرق والطماطم إلى الأحمر

183
00:11:20,670 --> 00:11:24,630
لسوء الحظ، ما من خضار أو فاكهة
تحوّل لون الجلد إلى اللون البرتقالي

184
00:11:24,960 --> 00:11:28,670
- ربّما عبثَ مع الـ(فريتوز)
- حاولتَ وأخطأتَ يا (ويبستر)

185
00:11:29,090 --> 00:11:31,380
ربّما استخدم كريم التسمير

186
00:11:31,500 --> 00:11:35,500
استخدمته مرّة
وأصبح جسمي كله برتقالي اللون

187
00:11:35,630 --> 00:11:37,800
لم يتم العثور
على مواد غريبة على جلده

188
00:11:37,920 --> 00:11:41,790
ولكن تهانيّ، (كيث)
على اعترافكَ بأنّكَ شاذ

189
00:11:42,210 --> 00:11:46,920
مرحباً (ستايسي)
(ريبيكا)، (لاري)

190
00:11:47,500 --> 00:11:50,630
(جنيفر)، (لايل)
فتى الجزيرة المُهيب

191
00:11:51,000 --> 00:11:54,050
(إليوت)، لم أستطع إقناع
(كارلا) بمغادرة المستشفى

192
00:11:54,380 --> 00:11:56,800
أجل
لا أكترث بتاتاً بذلك، (تيرك)

193
00:11:58,170 --> 00:12:00,550
- لماذا تكرهني؟
- لا تقل تكرهني، (غاندي)

194
00:12:00,670 --> 00:12:03,790
أنتم تستعملون هذه الكلمة كثيراً
لدرجة أنّها فقدَت معناها

195
00:12:03,880 --> 00:12:08,960
يجب أن أجد الآن كلمة أقوى من الكره
كي أصف شعوري تجاه الآخرين

196
00:12:12,630 --> 00:12:17,050
تشمئز منكم نفسي كثيراً
طاب يومكَ

197
00:12:17,920 --> 00:12:22,340
هذا الدكتور (كوكس)، إنه أحد زملائي
سيساعدني في تشخيص حالتكِ

198
00:12:22,460 --> 00:12:25,800
نحن زميلان
تعاني (ساره) ما يبدو أنّه...

199
00:12:25,920 --> 00:12:29,590
أجيد القراءة أيها المبتدىء
غادر قبل أن أضع طوقاً حول رقبتك

200
00:12:29,710 --> 00:12:32,550
وأخصيكَ وأجعلكَ خادمي

201
00:12:32,670 --> 00:12:34,590
- مجدّداً، نحن زميلان
- انصرف

202
00:12:35,210 --> 00:12:38,590
استناداً إلى مخطّطكِ البياني

203
00:12:38,710 --> 00:12:41,000
- أنتِ عزباء
- صحيح

204
00:12:46,130 --> 00:12:49,710
ستحزم (كيم) أمتعتها
ولم أجد مخطّطاً لجعلها تبقى هنا

205
00:12:49,800 --> 00:12:52,340
- قل أوّل شيء يتبادر إلى ذهنك
- مرحباً (جاي دي)

206
00:12:52,460 --> 00:12:56,050
- أنا ثري لا يتوجب عليك قبول الوظيفة
- لستَ ثريّاً

207
00:12:56,380 --> 00:13:02,460
بلى يا (كيم)، وهذه السيارة
هي سيّارتي المرسيدس، حسناً؟

208
00:13:07,300 --> 00:13:11,500
لم أرد أن أخبركِ
لأنّني أردتكِ أن تحبّيني لشخصي

209
00:13:11,800 --> 00:13:15,170
- أنتَ مغفّل، (جاي دي)
- حقاً يا (كيم)؟

210
00:13:17,130 --> 00:13:19,960
دكتور (تابيني)! دكتور (تابيني)!
أنا جالس على السيّارة

