﻿1
00:00:01,380 --> 00:00:05,420
بما أنّ (إليوت) وافقَت على الزواج
بـ(كيث) حان وقت البدء بالتخطيط له

2
00:00:05,550 --> 00:00:08,710
حسناً، التقطت صورة
للكنيسة التي سنتزوّج فيها

3
00:00:08,800 --> 00:00:11,460
تخيّل أنّ عربة نقل الموتى
في الأمام هي حصان

4
00:00:11,590 --> 00:00:15,340
- والموجودين في التابوت هم نحن
- هل اخترتِ الكنيسة؟

5
00:00:15,460 --> 00:00:18,790
أجل، كنت أحجزها للأسبوع الثالث من
يوليو سنوياً منذ كنت في التاسعة عشرة

6
00:00:18,880 --> 00:00:23,630
عندما أخبر الأب (أونيل) أنّني
سأحتاج إليها هذه المرة فعلاً سيتفاجأ

7
00:00:23,750 --> 00:00:27,380
بما أنّنا في شهر مايو، يجب أن
نقرر إن كنّا سنتزوّج بعد شهرين

8
00:00:27,500 --> 00:00:28,960
أو بعد سنة وشهرين

9
00:00:29,090 --> 00:00:32,460
تسمع النساء أمراً واحداً عندما
يمنحهم الرجال نصائح عن الزفاف

10
00:00:32,590 --> 00:00:34,880
- لذا عندما قال (كيث) هذا:
- (إليوت)

11
00:00:35,000 --> 00:00:37,130
شهران لا يكفيان
للتخطيط لحفلة زفاف

12
00:00:37,250 --> 00:00:39,090
سمعَت (إليوت) هذا:

13
00:00:39,960 --> 00:00:45,000
هيّا، افعلي ما تشائين
بغض النظر عمّا أقوله

14
00:00:46,050 --> 00:00:49,090
رائع
سنتزوّج بعد شهرين إذاً

15
00:00:52,880 --> 00:00:54,750
ربّاه! لا يمكنني التوقّف
عن التفكير في (إليوت)

16
00:00:54,840 --> 00:00:57,590
يا صاح، انتهى الأمر
حسناً؟ حظيتما بفرصة

17
00:00:57,710 --> 00:01:01,170
فطرَت فؤادكَ وفطرتَ فؤادها
يكون الوضع كوارثيّاً دائماً

18
00:01:01,300 --> 00:01:03,250
- كان ذلك في الماضي
- ما الذي تغيّر الآن؟

19
00:01:03,380 --> 00:01:05,630
ستتزوّج

20
00:01:05,750 --> 00:01:08,250
لا أعرف
أظنّ أنّه في قرارة نفسي ظننت

21
00:01:08,380 --> 00:01:12,250
أنه بالرغم من كل المعاناة التي تسبّب
بها أحدنا للآخر قد نتزوّج في النهاية

22
00:01:13,210 --> 00:01:15,750
- أجل
- ماذا لو كان عدم زواجي بـ(إليوت)

23
00:01:15,840 --> 00:01:19,670
- أكبر خطأ ارتكبته في حياتي؟
- ارتكبتَ أخطاء أكبَر

24
00:01:21,340 --> 00:01:26,050
للحصول على بطاقة لمشاهدة
(الغريزة الأساسية 2) اضغط زر الباوند

25
00:01:27,380 --> 00:01:29,250
ما زال هذا الأمر يؤلمني

26
00:01:29,380 --> 00:01:31,210
أجل
لم تكشف عن مهبلها للمشاهدين

27
00:01:31,340 --> 00:01:34,590
يمكن مشاهدته على إضافات
القرص المدمج، تمّ تلقيبه "المهبل"

28
00:01:34,710 --> 00:01:38,590
اسمع، سأذهب إلى (فينيكس) بعطلة
نهاية الأسبوع لحضور مؤتمر طبي، رافقني

29
00:01:38,710 --> 00:01:41,460
- قد يشغلكَ عن التفكير في (إليوت)
- لا أعرف، (تيرك)

30
00:01:41,590 --> 00:01:43,750
- هل ستكون لي غرفة خاصّة بي؟
- يجب أن نتشارك الغرفة

31
00:01:44,130 --> 00:01:46,340
تعرف ما هو جوابي إذاً

32
00:01:46,670 --> 00:01:50,050
نحن في طريقنا إلى (فينيكس)

