﻿1
00:00:04,550 --> 00:00:08,840
سبب هذه القبلة الحارة
أنّ (كيث) سيسافر لبضعة أيام

2
00:00:09,420 --> 00:00:12,460
بالله عليك (إليوت)، دعيني أستعيرها
لعطلة الٔاسبوع، أعدك بإعادتها

3
00:00:12,670 --> 00:00:14,300
لا، أحتاج إليها، اذهب الٓان

4
00:00:16,050 --> 00:00:18,090
كلّما سافر يريد أخذ مؤخرتي

5
00:00:18,500 --> 00:00:22,500
لمَ لا يفعل كما فعلت حين كنا نتواعد؟
ينتظر أن تنامي عارية ويصوّرك

6
00:00:22,670 --> 00:00:24,790
- هل فعلت هذا حقاً؟
- لا!

7
00:00:25,250 --> 00:00:27,460
صورتك هي واقي شاشتي

8
00:00:27,710 --> 00:00:32,170
- حين نفترق أشعر بالٕاحباط
- إذاً دعيني أبهجك

9
00:00:32,710 --> 00:00:34,590
انظري علامَ حصلت
من مجلة (بويز لايف)

10
00:00:35,210 --> 00:00:39,550
نظارة (سبايدرمان)
أما زلت كئيبة؟ فلنشغّل المساحتان

11
00:00:42,420 --> 00:00:43,920
لم تضحكي؟

12
00:00:44,340 --> 00:00:47,340
دكتور "ملتحي"!
لنرَ إن كان يريد لعب لعبة المعكرونة

13
00:00:48,000 --> 00:00:50,340
- كيف تلعبها؟
- هكذا!

14
00:00:51,670 --> 00:00:53,090
واحد صفر، دورك

15
00:00:53,800 --> 00:00:57,340
لعب "المعكرونة" كان أكثر متعة
من التعامل مع مصاب بوسواس المرض

16
00:00:57,920 --> 00:00:59,590
لديّ وخز في صدري

17
00:00:59,750 --> 00:01:03,380
(لويد)، أنت عامل توصيل
تبلغ الـ40 من العمر

18
00:01:03,500 --> 00:01:07,500
يجب أن تكون مصاباً بحالة خطرة
من "ما الخطأ الذي ارتكبته؟"

19
00:01:07,630 --> 00:01:12,420
لكن عدا ذلك، أنت بخير
أجريت جميع الفحوص، لا خطب فيك

20
00:01:13,170 --> 00:01:17,590
لكنّ الٔالم يبدأ هنا ويستمر
ثم يتخطّى هذه المنطقة

21
00:01:17,710 --> 00:01:20,920
ومن ثم يبدأ الٔالم هنا
وبالطبع ثمة الوخز

22
00:01:25,340 --> 00:01:27,130
سأغادر الٓان، (لويد)

23
00:01:28,670 --> 00:01:30,050
- دكتور
- دكتور

24
00:01:31,050 --> 00:01:34,170
- أنا التالي في لعبة "المعكرونة"
- هو يشارك في اللعبة؟

25
00:01:34,420 --> 00:01:38,790
د.(كيلسو)، أتمانع استخدام علكتك
لتري (إليوت) مهارتك في اللعبة؟

26
00:01:43,960 --> 00:01:45,420
كم هو بارع!

27
00:01:46,210 --> 00:01:48,090
لقد أبهجتني فعلًا اليوم

28
00:01:48,380 --> 00:01:50,550
أشعر بأننا لم نتسكّع طوال العام
أفتقد ذلك كثيراً

29
00:01:50,670 --> 00:01:53,300
أعرف، حبيبك خارج المدينة
فلنتسكّع الليلة

30
00:01:53,590 --> 00:01:56,340
أودّ ذلك، لكن لديّ عشاء مع الشركاء
وعليّ العمل لوقت متأخر

31
00:01:56,550 --> 00:02:00,550
هذا مؤسف، كوني كنت أنظر
إلى بقرة الفتى البلاستيكية الرائعة

32
00:02:00,670 --> 00:02:02,340
رأيت صديقة (إليوت) أولًا

33
00:02:03,790 --> 00:02:06,710
- (إليوت)؟!
- (ميلودي)؟ يا إلهي!

34
00:02:08,130 --> 00:02:13,880
وبهذه البساطة عادتا لتكونا
فتاتي الٔاخوية في الـ19 كالسابق

35
00:02:14,050 --> 00:02:16,710
- علينا الذهاب قبل أن يستديرا نحونا
- لماذا؟

36
00:02:26,800 --> 00:02:28,840
ثمة وسيلة واحدة لٕايقافهما!

