﻿1
00:00:02,800 --> 00:00:06,960
اجتمع الكل لٔان اليوم كان أول يوم
لـ(كارلا) منذ إنجابها للطفل

2
00:00:07,130 --> 00:00:10,420
إنها آتية، هذا ليس تمريناً
أكرر هذا ليس تمريناً

3
00:00:10,710 --> 00:00:13,920
تذكروا، تقول مجموعة "أهلًا" ومجموعة
تقول "بعودتك" وأخرى تقول "(كارل)"

4
00:00:14,050 --> 00:00:15,380
حسناً استعدوا، هيا

5
00:00:18,340 --> 00:00:22,170
- (إليوت)؟
- كان تمريناً، أردتنا أن نكون جاهزين

6
00:00:22,460 --> 00:00:24,670
- بالتأكيد تمازحينني
- مرحباً جميعاً

7
00:00:25,210 --> 00:00:28,170
- حسناً، لنسمع ذلك
- عودتك! (كارلا)! عودتك

8
00:00:28,300 --> 00:00:30,300
- تباً
- لا بأس يا عزيزي

9
00:00:30,460 --> 00:00:32,960
لا، لا بأس، مرة أخرى
ابدأي

10
00:00:33,500 --> 00:00:37,000
- مرحباً جميعاً
- أهلًا بعودتك يا قطعة المخللات

11
00:00:37,170 --> 00:00:40,790
- من ابتكر اسم "قطعة المخللات"؟
- أنا، إن ناديت (كارلا) بقطعة المخللات

12
00:00:40,880 --> 00:00:44,000
فيمكنني مناداة (إيزابيلا)
بـ"خيارة صغيرة" أحتاج إلى هذا

13
00:00:44,630 --> 00:00:45,920
اتفقنا

14
00:00:46,130 --> 00:00:48,090
في الواقع كنت سأعود إلى المنزل

15
00:00:48,630 --> 00:00:51,670
اتضح أن إجازة الٔامومة
لا تنتهي قبل الٔاسبوع المقبل

16
00:00:52,670 --> 00:00:54,090
يا قطعتي من المخللات، آسف

17
00:00:55,210 --> 00:00:59,460
ما كل هذه الجلبة حول عودة الممرضة
(توركلتون)؟ غابت لـ6 أيام فقط

18
00:00:59,710 --> 00:01:03,840
غابت لـ6 أسابيع لكن انتظر
قبل أن أجعلك تبدو مغفلًا تاماً

19
00:01:04,000 --> 00:01:08,090
نود أن نشكرك على منحنا حسماً جديداً
للموظفين في كشك القهوة الرديء

20
00:01:08,340 --> 00:01:09,670
يا جماعة؟

21
00:01:09,790 --> 00:01:11,790
- نخبك
- يا قطعة المخللات!

22
00:01:11,880 --> 00:01:16,250
توقفوا، لو تطلب الٔامر جهداً
لما فعلت ذلك وأعني ذلك حقاً

23
00:01:16,500 --> 00:01:19,130
وبالعودة إلى إهانتك!
غابت لـ6 أسابيع

24
00:01:19,250 --> 00:01:23,500
الٔايام الـ6 التي تشير إليها هي الٔايام الـ6
التي عملت فيها هذا الشهر

25
00:01:24,460 --> 00:01:28,590
كان الدكتور (كوكس) محقاً، أصبح
الدكتور (كيلسو) هذا العام خمولًا قليلًا

26
00:01:29,250 --> 00:01:31,050
كانت ثمة الطريقة
التي يتعامل فيها مع الطلبات

27
00:01:34,670 --> 00:01:36,790
شكراً سألقي نظرة عليها

28
00:01:37,050 --> 00:01:40,090
أو كيف وجد طريقة لتفادي
مقابلة المرضى وجهاً لوجه

29
00:01:40,420 --> 00:01:43,590
- أهلًا بك في (القلب الٔاقدس) سيد...
- (هارتلي)

30
00:01:44,130 --> 00:01:46,500
أنا رئيس الٔاطباء الدكتور (بوب كيلسو)

31
00:01:46,790 --> 00:01:49,790
- أرى أنك هنا لٕاجراء عملية
- قطع القناة الدافعة

32
00:01:49,880 --> 00:01:51,500
استمتع بإقامتك

33
00:01:52,250 --> 00:01:56,790
- (تيد) أيها المغفل لا تنسَ الشريط
- كيف يعرف دائماً؟

34
00:02:00,130 --> 00:02:02,460
لم يزعج نفسه حتى بحفظ
أسماء المتدرّبين الجدد

35
00:02:02,670 --> 00:02:04,340
اسمعوا أيتها الوجوه

36
00:02:04,500 --> 00:02:09,050
لنوفّر علينا جميعاً الوقت سأنادي الرجال
بـ(دايفيز) والنساء بـ(ديبيز)