33
00:01:52,050 --> 00:01:54,880
أتعرف كيف أنّه في الأفلام
عندما تبتعد السيّارة أكثر وأكثر

34
00:01:55,000 --> 00:01:58,550
يمكنكَ سماع الممثّلين يتكلّمون
كما لو أنّهم أمام الكاميرا

35
00:01:58,670 --> 00:02:01,630
أجل
هذا الأمر يفقدني صوابي

36
00:02:01,750 --> 00:02:04,550
أحضرت بعض الوجبات الخفيفة
من أجل الرحلة، أتريد الـ(برينغل)؟

37
00:02:04,670 --> 00:02:07,630
انعطِف يساراً هنا
كي تنتقل إلى الطريق السريع

38
00:02:07,750 --> 00:02:10,500
لا، ليس بعد
يجب أن أتوقف لأتبوّل

39
00:02:10,630 --> 00:02:14,630
الآن؟! طلبت منكَ
استخدام الحمّام قبل مغادرتنا

40
00:02:14,750 --> 00:02:18,000
"لا يمكنني القيام بكل ذلك بمفردي

41
00:02:18,130 --> 00:02:22,210
لا
أعرف أنّني لست بطلاً خارقاً

42
00:02:24,670 --> 00:02:28,500
- لست بطلاً خارقاً"
- "أهلاً بالأطبّاء"

43
00:02:28,630 --> 00:02:31,340
حسناً، لِنذهب إلى طابق المؤتمر
ألديك رقعة اسمكَ؟

44
00:02:31,460 --> 00:02:33,880
- أجل
- "(فانيلا بير إم دي)"

45
00:02:34,000 --> 00:02:35,960
- وأنا كذلك
- "(تشوكليت بير إم دي)"

46
00:02:36,630 --> 00:02:39,420
- ما سبب تعزيز الأمن هنا؟
- كل سنة...

47
00:02:39,550 --> 00:02:42,920
تصل مجموعة الأطباء الفظة نفسها
وكل ما يفعلونه هو احتساء الكحول

48
00:02:43,050 --> 00:02:46,300
والتحرّش بالنساء
وإلحاق الأذى بالمكان

49
00:02:46,420 --> 00:02:49,250
ربّاه! ها هم

50
00:02:54,800 --> 00:02:59,210
مرحبا (فينيكس)
هذا ما يروقني بشأن الجنوب

51
00:02:59,340 --> 00:03:05,050
مرحباً (باتريك)
تسرّني رؤيتكَ مجدّداً، اجلبه!

52
00:03:07,630 --> 00:03:10,880
- (بوب)، هل ستغازلها؟
- هل أنت مُخدّر؟

53
00:03:11,000 --> 00:03:14,050
لما غازلتها بعضو (ستاديلماير)

54
00:03:14,750 --> 00:03:20,210
أفسحوا الطريق أيّها الفتيان، أنا
وزملائي الأطباء سنمضي وقتاً ممتعاً

55
00:03:21,960 --> 00:03:24,840
سيموت أحدهم
في عطلة نهاية هذا الأسبوع

56
00:03:24,960 --> 00:03:28,800
- هيّا، لِنجعلك تنسى (إليوت)
- ليس الأمر بهذه السهولة

57
00:03:28,920 --> 00:03:31,880
- ربّاه! هل يكون من أظنّه؟
- أجل

58
00:03:32,000 --> 00:03:34,920
(أولد إم سي)
كنت أحتفظ بذلك كمفاجأة

59
00:03:35,050 --> 00:03:37,840
إنّه أفضل مُجسّد
(يونغ إم سي) في الاجتماعات

60
00:03:37,960 --> 00:03:40,550
إنّه عبقري
لِنجعله يقول عِش اللحظة

61
00:03:40,670 --> 00:03:44,130
يا صاح، أمضى سنوات في الاجتماعات
وهو يردّد هذه العبارة

62
00:03:44,250 --> 00:03:46,000
أنا متأكّد من أنّه ملّ قولها

63
00:03:46,130 --> 00:03:47,920
- أنتَ محق على الأرجح
- عِش اللحظة يا رجل

64
00:03:49,170 --> 00:03:51,840
مرحباً، عِش اللحظة

65
00:03:51,960 --> 00:03:55,750
- عِشا اللحظة أيّها الشابّان
- أنتَ عِش اللحظة

66
00:03:55,840 --> 00:03:57,550
- (أولد يونغ إم سي)
- انظر إليّ

67
00:03:57,670 --> 00:04:02,840
عِش اللحظة، أنتَ من يجدر به أن
يعيش اللحظة، يمكنني أن أموت الآن