37
00:02:29,340 --> 00:02:32,710
أرهما صورة (إيزي)!
اذهب! اذهب!

38
00:02:37,800 --> 00:02:41,050
يجب... أن أريهما... الصورة!

39
00:02:46,090 --> 00:02:47,460
أيتها الفتاتان

40
00:02:48,840 --> 00:02:50,630
- رباه، كم تسرّني رؤيتك
- أجل، مرّ وقت طويل

41
00:02:50,750 --> 00:02:52,050
أحسنت صنعاً

42
00:02:52,170 --> 00:02:53,750
- مهلًا
- لا، لقد فقدت صورتي

43
00:02:54,960 --> 00:03:00,840
"لا أستطيع القيام بذلك بمفردي
أنا لست (سوبرمان)..."

44
00:03:04,590 --> 00:03:06,300
"أنا لست (سوبرمان)"

45
00:03:07,250 --> 00:03:08,710
شكراً (جيري)

46
00:03:09,800 --> 00:03:12,880
ما قصة صديقة (إليوت)؟
أعطني ملخّصاً عنها

47
00:03:13,000 --> 00:03:15,800
حسناً اسمع
ارتادت الجامعة مع (إليوت)، صحيح؟

48
00:03:16,590 --> 00:03:18,630
أهلًا بكم في "ملخّص (تورك) للمثيرات"

49
00:03:21,050 --> 00:03:24,790
(ميلودي أوهارا)، جامعة (براون)
165 سنتيمتراً، 103 باوندات

50
00:03:25,790 --> 00:03:27,840
(جاي دي)، أنا معجب كثيراً
بهذه الفتاة

51
00:03:28,300 --> 00:03:31,840
تبدو ذكية، ممتعة
وهي جامحة بعض الشيء

52
00:03:33,420 --> 00:03:36,210
اصفعني على مؤخرتي
وسأصدر صوتاً مثيراً مزيّفاً

53
00:03:36,550 --> 00:03:37,840
أيها الرفاق

54
00:03:39,250 --> 00:03:42,300
أوضحت قصدك! تعمل (ميلودي)
كناقدة للفنادق لـ(زاغات)

55
00:03:42,550 --> 00:03:45,420
عيناها خضراوان، قدماها مثاليتان
إن كنتم من هواة هذه الٔامور

56
00:03:45,550 --> 00:03:47,670
وإليكم أفضل ما في الٔامر، أخبريهم

57
00:03:48,090 --> 00:03:50,420
- "ما من خاتم"
- أنا عازبة

58
00:03:52,550 --> 00:03:54,920
أدّي رقصة "سائق الحافلة"
لننهي الفقرة

59
00:03:55,050 --> 00:03:56,800
"أقود، أقود، صعد راكب"

60
00:03:57,000 --> 00:03:58,920
"أقود، أقود، صعد راكب"

61
00:04:00,300 --> 00:04:02,340
لمَ لم يعد الناس
يرقصون "سائق الحافلة"؟

62
00:04:02,590 --> 00:04:04,170
لٔانها ليست رقصة حقيقية

63
00:04:04,300 --> 00:04:06,380
بالنسبة إلينا نحن البيض
إنها رقصة مهمّة جداً

64
00:04:06,790 --> 00:04:08,460
"أقود، أقود، داخل الحافلة"

65
00:04:08,790 --> 00:04:13,130
أعرف أنه يصعب تصديق ذلك
لكن حين ارتدت الجامعة كنت...

66
00:04:13,300 --> 00:04:14,630
- حمقاء؟
- مهووسة بالدرس؟

67
00:04:14,750 --> 00:04:16,750
جامحة تضاجع أياً كان؟

68
00:04:17,300 --> 00:04:20,670
- أنا كنت العاهرة أيها السافل
- لقد أثارت إعجابي

69
00:04:21,300 --> 00:04:24,460
كنت ممتعة جداً، أتعرفون كيف كانت
(ميل) تتنقّل في حرم الجامعة؟

70
00:04:24,590 --> 00:04:27,460
كانت تقفز على ظهر أحدهم
وتجعله يأخذها حيثما أرادت

71
00:04:27,590 --> 00:04:31,300
أتذكرين حين جعلتك تفعلين هذا
مع "وجه المشواة"؟

72
00:04:31,630 --> 00:04:36,500
- هيا قومي بذلك! اختاري شاباً
- حسناً

73
00:04:38,130 --> 00:04:39,460
هيا!