211
00:13:20,090 --> 00:13:23,000
(لاري)! (لاري)!
أنا جالس على السيّارة

212
00:13:34,250 --> 00:13:37,840
- ها هي حبيبتي
- لم لم تقل لي إنك لا تريد أن أغادر؟

213
00:13:38,710 --> 00:13:42,300
ماذا يفترض بي قوله، (كيم)؟
لا تذهبي لأنّني سأشتاق إليكِ؟

214
00:13:43,210 --> 00:13:47,300
(كيم)، يعرف كلانا أنك كنت ستقبلين
بالوظيفة ولأردت ألاّ تفعلي ذلك

215
00:13:48,500 --> 00:13:51,880
اسمع، سأغيب لأربعة أشهر فقط
سيفيد ذلك حياتي المهنيّة كثيراً

216
00:13:52,500 --> 00:13:54,920
ثمّ قلت شيئاً
ليتني لم أقله

217
00:13:55,050 --> 00:13:57,590
لِمَ لا تفعلين
ما هو الأفضل لكِ؟

218
00:13:59,590 --> 00:14:02,420
أتعرف؟
سأذهب بمفردي إلى المطار

219
00:14:14,210 --> 00:14:19,880
يجب الذهاب عادة إلى مؤتمر شاحنات
لرؤية فن بهذه النوعية، يجب ذلك

220
00:14:20,250 --> 00:14:25,000
يجب أن أعترف بأنّني غششت قليلاً
استخدمت رأساً حقيقياً من المشرحة

221
00:14:25,380 --> 00:14:27,300
توخّ الحذر
إنّه ملقى في مكان ما هنا

222
00:14:33,130 --> 00:14:36,380
- أظنّني سمعت صوت كسر
- هاكَ

223
00:14:38,630 --> 00:14:41,710
- مُعالِج أقدام؟
- أبيع الأقدام وأشتريها أيضاً

224
00:14:41,800 --> 00:14:44,300
لذا مهما كان خياركَ
سيكون متوفّراً لديّ

225
00:14:44,750 --> 00:14:47,340
رائع!

226
00:14:55,130 --> 00:14:57,130
(إليوت)
هل ستأكلين المافين؟

227
00:14:59,250 --> 00:15:00,750
لماذا أنتِ غاضبة جدّاً منّا؟

228
00:15:01,130 --> 00:15:06,090
- لماذا (ساره) تحتضر؟
- لماذا هذا الرجل برتقالي اللون؟

229
00:15:06,210 --> 00:15:09,340
يتمنّى المرء أحياناً هنا لو أنّ
الأمور تسير كما في التلفزيون

230
00:15:09,460 --> 00:15:16,130
وشخصيّة مهمّة جداً كما في (هاوس)
تظهر وتحل كل المشاكل بطريقة مناسبة

231
00:15:16,250 --> 00:15:19,590
أجل، الحشود المتجمهرة
(كارلا)!

232
00:15:20,460 --> 00:15:23,880
أرى أنّكِ تتذوّقين المافين
بالطماطم الجديد المقزّز

233
00:15:24,000 --> 00:15:26,250
أتعرفين من تروقه الطماطم أيضاً؟

234
00:15:26,380 --> 00:15:29,210
صديقنا البرتقالي اللون
السيّد (ميلايسين)

235
00:15:29,340 --> 00:15:33,550
كما أشرتِ بصواب الشيء الوحيد
الذي يروقه أكثر من الطماطم هو الجزر

236
00:15:33,670 --> 00:15:35,810
وإذا كان الجزر يصبغ الجلد بالأصفر
والطماطم تصبغه بالأحمر

237
00:15:35,840 --> 00:15:38,250
ما اللون الذي سيصبح
عليه جلده على الأرجح...