37
00:02:09,380 --> 00:02:14,130
- (ديبي) هو اسمي الحقيقي
- لٔاكون عادلًا، ستكونين (سلاغاثور)

38
00:02:14,800 --> 00:02:17,800
(دايفيز)، (ديبيز)
(سلاغاثور) سأكون في مكتبي

39
00:02:17,920 --> 00:02:20,790
إن احتجتم إلى أي شيء
فاشعروا بالحرية لٕازعاج (دوريان)

40
00:02:21,300 --> 00:02:23,750
لطالما تساءلت ماذا يفعل
في مكتبه طوال اليوم

41
00:02:25,250 --> 00:02:29,750
يا كرة الثماني السحرية البشرية قولي لي
أعليّ لعب الغولف في عطلة الٔاسبوع؟

42
00:02:34,670 --> 00:02:38,960
- أنا محام
- قلت "أيفترض بي لعب الغولف؟"

43
00:02:42,550 --> 00:02:46,460
اسأل مجدداً لاحقاً
لمَ قد أقول هذا؟

44
00:02:49,340 --> 00:02:51,460
أحلامي في اليقظة جنونية

45
00:02:53,170 --> 00:02:54,500
أشعر بالدوار

46
00:02:57,500 --> 00:03:03,500
"لا أستطيع القيام بذلك بمفردي
أنا لست (سوبرمان)..."

47
00:03:07,340 --> 00:03:08,920
"أنا لست (سوبرمان)"

48
00:03:10,420 --> 00:03:13,090
بما أن (إليوت) اشترت منزلًا
كان علي البحث عن مكان لٔاعيش فيه

49
00:03:13,750 --> 00:03:16,300
حان الوقت للخروج من أفكار
والدخول إلى شقة

50
00:03:16,630 --> 00:03:17,920
مرحباً دكتور (كيلسو)

51
00:03:19,340 --> 00:03:23,250
في الواقع لا يزعجني ذاك الوغد المغفل
لو كان شاذاً لكان مناسباً لابني

52
00:03:23,460 --> 00:03:25,840
(هاريسون) يبحث
عن حبيب شاذ جديد

53
00:03:27,500 --> 00:03:33,500
كل نحلاتي العاملة تطنّ، طنين، طنين
أحب إصدار ذاك الصوت، طنين

54
00:03:33,880 --> 00:03:38,130
الدكتورة (ريد) منذ أن غادرت
المستشفى لفتح عيادة خاصة

55
00:03:38,250 --> 00:03:40,880
تظاهرت بأنها غير مرئية
لذا لا تبدّل عادتك

56
00:03:45,630 --> 00:03:48,710
- دكتور (كيلسو)؟
- إنها الممرّضة قاتلة طنين البهجة

57
00:03:48,800 --> 00:03:50,160
صباح الخير أيتها الممرّضة (روبرتس)

58
00:03:50,250 --> 00:03:53,550
ستغيب (كارلا) لٔاسبوع آخر
نحتاج إلى ممرّضة مسؤولة بديلة

59
00:03:53,670 --> 00:03:57,460
(لافيرن) من الٓان وصاعداً
إن احتجت إلى شيء فاهتمي به بنفسك

60
00:03:57,750 --> 00:03:59,500
في الواقع عليكم كلّكم سماع هذا

61
00:03:59,630 --> 00:04:03,710
كان (روبن زاندر) من (تشيب تريك)
من قال "أريدك أن ترغبي فيّ"

62
00:04:03,800 --> 00:04:07,250
لو أدّيت تلك الٔاغنية
لقلت "لا أريدك أن ترغبي فيّ"

63
00:04:11,880 --> 00:04:18,800
حان وقت زيارة مريضي العشوائي الوحيد
لليوم ثم سأقصد المكتب وآخذ قيلولة

64
00:04:19,380 --> 00:04:24,500
(براين دانسر) مصاب باستسقاء الرأس
حسناً أرنا هراءك الجذاب

65
00:04:24,750 --> 00:04:27,960
مرحباً أيها الشاب، كيف حالك؟
أنا (بوب كيلسو) هنا

66
00:04:28,880 --> 00:04:32,420
عرفت أنه منذ إصابتك برأسك
فقدت ذاكرتك على المدى القصير

67
00:04:33,550 --> 00:04:34,840
إصابة برأسي...؟

68
00:04:35,460 --> 00:04:37,300
لا، أنا فقط أمزح دكتور...