74
00:04:46,840 --> 00:04:50,960
قبل حدوث هذا كان
"وجه المشواة" يدعى (ستيف)

75
00:04:51,710 --> 00:04:53,000
أجل

76
00:04:55,210 --> 00:04:57,210
لمَ ثمة ثقبان في هذه الملاءة؟

77
00:04:57,790 --> 00:05:00,590
إنها لي، أحياناً في الليل
أسكن جناح الٔاطفال

78
00:05:01,840 --> 00:05:03,840
(ميكهيد)، ملف قادم نحوك!

79
00:05:05,790 --> 00:05:09,340
مريض في القلب يحتاج إلى تحويلة
شرايين مزدوجة وطحاله ممزق

80
00:05:09,920 --> 00:05:11,250
يا للروعة!

81
00:05:12,800 --> 00:05:15,000
لمَ لا تعطيني
عمليات جراحية جيدة؟

82
00:05:15,170 --> 00:05:17,170
يمكنني إجراء تحويلة الشرايين
بكل سهولة!

83
00:05:17,800 --> 00:05:20,300
هذا ليس بيت القصيد

84
00:05:20,630 --> 00:05:23,710
الجرّاحون القدامى هم محاربون

85
00:05:24,050 --> 00:05:28,210
إن عبثت مع (ميكهيد)
سيرسل لي شخصاً مصاباً بالٕامساك

86
00:05:28,340 --> 00:05:32,920
وأنت لست مذهلًا
بما فيه الكفاية لتكسب احترامي

87
00:05:33,300 --> 00:05:35,050
لا أدري لما أتحدث إليك حتى

88
00:05:35,170 --> 00:05:37,960
في الواقع سأتوقّف الٓان
في خضمّ ما...

89
00:05:39,840 --> 00:05:41,880
بالله عليك دكتور (كوكس)
أوكل إليّ عملية جيدة

90
00:05:42,000 --> 00:05:43,590
تريد مريضاً؟

91
00:05:46,130 --> 00:05:47,460
استمتع

92
00:05:47,670 --> 00:05:50,670
- ألم نكن معاً في فرقة وهمية؟
- ربما

93
00:05:55,920 --> 00:05:57,300
أظن ذلك

94
00:06:01,210 --> 00:06:03,750
لنقصد البلدة لاحقاً
أريد التسكّع مع (نانسي) مجدداً

95
00:06:04,960 --> 00:06:06,300
من؟

96
00:06:06,420 --> 00:06:08,170
الاسم الذي أعطيته
لجانبها المجنون، الجامح

97
00:06:08,420 --> 00:06:09,790
ظننت أنه (جنجي)

98
00:06:09,880 --> 00:06:11,880
لا، (جنجي) جانبك
الحساس جداً والذهاني

99
00:06:12,000 --> 00:06:14,420
لا تظنيني ما زلت ذهانية، صحيح؟
لٔانّ هذا سيصيبني بالٕاحباط

100
00:06:14,550 --> 00:06:18,670
- ظننت أنني بذلت جهداً مع...
- اهدأي (جنجي)، تنفّسي، تنفّسي

101
00:06:19,550 --> 00:06:20,840
إلى اللقاء

102
00:06:21,790 --> 00:06:25,630
- ظننتك منشغلة جداً لتخرجي الليلة
- بحقّك، إنها (ميل)، ألغيت مشاريعي

103
00:06:26,090 --> 00:06:27,790
لم تفعل هذا لٔاجلك

104
00:06:27,880 --> 00:06:31,840
رباه، كم هذا غريب، لم تتغيّر إطلاقاً
منذ الجامعة، أحب هذا فيها

105
00:06:32,630 --> 00:06:35,130
- يمكنك مرافقتنا إن أردت
- مرافقتكما؟

106
00:06:35,250 --> 00:06:37,710
- أعلمها بأنك غاضب، لكن بلباقة
- أودّ ذلك

107
00:06:39,670 --> 00:06:41,630
لا خطب فيك (لويد)

108
00:06:41,750 --> 00:06:44,550
أنزيماتك سلبية
تخطيط قلبك طبيعي

109
00:06:45,340 --> 00:06:48,670
- هل مرض القلب متوارث في عائلتك؟
- أطلقوا على عمّي النار في قلبه