238
00:15:38,380 --> 00:15:40,790
إذا أتخم نفسه
بهذين النوعين من الخضار؟

239
00:15:41,460 --> 00:15:44,050
- اللون البرتقالي
- صحيح و(غاندي)

240
00:15:44,170 --> 00:15:50,170
أنت مشوّش لأنّ (باربي) على نزاع
معكَ ومع شريك حياتكَ النحيل

241
00:15:50,300 --> 00:15:52,460
(كيلسو) تصرّف معها بحقارة
وليس نحن

242
00:15:52,590 --> 00:15:58,000
أجل ولكن بالرغم من أنّ هذا العجوز
المُثار يتصرّف بسفالة معها

243
00:15:58,130 --> 00:16:01,500
إنّه يقر في الواقع بأنّها
أصبحَت جاهزة لاحتراف الطب

244
00:16:01,630 --> 00:16:06,960
- احزر مَن الذي لم يقر بذلك
- لن يتغيّر سوى معطفكِ المخبري

245
00:16:07,090 --> 00:16:10,210
إنّه محق، بسبب كل الأمور
الرائعة التي تحصل معكم

246
00:16:10,340 --> 00:16:13,800
- أنتم تستقرّون وتنجبون الأطفال
- ربّاه! (باربي)، فهمنا قصدكِ

247
00:16:13,920 --> 00:16:17,710
يجب أن أتكلّم الآن، حسناً

248
00:16:18,550 --> 00:16:21,920
أيّها المبتدىء
بالنسبة إلى مريضتكَ

249
00:16:22,050 --> 00:16:24,840
(تاكاسوبو الاعتلال القلبي)

250
00:16:24,960 --> 00:16:27,340
- هل سمعتَ به يوماً؟
- لا

251
00:16:27,670 --> 00:16:31,750
(تاكاسوبو الاعتلال القلبي) الذي
يُعرَف أيضاً بعارض الفؤاد المفطور

252
00:16:31,840 --> 00:16:33,630
هو عندما صدمة عاطفيّة شديدة...

253
00:16:33,750 --> 00:16:36,880
تؤدّي إلى إضعاف عضلة القلب،
في مخطّطها البياني

254
00:16:37,000 --> 00:16:41,880
أشرتَ إلى أنها عزباء لكنني لاحظت
أنّها لا تزال تضع خاتم الزواج

255
00:16:42,000 --> 00:16:45,790
تبيّن أنّ زوجها مات
ولم تكن جاهزة لتنزع خاتم الزواج

256
00:16:45,880 --> 00:16:52,420
أراهن على أنّ حزنها الكبير
على موته تسبّب لها بالقصور القلبي

257
00:16:52,550 --> 00:16:59,630
لا، لست بطلاً خارقاً
أنا الدكتور (كوكس) فحسب

258
00:16:59,750 --> 00:17:01,750
شكراً على القهوة

259
00:17:06,250 --> 00:17:09,590
ستحتاج إلى المزيد من الإرشاد
لكنّنا سننجح في ذلك، حسناً

260
00:17:09,710 --> 00:17:14,050
لا أقصد نحن بل أنا
انتهى دوركَ في تشخيص مرضها

261
00:17:14,170 --> 00:17:16,520
لا يسعني التصديق أنّه يمكن الإصابة
بالقصور القلبي بسبب الشعور بالحزن

262
00:17:16,550 --> 00:17:19,670
أعني
كيف يفترض معالجة ذلك؟

263
00:17:22,500 --> 00:17:25,550
إنّه يتعرّض لسكتة قلبيّة
أحضري صندوق الهريرات بسرعة

264
00:17:34,000 --> 00:17:36,920
الأعراض الجانبيّة الممكنة للهريرات
تتضمّن العطاس

265
00:17:37,050 --> 00:17:40,550
والخدوش البسيطة
والضعف في الانتصاب

266
00:17:41,300 --> 00:17:43,460
ألا أصلح لأكون
مروّجاً رائعاً للمنتوجات؟

267
00:17:43,590 --> 00:17:45,670
هلاّ تسدي إليّ خدمة
في المرّة التالية

268
00:17:45,790 --> 00:17:48,800
تذكّر أن تهتم
بالجانب العاطفي لمرضاكَ

269
00:17:48,920 --> 00:17:52,250
يتماثل المريض للشفاء بسرعة أكبر
بوسط إيجابي أما إذا كان بوسط سلبي