69
00:04:40,550 --> 00:04:43,710
الٓان أنا محرج لٔان هذه حقيقية

70
00:04:44,380 --> 00:04:47,590
لا يهم، بنيّ، (بوب كيلسو)
احفظ ذلك، تباً

71
00:04:47,880 --> 00:04:51,420
- كنت في الخدمة
- نعم سيدي الجندي (براين دانسر)

72
00:04:52,050 --> 00:04:55,800
الجندي (دانسر)؟ اسم مؤسف
بالتأكيد حصلت على حصتك من الضرب

73
00:04:56,460 --> 00:05:00,630
- كيف آذيت رأسك؟
- تعرّضت آليتنا للنقل لعبوّة ناسفة

74
00:05:00,750 --> 00:05:04,840
تركت عن طريق الخطأ
قطعتين من جمجمتي في (بغداد)

75
00:05:05,670 --> 00:05:09,670
(العراق)؟ تعرف كم أن هذا الموضوع
مثير للجدل بسرعة، بدّله

76
00:05:09,800 --> 00:05:12,920
إذاً لم يعد أفلطون
كوكباً بعد الٓان، لماذا؟

77
00:05:13,710 --> 00:05:18,050
أحسنت يا (بوبي) بالتأكيد اختبرت
هذه المواضيع المثيرة للجدل قبلًا

78
00:05:18,710 --> 00:05:20,800
أرجوك (لافيرن) الاحترار العالمي؟

79
00:05:21,380 --> 00:05:24,550
إليك حقيقة مزعجة، لا أحد يهتم

80
00:05:27,790 --> 00:05:33,500
- ألا بأس إن قتلنا الحيوانات للرياضة؟
- إن خدمت هدفاً مفيداً فنعم

81
00:05:34,550 --> 00:05:35,840
ملح؟

82
00:05:37,790 --> 00:05:39,380
بهار أسود مطحون؟

83
00:05:41,840 --> 00:05:43,170
شكراً (بينغو)

84
00:05:45,710 --> 00:05:47,670
سأطمئن عليك لاحقاً بنيّ

85
00:05:48,340 --> 00:05:54,090
نعم، (العراق) هو موضوع خلافيّ
سينتشر بسرعة كبيرة في هذا المستشفى

86
00:05:54,710 --> 00:06:00,300
- الفتى المسكين، انفجر رأسه عبثاً
- عبثاً؟!

87
00:06:00,800 --> 00:06:04,460
ابن أخي (لانس) هناك يقاتل
لمنح ذاك الشعب الديموقراطية

88
00:06:05,130 --> 00:06:09,130
إذاً لهذا السبب نحن هناك وأنا ظننت
أننا هناك للقضاء على الٕارهابيين؟

89
00:06:09,250 --> 00:06:13,790
أم من أجل النفط؟ أم لوصفة الفلافل
السرية الخاصة بوالدة (حسين)؟

90
00:06:13,920 --> 00:06:15,550
من الصعب جداً مجاراة ذلك

91
00:06:17,800 --> 00:06:21,750
سمعت أن لديهم قوانين لجعل النساء
يغطين أجسامهن بالكامل علناً

92
00:06:22,090 --> 00:06:25,130
الحرب في (العراق)؟
بالٔاحرى حرب لرؤية الصدور العارمة

93
00:06:26,710 --> 00:06:31,750
ألا تفهم؟ كل ما يريده الٕارهابيون
هو قتلك، يريدون قتلك

94
00:06:31,880 --> 00:06:33,880
- (إليوت) إن...
- قتلك

95
00:06:34,300 --> 00:06:37,800
في حال وجدت شقة تعجبني أحتاج
إلى شخص ليكتب لي رسالة توصية

96
00:06:38,170 --> 00:06:39,960
(جاي دي) نحن منشغلان

97
00:06:40,090 --> 00:06:42,460
الشيء الوحيد الجيد
الذي تأتّى من احتلالنا لـ(العراق)

98
00:06:42,590 --> 00:06:47,340
هو كشف مؤامرة المحافظين الجدد لتخليد
الثقافة الٔاميركية والٕامبريالية الاقتصادية

99
00:06:48,500 --> 00:06:51,130
- ما رأيك يا (جاي دي)؟
- أيمكنك أن تعذريني لثانية؟

100
00:06:52,050 --> 00:06:53,880
هل خرقت اتفاقنا
وبدأت تقرأ الصحيفة؟

101
00:06:54,000 --> 00:06:56,480
(كارلا) تجبرني، عادة ما كنت لٔاحمل
ذلك الشيء إلّا لقراءة صفحة الكاريكاتور

102
00:06:56,500 --> 00:06:59,340
بالطبع الصفحة الكاريكاتورية، إنها
لا تحتسب، هل قرأت (مارمادوك) اليوم؟

103
00:07:00,250 --> 00:07:03,250
أتصدق أنه أعطى رجل
تسليم البيتزا عظمة كبقشيش؟

104
00:07:03,380 --> 00:07:05,920
لا، لكن هذه روعة (مارمادوك)
إنه سريع البديهة على قوائمه