110
00:06:48,960 --> 00:06:51,000
- حسناً، هذا يساعد
- حقاً؟

111
00:06:51,380 --> 00:06:52,710
لا

112
00:06:57,210 --> 00:06:59,960
- لا، لا، لا!
- لا بأس

113
00:07:00,210 --> 00:07:02,550
لكن الٓان سيأتي الشبح
الذي يكره الشراب المندلق

114
00:07:02,710 --> 00:07:06,670
- من؟
- أنت محق (ديفن)، قد يأتي هذه الليلة

115
00:07:06,880 --> 00:07:11,590
وكما تعرف عائلة ذاك الشبح بأكملها
ماتت جراء سائل مندلق

116
00:07:11,710 --> 00:07:15,630
كما حصل معك الٓان...
كما حصل معك الٓان

117
00:07:18,420 --> 00:07:20,340
حسناً، سينتهي هذا الٔامر الٓان

118
00:07:20,880 --> 00:07:22,400
أتعرفين كم يمكن للٔاولاد
أن يكونوا قذرين؟

119
00:07:22,420 --> 00:07:26,500
وكم كان المكان نظيفاً
منذ مجيء... الشبح؟

120
00:07:26,670 --> 00:07:30,800
كما أنني أزعج مرضى اللوزتين، المدلّلين
يحظون بالمثلجات في كل وجبة

121
00:07:30,960 --> 00:07:32,800
أتعرفين ماذا تناولت
حين استأصلوا لوزتيّ؟

122
00:07:33,460 --> 00:07:36,130
- ماذا؟
- قهوة ساخنة مع الشوفان والمكسّرات

123
00:07:36,340 --> 00:07:38,670
ساخنة وتخدش الحلق
ساخنة وتخدش الحلق!

124
00:07:38,880 --> 00:07:42,170
- هل أنت مجنون؟
- أنا متعب بعض الشيء

125
00:07:42,300 --> 00:07:44,000
كنت مستيقظاً طوال الليل
أتعلّم التزحلق

126
00:07:44,130 --> 00:07:46,420
أريد أن يتزحلق الشبح أكثر

127
00:07:50,920 --> 00:07:52,380
شكراً يا صاح

128
00:07:57,880 --> 00:08:00,790
- شراب لذيذ، أيوجد منه لغير الشذاذ؟
- أجل، لكنه لم يعجبني

129
00:08:01,710 --> 00:08:05,840
تأخرت (إليوت) 20 دقيقة، أتريد لعب
السهام أو غناء الٔاغاني الاستعراضية؟

130
00:08:06,340 --> 00:08:08,250
لا تقل الٔاغاني الاستعراضية
هذا فخ

131
00:08:08,920 --> 00:08:11,920
- أظننا نستطيع تبادل القبل
- مهلًا، ماذا قلت؟

132
00:08:12,920 --> 00:08:15,420
أجل، أعرف أنّ هذا فاجر
بعض الشيء، لكنني أنا فاجرة

133
00:08:15,670 --> 00:08:17,550
الشيء الذي توصلت إليه
بعد أن أصبحت راشدة

134
00:08:17,670 --> 00:08:20,840
هو أنني سأقبّل أيّاً كان
لكن أضع حدّاً عند هذا

135
00:08:21,000 --> 00:08:22,380
- عند التقبيل؟
- أجل

136
00:08:22,500 --> 00:08:24,250
وإن انسجمت كثيراً، سأتوقّف

137
00:08:24,630 --> 00:08:26,420
- أتريد التفكير في الٔامر؟
- ماذا؟

138
00:08:28,380 --> 00:08:30,090
هذا ممتع

139
00:08:30,420 --> 00:08:32,170
- أبقِ يديك بعيدتين عني
- آسف

140
00:08:35,300 --> 00:08:36,630
ما الذي يجري؟

141
00:08:36,750 --> 00:08:39,250
أعيد إليك من قسم الجراحة
وهو مصاب بالتهاب الشغاف

142
00:08:41,550 --> 00:08:43,380
قال الدكتور (تورك)
إنني هدية لك

143
00:08:49,630 --> 00:08:53,210
- هل يؤدي رقصة "سائق الحافلة"؟
- أجل يا صاح!

144
00:08:54,420 --> 00:08:56,050
لا تأخذ راحتك

145
00:09:02,380 --> 00:09:04,800
عملية في الشريان الٔاورطي؟

146
00:09:11,050 --> 00:09:13,710
انسداد رئوي؟ لا!

147
00:09:18,340 --> 00:09:21,790
عملية في الطحال؟ بالطبع لا

148
00:09:22,710 --> 00:09:24,590
لا بأس، سأذهب بنفسي

149
00:09:30,500 --> 00:09:31,800
احترس!