270
00:17:52,380 --> 00:17:56,550
يمكن لذلك أن يدمّر الجسم والعقل
يمكنه أن يدمّر أي شيء

271
00:17:56,840 --> 00:18:00,130
- حتى العلاقة
- هلاّ تعذرني لبرهة

272
00:18:00,250 --> 00:18:02,380
ربّاه! أجل

273
00:18:06,920 --> 00:18:10,130
النداء الأخير لخطوط
طيران (أكشين) الرحلة رقم 65

274
00:18:10,250 --> 00:18:12,800
في الرحلة المباشرة
إلى (تاكوما، واشنطن)

275
00:18:14,880 --> 00:18:18,920
- (كيم)! انتظري!
- (جاي دي)!

276
00:18:24,790 --> 00:18:27,840
لم أستطع أن أدعك تسافرين بدون
أن أقول لك إنني أدعم كلياً قراركِ

277
00:18:27,960 --> 00:18:29,960
(جاي دي)

278
00:18:33,130 --> 00:18:37,840
دعيني أنزع عنكِ قميصكِ
ها هما

279
00:18:42,460 --> 00:18:45,500
يشاهدنا الجميع أثناء المضاجعة
ثمّ يصفّقون لنا

280
00:18:45,630 --> 00:18:48,170
- النهاية
- قصّة لطيفة

281
00:18:48,300 --> 00:18:52,210
آسف، أنا مغفّل كبير
أنا... سأشتاق إليكِ فعلاً

282
00:18:53,170 --> 00:18:57,300
اسمع، سنتكلم ليلياً وسأحضر لك
سماعتين للأذنين وسنتخطّى الأمر

283
00:18:58,500 --> 00:19:01,800
ربّاه! سيكبر حجمي كثيراً
عندما أعود ولن ترغب في لمسي

284
00:19:01,920 --> 00:19:05,300
لا تتكلّمي بسخافة
واعدت الكثير من السمينات

285
00:19:05,420 --> 00:19:07,710
حقّاً؟

286
00:19:07,800 --> 00:19:11,840
يكمن الجزء الأفضل في اللغز
في حل عقدته

287
00:19:12,920 --> 00:19:15,460
سواء أأدركتَ أخيراً
ما الذي تبحث عنه صديقتكَ

288
00:19:15,590 --> 00:19:19,460
- أخبريني عن وظيفتكِ الجديدة
- إنّها مدهشة

289
00:19:20,210 --> 00:19:24,880
- أو تكتشف سبب لون أحدهم البرتقالي
- هل سأبدو طبيعياً مجدّداً يوماً؟

290
00:19:25,000 --> 00:19:28,550
طبعاً، طبعاً
شرط أن تقلل من تناول الخضار

291
00:19:28,670 --> 00:19:33,130
ربّما يجدر بك شراء بعض
الملابس المصنوعة هذا العقد

292
00:19:33,250 --> 00:19:35,750
كدت أنسى
كانت زوجتكَ تبكي سابقاً

293
00:19:35,840 --> 00:19:38,420
تيقّظ لشعورها باكتئاب ما
بعد الولادة، إنّه أمر خطر

294
00:19:38,550 --> 00:19:41,960
لم تبدُ حزينة بتاتاً
لكنّني سأبقى متيقّظاً

295
00:19:42,380 --> 00:19:47,880
بالطبع، لا يهم كم لغزاً تحل
من السهل دائماً أن يفوتكَ لغز

296
00:19:48,000 --> 00:19:50,840
(تيرك)
لا أستطيع الذهاب إلى البيت الآن

297
00:19:50,960 --> 00:19:54,300
لا تنظر إليّ
لم أكن أبكي

298
00:19:54,420 --> 00:19:57,130
أحتاج إلى الابتعاد قليلاً عن الطفلة

299
00:20:00,130 --> 00:20:02,300
وأقصد الشخص
الواقع فعلاً في ورطة