105
00:07:06,050 --> 00:07:07,380
أظن أنك تعني أكفّه

106
00:07:07,960 --> 00:07:09,840
- آسف
- ابق طبيعياً

107
00:07:10,250 --> 00:07:14,800
- حسناً (جاي دي)؟ الحرب؟
- ليس لدي وقت، علي إيجاد شقة

108
00:07:15,800 --> 00:07:17,630
إن تسنت لك الفرصة
فاقرأ الـ(بوندوكس)

109
00:07:17,790 --> 00:07:19,670
يكره ذاك الفتى البيض

110
00:07:20,130 --> 00:07:21,460
من لا يفعل؟

111
00:07:21,790 --> 00:07:24,750
هذا نموذجي يا (دوريان)
تهرب من جدال لا تعرف شيئاً عنه

112
00:07:24,880 --> 00:07:27,380
- أعرف كل شيء عن الحرب
- حقاً؟

113
00:07:29,550 --> 00:07:30,840
أشر لي إلى (العراق)

114
00:07:31,130 --> 00:07:33,960
- لمَ تحتفظ بكرة أرضية بعربتك؟
- في حال تهت

115
00:07:34,130 --> 00:07:36,130
سأعطيك تلميحاً
ليس البلد على شكل جزمة

116
00:07:37,630 --> 00:07:38,920
هذا هو (العراق)

117
00:07:39,050 --> 00:07:40,630
- هذه (الصين)
- أنت (الصين)

118
00:07:43,300 --> 00:07:44,880
هذا اتهام مريع

119
00:07:47,550 --> 00:07:50,460
يحتاج إلى ملح، أين أرنبي؟ (بينغو)؟

120
00:07:52,880 --> 00:07:58,670
هذه صورة لوحدتي بعد أن طوّقنا
جسراً خارج (الفلّوجة)

121
00:07:59,460 --> 00:08:01,960
وهذه وحدتي عندما كنا نلعب البوكر

122
00:08:05,050 --> 00:08:06,800
وهذه صورة لوحدتي

123
00:08:08,380 --> 00:08:11,050
كنت سأرسلها لحبيبتي
لكنها انفصلت عني

124
00:08:11,800 --> 00:08:14,840
أرسلها لها بأية حال
عليها أن تعرف ما الذي تفوّته

125
00:08:15,460 --> 00:08:17,920
- سيديّ؟
- أحب هذا الفتى يفهمني

126
00:08:18,670 --> 00:08:23,590
كنت في البحرية، من الجيد تذكر
الرجال الطيبين الذين خدمت معهم

127
00:08:24,300 --> 00:08:27,500
لهذا السبب أحمل تذكاراً صغيراً
عن صديقي (جوني)

128
00:08:28,340 --> 00:08:30,000
- هل تود أن تراه؟
- بالطبع

129
00:08:31,210 --> 00:08:32,550
مذهل

130
00:08:33,340 --> 00:08:37,670
ولـ(جون) وشم على الردف نفسه
كتب عليه "(بوبي)"

131
00:08:38,250 --> 00:08:40,340
على الٔارجح لا يندم على ذلك

132
00:08:40,460 --> 00:08:43,840
لا يمكنك إيجاد رابط كهذا
في الحياة المدنية

133
00:08:44,840 --> 00:08:48,380
مع أنني غالباً ما أتساءل كيف كانت
حياتي لتكون لو بقيت في الخدمة

134
00:09:01,130 --> 00:09:04,090
"أحسنت يا (لينغ)، أحسنت"

135
00:09:10,170 --> 00:09:14,800
كنت لٔاطلب نقلي إلى جنوب
شرق (آسيا) من أجل الطعام

136
00:09:15,670 --> 00:09:19,210
يمكنك أن تمزح بقدر ما تشاء
لكن رجالنا هناك ينفّذون مشيئة سيّدنا

137
00:09:19,340 --> 00:09:21,710
وعندما تقولين "سيدنا"
تعنين شركة (هاليبورتن) صحيح؟

138
00:09:22,340 --> 00:09:25,300
من يظن هنا أنّ الديموقراطية
تستحق عناء القتال من أجلها؟

139
00:09:25,590 --> 00:09:27,130
- أنا
- أنا هنا

140
00:09:27,250 --> 00:09:30,500
من يظن أنهم تلاعبوا بنا بادّعاءات خاطئة
عن وجود أسلحة دمار شامل؟

141
00:09:30,670 --> 00:09:32,210
- هنا، هنا
- صحيح نعم

142
00:09:32,420 --> 00:09:34,630
رائع، الجميع جالس
في الجهة المناسبة

143
00:09:35,750 --> 00:09:40,880
- (تيد) ما رأيك؟
- أظن أن للجهتين وجهات نظرة صحيحة