150
00:09:33,670 --> 00:09:39,130
أحمل أنباء سارة
أقنعت (لويد) بأنّ الٔالم في ذراعه

151
00:09:39,250 --> 00:09:41,800
الذي ظنّ أنه نوبة قلبية
ما هو يا (لويد)؟

152
00:09:42,420 --> 00:09:47,210
- ألم في الذراع، (بيري)!
- مسألة جراحية مئة في المئة

153
00:09:47,340 --> 00:09:52,840
انتهى الٔامر، أنا أفوز
وللحفاظ على كرامتك، أرجوك

154
00:09:53,000 --> 00:09:54,960
توقّف عن محاولة اللعب مع الكبار

155
00:09:57,790 --> 00:10:01,300
بينما كنت أقبّل (ميلودي) وأنا أعرف
أننا متوجهان إلى مرحلة مذهلة

156
00:10:02,420 --> 00:10:05,210
- لقد تأوّهت، لقد انتهينا
- لا، نحن نتبادل القبل فقط، فلنتابع

157
00:10:05,340 --> 00:10:07,050
أين يداك؟

158
00:10:09,500 --> 00:10:11,130
في سروالك

159
00:10:11,250 --> 00:10:13,750
- لنضع هاتين هنا
- حسناً

160
00:10:14,130 --> 00:10:19,170
أتعرف ما المذهل؟ لم أرَ (إليوت)
منذ زمن والٓان أصبحت طبيبة بارزة

161
00:10:19,500 --> 00:10:22,050
أتساءل ما الذي تظنه بشأن رؤيتي

162
00:10:22,170 --> 00:10:24,840
كنت ما زلت غاضباً على (إليوت)
لذا قلت هذا...

163
00:10:25,590 --> 00:10:29,500
قالت إنه غريب
أنك لم تتغيّري منذ الجامعة

164
00:10:29,960 --> 00:10:32,090
لم أذكر أنّ (إليوت) تحب ذلك

165
00:10:33,800 --> 00:10:35,130
مرحباً

166
00:10:35,420 --> 00:10:38,000
جميعنا نقوم بخطوات متسرّعة أحياناً

167
00:10:39,920 --> 00:10:43,420
- الٓان انتهى الٔامر حقاً
- حقاً؟ ماذا فعلت؟ قتلته؟

168
00:10:44,340 --> 00:10:46,380
- كيف الحال يا صاح؟
- كيف الحال؟!

169
00:10:46,840 --> 00:10:49,670
قلت إنه ألم في الذراع
لذا أجريت عملية لذراعه

170
00:10:50,460 --> 00:10:53,380
لكن ما من خطب فيه
هل أنت مجنون؟

171
00:10:53,550 --> 00:10:56,790
أراد الرجل إجراء عملية ما
وأنا قمت بذلك، انتهينا

172
00:10:59,050 --> 00:11:00,550
طاب يومك

173
00:11:00,840 --> 00:11:04,300
في النهاية، تأمل أنّ خطوتك المتسرّعة
لا تسبّب الكثير من المشاكل

174
00:11:04,790 --> 00:11:08,380
حسناً، تتساءل (جنجي) إن كان
شعرها جيداً، لكنّ (نانسي) مستعدة

175
00:11:08,500 --> 00:11:09,800
ما المخططات؟

176
00:11:10,000 --> 00:11:11,630
آسفة، عليّ الذهاب

177
00:11:13,460 --> 00:11:14,920
هل هي غاضبة عليّ؟

178
00:11:15,050 --> 00:11:16,670
لمَ قد تكون غاضبة؟

179
00:11:20,210 --> 00:11:21,550
"جناح الٔاطفال"

180
00:11:23,420 --> 00:11:28,000
- هل تصالحت و(ميلودي)؟
- لا، لم تخبرني لما هي غاضبة

181
00:11:28,460 --> 00:11:31,630
رباه، من الغريب كيف نسترجع الماضي
حين نكون مع أشخاص من ماضينا

182
00:11:31,750 --> 00:11:34,630
هي تعتمد العدائية السلبية
كما كانت تفعل حين كنا في الـ19

183
00:11:36,000 --> 00:11:38,840
أتمنى لو أنّ لديها حبيب
يمكنني تقبيله للانتقام منها

184
00:11:39,170 --> 00:11:42,800
حسناً، طال الٔامر بما فيه الكفاية لا يمكنك
إفساد صداقة (إليوت) و(ميلودي)

185
00:11:45,300 --> 00:11:48,050
عليك مصارحتها
أخبرها بأنك السبب في جدالهما

186
00:11:49,090 --> 00:11:51,460
أظن الٔامر غير مهم أصلًا
لقد غادرت المدينة

187
00:11:51,750 --> 00:11:53,380
أو يمكنك عدم قول أي شيء

188
00:11:53,710 --> 00:11:58,880
بما أنّ (كيث) ما زال مسافراً
ربما يمكننا التسكّع