144
00:09:41,090 --> 00:09:42,840
يا لها من طريقة
لٔاخذ موقف أيها المتعرّق

145
00:09:44,130 --> 00:09:47,170
لا، أنتم الليبراليين محقّون
وكل أميركي يوافقكم الرأي

146
00:09:47,300 --> 00:09:50,000
لهذا السبب (جون كيري)
و(آل غور) حققا فوزاً ساحقاً

147
00:09:50,630 --> 00:09:54,000
يا إلهي (إليوت)
أنت واحدة منهم أليس كذلك؟

148
00:09:56,670 --> 00:10:02,750
أتعرفون أمراً؟ ليس علي الشعور بالخجل
بهذا بعد الٓان، نعم، أنا جمهورية

149
00:10:03,710 --> 00:10:06,090
- أنا أيضاً
- أنا أيضاً

150
00:10:06,750 --> 00:10:08,050
(إليوت)

151
00:10:09,170 --> 00:10:10,500
أنا أيضاً

152
00:10:16,300 --> 00:10:17,940
على الرئيس (ريغن)
أن يكون على ورقة الدولار

153
00:10:18,050 --> 00:10:19,380
يا إلهي هذا مثير

154
00:10:20,420 --> 00:10:22,920
- ما رأيك في (هيلاري)؟
- أكره تلك الساقطة

155
00:10:27,340 --> 00:10:30,630
رائع@! الساعة 15:2
حان وقت الرحيل

156
00:10:31,170 --> 00:10:33,750
لكنني استمتعت بوقتي بالتكلم
مع الجندي الشاب (دانسر)

157
00:10:33,920 --> 00:10:36,500
رأيت حصتك من الراقصات
الخاصات، أليس كذلك؟

158
00:10:37,090 --> 00:10:39,210
بالطبع فعلت يا (بوب) بالطبع فعلت

159
00:10:39,340 --> 00:10:40,670
ما الٔامر يا (سلاغاثور)؟

160
00:10:40,790 --> 00:10:42,880
دكتور (كيلسو) لدي مريض
مصاب بحمّى خفيفة

161
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
لكنني لا أعرف مع من علي التكلم
لٔان الجميع يتجادلون

162
00:10:45,090 --> 00:10:47,300
(سلاغي)، إن أردت لفت انتباه الناس

163
00:10:47,460 --> 00:10:50,590
فعليك أن تكوني أكثر عدائية
أو جاذبية، اختاري

164
00:10:51,300 --> 00:10:53,170
علي الانتباه إلى ذلك

165
00:10:54,210 --> 00:10:56,840
المستشفى هو آلة معقّدة

166
00:10:57,460 --> 00:11:02,340
عندما تثار مسألة خلافية
لا يكون الجميع على قدر المستوى

167
00:11:03,960 --> 00:11:07,550
ومن يتألم في النهاية
هو الذي نحن هنا لحمايته

168
00:11:12,960 --> 00:11:14,840
صباح الخير أيها الجندي (دانسر)

169
00:11:16,210 --> 00:11:17,550
بني؟

170
00:11:20,420 --> 00:11:23,670
اتصلوا بقسم الٕانعاش لٕاجراء فحص
لغاز الدم وجهّزوه لبزل قطني

171
00:11:30,000 --> 00:11:33,210
- حالته مستقرّة
- خطأ من هذا؟

172
00:11:37,000 --> 00:11:39,250
يحتاجون إلى قائد، أعطهم واحداً

173
00:11:40,130 --> 00:11:41,460
هذا يكفي

174
00:11:42,340 --> 00:11:44,420
قلت "هذا يكفي"

175
00:11:45,000 --> 00:11:47,130
لا تصرخ يا (بوب)

176
00:11:47,250 --> 00:11:51,250
أتظن أنك تستطيع أن تكون
رئيس أطباء غائباً ولا تزال مهماً؟

177
00:11:51,670 --> 00:11:53,310
دعني أرى إن كنت أستطيع
توضيح هذا لك تماماً

178
00:11:53,380 --> 00:11:55,790
لو كان هذا المستشفى جسماً بشرياً

179
00:11:56,250 --> 00:11:59,960
لكنت الزائدة لٔانه
في وقت ما قمت بوظيفة

180
00:12:00,090 --> 00:12:03,590
لكن كان ذلك منذ وقت طويل
بحيث لم يعد أحد متأكداً مما كانت

181
00:12:05,550 --> 00:12:09,920
عفواً، سنناقش الٔامر هنا
إنه الٔامر نفسه كما يجري في (بغداد)

182
00:12:13,000 --> 00:12:17,500
حصلت على ما طلبته
يا (بوب) لا يحتاجون إليك

183
00:12:21,050 --> 00:12:22,380
بنيّ

184
00:12:23,250 --> 00:12:24,590
كيف حالك؟

185
00:12:26,840 --> 00:12:30,840
مع أن لا أحد يأتي، كلّما أضغط
على زر الممرضات أشعر بحالة أفضل

186
00:12:31,460 --> 00:12:34,130
- هذا مورفين
- هذا يفسّر الٔامر

187
00:12:34,840 --> 00:12:39,500
شكراً لاطمئنانك عليّ
أنت تشبه رقيبي

188
00:12:40,800 --> 00:12:42,300
الرقيب (بوردن)

189
00:12:43,210 --> 00:12:47,590
كان يتدخل أيضاً
كان يحاول دائماً المشاركة فعلياً

190
00:12:49,050 --> 00:12:54,090
هكذا تجعل الناس يصغون إليك هنا
كن كرقيب هذا الفتى، عد إلى اللعبة

191
00:12:54,670 --> 00:12:56,250
مباشرة بعد أن تتبع
هذه الكعكة المكوّبة

192
00:12:56,380 --> 00:13:00,590
إن وضعتها من يدها لثانية
فستصبح لك، لا، الٓان تباً

193
00:13:01,210 --> 00:13:04,550
- يا صاح هل وجدت شقة بعد؟
- لا، أشعر بأنني مغفل

194
00:13:04,670 --> 00:13:07,090
كنت أقرأ عن وضع
الحرب في (العراق)

195
00:13:07,250 --> 00:13:08,840
هل تعرف ما الخطأ؟

196
00:13:08,960 --> 00:13:12,300
وصلت إلى الفصل الذي ألقى فيها الرئيس
(بوش) خطابه عن "المهمة المنتهية"

197
00:13:12,460 --> 00:13:14,710
ولا تزال لدي 400 صفحة

198
00:13:16,050 --> 00:13:17,380
صحيح، علي إنهاء المخابرة

199
00:13:17,920 --> 00:13:23,460
حسناً، اسمعوا، أنا هنا للتحضير
للعمل ولوضع حد لكل هذا الهراء

200
00:13:23,590 --> 00:13:27,130
- حتى نتمكن من العودة إلى العمل
- نحن نعمل

201
00:13:27,250 --> 00:13:30,460
مع أننا الٓان نكره
بعضنا بعضاً لكننا محترفون

202
00:13:30,590 --> 00:13:37,000
مثلًا يمكنني مساعدة (باربي) مع أنها
قاسية القلب وتدعم الولايات الحمراء

203
00:13:37,130 --> 00:13:40,670
وتناصر جمعية الٔاسلحة الوطنية وتكره
المهاجرين غير الشرعيين وتدّعي الصلاح

204
00:13:40,790 --> 00:13:43,670
بشكل أساسي (كارل روف)
مع ثديين أصغر

205
00:13:44,340 --> 00:13:46,750
ويمكنني مساعدة الدكتور (كوكس)
مع أنني أفضّل لكمه

206
00:13:46,840 --> 00:13:50,090
بسبب استخفافه بالحكومة حتى يقوم
(جابار) برش الجمرة الخبيثة في شقته

207
00:13:50,210 --> 00:13:52,380
وإصغائه إلى الٕاذاعة الوطنية
إلى (آل فرانكن)

208
00:13:53,550 --> 00:13:57,420
إن كنت حقاً جدياً بشأن مساعدتنا
فأحتاج إلى مساعدة في لائحتي

209
00:13:57,710 --> 00:13:59,880
أريد تنظيف المراحيض

210
00:14:01,300 --> 00:14:03,460
سئمت من التحديق إلى ذلك إلى اللقاء

211
00:14:03,630 --> 00:14:05,650
علي تسجيل "كروسينغ أوفرويز
(جون إدواردز)" على جهاز التيفو

212
00:14:05,670 --> 00:14:07,750
أحتاج إلى تحويل هرة
إلى رف بهارات

213
00:14:07,840 --> 00:14:10,750
وأحتاج إلى إعادة هذا
إلى المريض في الغرفة 307

214
00:14:11,210 --> 00:14:13,210
يمكنني فعل كل هذا
لا أحتاج إليك، شكراً

215
00:14:13,420 --> 00:14:15,750
إذاً لا يحتاج أحد إلى مساعدتي؟

216
00:14:16,500 --> 00:14:20,130
متى ستعود زوجتك إلى العمل؟
أنا غارقة في الٔاعمال بدون ممرضة مسؤولة

217
00:14:26,250 --> 00:14:29,960
حسناً أيتها السيدات
علّقت مهماتكن على اللوح

218
00:14:30,130 --> 00:14:33,630
وسأوزّع البرامج الٔاسبوعية الجديدة
قبل انتهاء نوباتكن