189
00:11:59,130 --> 00:12:01,800
أجل، شكراً، أودّ ذلك

190
00:12:03,420 --> 00:12:04,750
رائع

191
00:12:09,170 --> 00:12:10,670
لا يمكن أن يكون هذا جيداً

192
00:12:13,500 --> 00:12:17,460
في هذا العالم، للانتقام، ثمة أمور
يمكنك فعلها وأمور لا يمكنك فعلها

193
00:12:17,790 --> 00:12:22,380
مهما كانت الظروف، لا يمكنك
إجراء جراحة غير ضرورية

194
00:12:22,500 --> 00:12:24,300
للتخلص من مريض مزعج

195
00:12:24,550 --> 00:12:27,670
هل ثملت ليلة البارحة
وبعثت لك برسالة إلكترونية

196
00:12:27,790 --> 00:12:29,710
أسألك فيها عن رأيك
في ما فعلته؟

197
00:12:29,800 --> 00:12:31,710
لا أدري
لم أتفقّد بريدي الٕالكتروني

198
00:12:31,960 --> 00:12:36,550
دكتور (توركلبيري)، هلّا تشرح لي
لما أجريت عملية لذاك المريض

199
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
بالٔاحرى يمكنك إخبار اللجنة التأديبية
في وقت لاحق اليوم

200
00:12:40,130 --> 00:12:43,790
ربما ستفصلك عوضاً
عن حرمانك من رخصتك

201
00:12:47,460 --> 00:12:49,840
في تلك الليلة
خرجت و(إليوت) وحدنا

202
00:12:50,460 --> 00:12:54,630
- حسناً، كم زجاجة جعة؟
- حوالى 8 قبل أن تضاجعك

203
00:12:55,460 --> 00:12:57,750
أجل، كما كالٔايام الخوالي

204
00:12:58,960 --> 00:13:00,300
مرحباً (إليوت)

205
00:13:02,500 --> 00:13:04,840
اضربي الٓالة
إنها تتوقّف هكذا طوال الوقت

206
00:13:07,590 --> 00:13:08,880
أنا (فونز)!

207
00:13:12,500 --> 00:13:13,960
- هل رآني؟
- لا

208
00:13:14,090 --> 00:13:16,670
جيد، (إليوت)، نحن راشدتان
لا أريد التصرف كما كنا نفعل

209
00:13:16,790 --> 00:13:18,340
ولا أريد المغادرة غاضبة

210
00:13:18,460 --> 00:13:20,130
لا أعرف لما أنت غاضبة حتى

211
00:13:20,250 --> 00:13:23,420
قلت لـ(جاي دي) إنه غريب
أنني لم أتغيّر منذ الجامعة

212
00:13:24,130 --> 00:13:28,630
- أجل، قلت إنني أحب هذا فيك
- ألم أذكر هذا؟

213
00:13:31,500 --> 00:13:36,250
- ما الذي تفعله؟!
- أقرأ سجل السيد (غرتنر)

214
00:13:36,710 --> 00:13:43,000
لكن إن أردت تفاصيل أكثر، أنا واقف
أيضاً، أتنفّس، أفكر والٓان أتحدث

215
00:13:43,130 --> 00:13:46,420
وهذا يمنعني من القيام
بما كنت أفعله أصلًا

216
00:13:47,090 --> 00:13:50,420
مسيرة (تورك) المهنية على المحك
وهكذا يكون ردّ فعلك؟

217
00:13:50,790 --> 00:13:52,250
لم أطلب منه إجراء
عملية لذاك الرجل

218
00:13:52,380 --> 00:13:55,670
لا، عذّبته ليلعب لعبة
لم يكن يجدر به لعبها

219
00:13:55,790 --> 00:13:57,840
ناهيك عن أنه يفترض بنا
أن نكون صديقين

220
00:13:57,960 --> 00:14:01,630
وأنني رزقت بطفلة للتوّ وكنت آمل
أن يساعدني زوجي على إعالتها

221
00:14:02,000 --> 00:14:04,590
ما الٔامر الرهيب
الذي فعله (تورك) لٕاغضابك؟

222
00:14:05,170 --> 00:14:11,210
طلب مني أن أوكل إليه عملية
جراحية جيدة بين الحين والٓاخر

223
00:14:11,590 --> 00:14:16,840
إن لم يعتذر لهذا
دعني أعتذر عنه، إنه آسف للغاية