219
00:14:35,380 --> 00:14:37,250
كوني ممرّضاً ليس سيئاً جداً

220
00:14:38,460 --> 00:14:40,550
كيف ظننت أن الٔامر سيكون؟

221
00:14:42,050 --> 00:14:43,840
- نحن نفقده
- ضغط الدم ينخفض

222
00:14:44,210 --> 00:14:46,630
أيها الممرّض (كيلسو) أحتاج
إلى ملّيغرام من الٕابينفرين فوراً

223
00:14:48,170 --> 00:14:49,840
الٓان أيها الممرّض، الٓان

224
00:15:04,420 --> 00:15:07,130
أحسنت يا (بوب)
أحسنت، أحسنت

225
00:15:08,790 --> 00:15:10,550
آسف، ما كان السؤال؟

226
00:15:14,590 --> 00:15:17,800
كوب قهوة الحليب كبير
للدكتورة (ريد) مع حسم الموظفين

227
00:15:18,500 --> 00:15:19,800
رائع

228
00:15:21,840 --> 00:15:24,750
- حسم الموظفين
- نعم

229
00:15:25,670 --> 00:15:27,710
- رائع
- أتودين رؤية شيء آخر

230
00:15:27,800 --> 00:15:30,840
يظنه الجميع رائعاً؟
انظري إلى جملة اليوم على الكوب

231
00:15:31,170 --> 00:15:35,920
"أستمتع بالسخرية من المساكين
(إليوت ريد)" أبريل 2006؟

232
00:15:37,090 --> 00:15:39,050
عندما قلت هذا
كنت أشاهد "غود تايمز"

233
00:15:39,460 --> 00:15:43,250
ستبقى هذه الجملة على كل كوب كبير
لشهر، تقدمة زملائي المناهضين للحرب

234
00:15:43,790 --> 00:15:46,340
- أيمكنني الحصول على "نعم"؟
- نعم!

235
00:15:46,750 --> 00:15:48,050
نعم

236
00:15:48,550 --> 00:15:53,170
تكتيك ليبرالي فاشل نموذجي، أخذ شيء
خارج مضمونه لتشويه مصداقية أحدهم

237
00:15:53,300 --> 00:15:55,800
هل أنا محقة يا أصدقائي
المؤيدين للحرب؟

238
00:15:56,790 --> 00:15:59,130
- نعم
- نعم

239
00:16:00,090 --> 00:16:04,380
يا إلهي، يبدو أن ثمة الكثير
من مشاطرة الٓاراء الحماسية الصاخبة هنا

240
00:16:05,300 --> 00:16:06,630
أظن أنني سأنضم

241
00:16:12,460 --> 00:16:15,210
- حسم الموظفين
- نعم

242
00:16:16,500 --> 00:16:19,590
- حسناً، رأيت ما يكفي
- سألحق بك

243
00:16:26,750 --> 00:16:30,590
اعتبرا ذلك هدية من ابن أخت
الممرضة (روبرتس) العريف (روبرتس)

244
00:16:32,670 --> 00:16:34,380
نعم

245
00:16:37,960 --> 00:16:41,630
حسناً (جانيس) أريدك أن تحرصي
على أن يتناول السيد (جيفوردز) أدويته

246
00:16:41,790 --> 00:16:45,300
ولمعلوماتك، لا تنحني فوقه
لٔانه يتلمّس بيديه

247
00:16:45,800 --> 00:16:48,300
و(بيرنيس) أيمكنك
أن تسدي إليّ خدمة كبيرة

248
00:16:48,420 --> 00:16:50,090
وتغطي نوبة (جيسيكا) لعطلة الٔاسبوع؟

249
00:16:50,210 --> 00:16:53,800
- علي إجراء فحص نسائي
- هل رأيت (جورجينا) مؤخراً؟

250
00:16:54,210 --> 00:16:56,170
يبدو أنها كانت تأكل عن شخصين

251
00:16:56,300 --> 00:16:57,920
- توقف
- توقفي أنت

252
00:16:58,050 --> 00:17:01,590
أيها الممرّض (كيلسو)
لا يناسبك اللون البنفسجي

253
00:17:01,880 --> 00:17:06,880
أيمكنك الذهاب إلى قسم الخدمات
وإرسال بعض الٔاردية النظيفة لي؟ تعال

254
00:17:07,960 --> 00:17:10,790
أرجوك ارتدِ صديرية
تلهي بعض الٔاطباء الٓاخرين

255
00:17:11,840 --> 00:17:15,460
دعه يمزح، تبدو أنيقاً وتبلي بلاء حسناً

256
00:17:15,670 --> 00:17:18,960
لمَ طلب مني إعطاء الٔادوية للسيد
(جيفورن)؟ فعلت ذلك منذ 5 دقائق