224
00:14:21,300 --> 00:14:22,960
لا تقلقي بهذا الشأن

225
00:14:27,000 --> 00:14:29,670
يجدر بي الذهاب، تأخر الوقت

226
00:14:34,420 --> 00:14:35,790
نسيت دفع حسابي

227
00:14:36,000 --> 00:14:37,460
- إليك بطاقة الائتمان
- شكراً

228
00:14:42,210 --> 00:14:44,380
المكان هادىء هنا
أظن أنّ الموسيقى توقفت مجدداً

229
00:14:44,670 --> 00:14:49,000
هلّا يضرب لي أحدكم
جهاز الموسيقى، لا؟ حسناً

230
00:14:51,000 --> 00:14:54,840
عجباً، يمكنكما التحديق كثيراً
بدون أن تطرف أعينكما، هذا مذهل

231
00:14:56,000 --> 00:15:03,130
أحاول القيام بهذا و... لا يمكنني أبداً...
القيام بذلك... حين أحاول

232
00:15:03,250 --> 00:15:07,710
- آسف، الٓالة معطّلة
- للٔاسف، حسناً، شكراً (فرانك)

233
00:15:07,800 --> 00:15:13,800
سأدفع نقداً، يفترض بـ(بن فرانكلين)
تولّي الٔامر، مئة دولار

234
00:15:14,750 --> 00:15:17,090
- لا أملك صرافة مئة
- لا يملك صرافة

235
00:15:17,210 --> 00:15:21,550
حسناً، بالطبع لٕاحدى صديقتيّ أن...

236
00:15:22,960 --> 00:15:28,050
لا، حسناً، سأدفع مئة دولار
للـ(مارتيني) بالتفاح

237
00:15:28,750 --> 00:15:32,340
أنا أستلطفك، أنت ساقٍ صالح
لا تسخر مني حين أطلب الـ(مارتيني)

238
00:15:32,630 --> 00:15:34,250
أنا أشربه بنفسي

239
00:15:35,170 --> 00:15:37,380
طابت... ليلتكما

240
00:15:41,000 --> 00:15:43,500
لا يمكنني إنفاق مئة دولار على كأس
(مارتيني) بالتفاح، هذا سخيف!

241
00:15:43,630 --> 00:15:45,460
هذا أشبه بـ10 كؤوس
مع بقشيش!

242
00:15:45,590 --> 00:15:47,210
لا، لا بد من وجود
شيء آخر يمكنني ابتياعه

243
00:15:47,340 --> 00:15:49,380
كم ثمن ذيل الثعلب الغريب المعلّق؟

244
00:15:50,000 --> 00:15:53,340
- في الواقع هذه لحية
- احتفظ بها، ربما هي إرث عائلي

245
00:15:53,630 --> 00:15:59,630
أوَتعلم (فرانك)؟ سأقوم بذلك
مئة دولار مقابل (مارتيني) بالتفاح

246
00:15:59,750 --> 00:16:01,630
وبصراحة كان الـ(مارتيني) قليل فيه

247
00:16:03,130 --> 00:16:05,750
حسناً، طاب مساؤكم

248
00:16:07,790 --> 00:16:09,460
- وجدت 5 دولارات في جيبي!
- لا!

249
00:16:09,590 --> 00:16:11,670
حسناً، احتفظ بها أيضاً

250
00:16:14,300 --> 00:16:16,670
بالطبع أريد أن أتعرّف إليك
بشكل أفضل

251
00:16:18,880 --> 00:16:20,210
ما الٔامر (بيري)؟

252
00:16:20,800 --> 00:16:25,300
(بوب)... ما سأقوله مؤلم جداً

253
00:16:25,800 --> 00:16:30,420
بحيث أنوي محوه من ذاكرتي
عبر احتساء زجاجة (جاك دانييلز) و...

254
00:16:30,550 --> 00:16:32,880
لحظة (بيري)، أريد رؤية هذا

255
00:16:35,550 --> 00:16:36,880
تكلّم

256
00:16:37,630 --> 00:16:40,550
أعرف أنّ (غاندي) أخطأ
أعرف هذا

257
00:16:41,840 --> 00:16:45,840
- لكن أريدك أن تسامحه
- لماذا؟

258
00:16:47,380 --> 00:16:50,420
لٔانني دفعته إلى القيام بذلك أو...