257
00:17:19,340 --> 00:17:22,670
جارِه، سيغادر من هنا في النهاية

258
00:17:25,710 --> 00:17:28,000
أيها الجندي، سأطلعك على سر

259
00:17:28,840 --> 00:17:32,380
أنك لم تكن في البحرية
وأن (جوني) هو زوجك؟

260
00:17:33,130 --> 00:17:34,460
يا ليت

261
00:17:34,790 --> 00:17:36,170
أحبك يا (جوني)

262
00:17:36,300 --> 00:17:40,500
قتالك في تلك الحرب أثار
جدالًا محموماً بين أفراد الطاقم

263
00:17:42,250 --> 00:17:47,380
ويظنون أنهم يستطيعون التشاجر
ولن يؤثر ذلك في عملهم

264
00:17:48,170 --> 00:17:49,500
لكنهم مخطئون

265
00:17:50,550 --> 00:17:53,500
نظراً إلى بقع القهوة
على رداء الدكتور (كوكس)

266
00:17:53,630 --> 00:17:56,670
والجملة على كوب القهوة
هذا المنسوب إلى الدكتور (ريد)

267
00:17:57,590 --> 00:18:01,880
"الباجينغو الخاص بي ملتهب"
مايو 2004

268
00:18:03,500 --> 00:18:05,170
ما هو الباجينغو؟

269
00:18:05,750 --> 00:18:10,670
في النهاية، لن يجيب أحد على نداء
أو ينجز اختبار بالسرعة المفترضة

270
00:18:13,050 --> 00:18:15,130
وسيدفع شاب لطيف مثلك الثمن

271
00:18:16,050 --> 00:18:19,000
وما يزعجني بشأن هذا
هو أنني أعرف ماذا يجري

272
00:18:19,130 --> 00:18:20,960
لكن لا يمكنني فعل شيء لتغيير ذلك

273
00:18:21,090 --> 00:18:26,380
- لمَ لا؟
- لنقل إنني هنا لست محبوباً بقدر رقيبك

274
00:18:27,840 --> 00:18:31,420
- كنا نكره الرقيب (بوردن)
- ماذا قلت؟

275
00:18:31,670 --> 00:18:33,920
نعم أذلّنا وأرهقنا في العمل

276
00:18:34,960 --> 00:18:38,630
مع ذلك ربما أحياناً
هذا ما يكون عليه القائد الجيد

277
00:18:42,880 --> 00:18:47,170
توحيد الجميع من خلال
إعطائهم شيئاً ليكرهوه

278
00:18:48,170 --> 00:18:51,170
حسناً، اسمعوا سأقول هذا مرة واحدة

279
00:18:51,840 --> 00:18:54,710
حسناً (بوب) حان الوقت لتوضيح الٔامر

280
00:18:55,550 --> 00:18:59,800
من الٓان صاعداً لن تكون ثمة حسومات
للموظفين إضافية هنا

281
00:18:59,960 --> 00:19:03,960
يدفع الجميع الثمن كاملًا
باستثنائي بالطبع

282
00:19:04,590 --> 00:19:06,090
أين كوب القهوة بالحليب؟

283
00:19:07,880 --> 00:19:11,340
- أتمانع إن أخبرتنا بالسبب؟
- لمَ لا؟

284
00:19:12,880 --> 00:19:14,420
هذا كافٍ

285
00:19:20,340 --> 00:19:23,210
بما أنني أمضيت العصر بطوله
وأنا أجري أبحاثاً عن الحرب في (العراق)

286
00:19:23,340 --> 00:19:25,590
كنت متشوّقاً للمشاركة
في الجدال المحموم

287
00:19:26,420 --> 00:19:28,000
يا له من مغفل

288
00:19:29,750 --> 00:19:31,670
هيا، لا يريد أحد الجدال
حول (العراق) معي؟

289
00:19:32,790 --> 00:19:36,130
- سأتحاور معك حول (العراق)
- استعد لتصاب بالدهشة

290
00:19:36,840 --> 00:19:39,880
حسناً، برأيي علينا البحث
عن (بن لادن) في (باكستان)؟

291
00:19:41,460 --> 00:19:43,380
هل لديك تلك الكرة الٔارضية
في مكان قريب؟

292
00:19:46,050 --> 00:19:48,550
في الحياة يبدو أن لدينا
جميعاً أدواراً لنؤديها

293
00:19:48,800 --> 00:19:50,300
يقدّر للبعض أن يحبّوا

294
00:19:52,500 --> 00:19:54,630
والبعض الٓاخر للٔاسف
يقدر لهم أن يُكرهوا

295
00:19:55,460 --> 00:19:57,590
عمتم مساء أيها الموظفون، (سلاغاثور)

296
00:19:57,710 --> 00:20:01,210
أما الدكتور (كيلسو)
فلن يقبل بشيء آخر