259
00:16:51,420 --> 00:16:54,250
لٔانه شخص صالح
أو بالٔاحرى لٔانه جرّاح بارع

260
00:16:55,090 --> 00:16:57,210
إذاً سأفكر في الٔامر
إلى اللقاء

261
00:16:59,750 --> 00:17:03,250
أحياناً لا يكفي الدفاع عن أحدهم
للتخلص من الشعور بالذنب

262
00:17:11,800 --> 00:17:14,840
هذا رائع، ما من ندبة!

263
00:17:18,920 --> 00:17:23,630
لم تجرِ له عملية؟
لكنه قال إنه شاهد عمليته

264
00:17:24,130 --> 00:17:27,750
يظن أنه فعل، وضعت حاجزاً فاصلًا
وضعت له مخدّراً موضعياً

265
00:17:27,840 --> 00:17:30,340
ثم عرضت عملية قلب
السيدة (نوابي) على التلفزيون

266
00:17:33,460 --> 00:17:34,800
ما هذا الشيء؟

267
00:17:35,590 --> 00:17:38,500
- هذا "كيس كتفك"
- يا للهول!

268
00:17:38,880 --> 00:17:42,840
- لقد خدعتني!
- ما كنت لٔانجح بدون شركائي

269
00:17:42,960 --> 00:17:47,800
سيداتي سادتي، ملهمتي
نوري المضيء، الٓانسة (كارلا تورك)

270
00:17:48,960 --> 00:17:50,880
كفّ عن معاملة زوجي بلؤم

271
00:17:51,250 --> 00:17:54,800
وبالطبع في دور رئيس الٔاطباء الشرير

272
00:17:55,800 --> 00:18:01,500
تعرفه، تحب أن تكرهه
الدكتور (بوب كيلسو)!

273
00:18:12,170 --> 00:18:13,500
مجدداً

274
00:18:16,300 --> 00:18:18,500
كان هذا ممتعاً

275
00:18:21,920 --> 00:18:24,800
لا تعبث معي مجدداً

276
00:18:27,500 --> 00:18:30,340
- أنا فخور بك كثيراً عزيزي
- أفعل ما يتوجب عليّ فعله

277
00:18:34,710 --> 00:18:37,250
(جاي دي) ماذا كنت
تفعل في الداخل؟

278
00:18:37,380 --> 00:18:38,710
لا أدري

279
00:18:38,800 --> 00:18:41,790
أظنني كنت غاضباً لٔانك ألغيت مشاريعك
لٔاجل (ميلودي) لكن ليس لٔاجلي

280
00:18:41,880 --> 00:18:45,790
- كانت في المدينة لبضعة أيام فقط
- فهمت، أنا أحمق

281
00:18:45,880 --> 00:18:50,000
المشكلة هي متى كانت آخر مرة
تفرّغنا فيها لبعضنا البعض؟

282
00:18:50,750 --> 00:18:55,340
كنا مقرّبين جداً ولا أشعر
بأننا كذلك بعد الٓان

283
00:18:56,710 --> 00:19:01,210
تعرف كيف يكون الٔامر
حين تخوض علاقة، ناهيك عن العمل

284
00:19:01,340 --> 00:19:03,960
كما أنّ (تورك) صديقك الحميم
و(كارلا) صديقتي الحميمة

285
00:19:04,090 --> 00:19:06,420
أريد أن أكون صديق (تورك) الحميم
وصديقك الحميم

286
00:19:09,170 --> 00:19:11,380
لا أريد أن أفقدك

287
00:19:12,130 --> 00:19:14,210
إذاً سنبذل كلانا جهداً أكبر

288
00:19:17,460 --> 00:19:20,500
خذني نحوهما، هيا، أسرع!

289
00:19:20,790 --> 00:19:23,090
أظن أنّ جميع العلاقات
عليها أن تتطوّر

290
00:19:23,210 --> 00:19:24,790
(غاندي)، ثمة ملف قادم نحوك!

291
00:19:25,460 --> 00:19:28,710
سأوكل إليك عملية الفرجة المريئية
للسيد (راندولف)

292
00:19:32,750 --> 00:19:35,880
ما من شيء يمكنك فعله
لمنع ذلك، حتى لو أردت هذا

293
00:19:38,800 --> 00:19:40,130
(كيث)؟

294
00:19:40,340 --> 00:19:43,710
(إليوت)، لم أذهب
إلى المنزل لرؤية عائلتي

295
00:19:44,920 --> 00:19:48,920
ذهبت لرؤية والدك
لٔاطلب إذنه لفعل هذا

296
00:19:52,750 --> 00:19:55,500
(إليوت)، هلّا تتزوجين بي

297
00:19:58,590 --> 00:20:03,380
- مستحيل!
- أجل، هكذا هي الحياة