68
00:04:02,960 --> 00:04:05,590
لم تهدر (إليوت) وقتاً
لنشر خبر زواجها

69
00:04:05,710 --> 00:04:09,170
21 يوليو، تذكّر هذا التاريخ
21 يوليو، تذكّري هذا التاريخ

70
00:04:09,300 --> 00:04:13,000
21 يوليو، تذكّري هذا التاريخ
كيف حالكَ؟

71
00:04:14,630 --> 00:04:20,960
حسناً، كوني إشبينتكِ يجب أن أقول إن
شهرين لا يكفيان للتخطيط لحفلة زفاف

72
00:04:21,090 --> 00:04:23,170
مهلكِ، أدركت أمراً للتو

73
00:04:23,750 --> 00:04:26,130
لم تطلبي منّي بعد
أن أكون إشبينتكِ

74
00:04:26,460 --> 00:04:30,000
ربّاه! (كارلا)، كنت منشغلة جدّاً
وافترضت أنّكِ تعرفين ذلك

75
00:04:30,130 --> 00:04:33,710
(كارلا)
هلاّ تكونين إشبينتي؟

76
00:04:33,800 --> 00:04:36,090
طبعاً، أنت صديقتي المفضّلة

77
00:04:36,210 --> 00:04:39,750
- أحبّكِ!
- وأنا أحبّكِ!

78
00:04:39,840 --> 00:04:42,300
ولكن بجديّة، أتدركين العمل الذي
يتطلّبه التخطيط لحفلة الزفاف؟

79
00:04:42,420 --> 00:04:45,790
أجل، ماذا تظنّين أنّني كنت أفعل
في السنوات الـ 10 الماضية؟

80
00:04:45,880 --> 00:04:48,500
أرأيتِ؟
كل شيء موجود هنا

81
00:04:48,630 --> 00:04:53,500
هذا ترتيب المقاعد والمصوّر الذي
كنت أحجزه سنويّاً بأسماء مُستعارة

82
00:04:54,170 --> 00:04:58,380
وهذه صورة فستان زفافي
الذي سيناسب قياسي كليّاً

83
00:04:58,500 --> 00:05:00,600
بفضل الطفيليّات الرائعة التي
أصبت بها بسبب تناولي السوشي

84
00:05:00,630 --> 00:05:04,210
يا جماعة
كنت أبحث عن دور جديد ألعبه

85
00:05:04,340 --> 00:05:07,630
منذ أن طردني نادي (ملك الخواتم)
لأنّني استخدمت مطرقة حربيّة حقيقيّة

86
00:05:07,750 --> 00:05:12,090
أيمانع أحدكم إن تظاهرت بأنّني
مدير القسم الطبي بغياب (كيلسو)؟

87
00:05:12,210 --> 00:05:14,800
- يا عامل النظافة، أنت مؤهّل لذلك
- لا بأس بذلك

88
00:05:15,170 --> 00:05:19,170
رائع!
لِنجعل السرطان يشعر بالغباء

89
00:05:22,710 --> 00:05:24,670
تذكّر هذا التاريخ

90
00:05:26,250 --> 00:05:30,960
ربّاه! 21 يوليو؟
سيكون ذلك مشكلة

91
00:05:31,710 --> 00:05:35,170
- لماذا؟!
- لأنّني لن أذهب إلى حفلة زفافكِ

92
00:05:35,300 --> 00:05:37,800
حتى لو أقيمَت في فنائي الخلفي

93
00:05:39,920 --> 00:05:44,420
أيمكنني إحضار رفيق؟
فيمَ أفكّر؟ سأتعرّف بأحدهم في الحفلة

94
00:05:51,630 --> 00:05:54,790
ماذا كنتما تفعلان
طيلة الصباح بحق السماء؟

95
00:05:54,880 --> 00:05:56,920
- كما تعرف
- الاجتماعات

96
00:05:57,050 --> 00:05:59,920
- معانقات الهيب هوب
- تبادلنا التحيّات، لدينا هذه

97
00:06:00,050 --> 00:06:02,590
قامَ ببعض معانقات الهيب هوب

98
00:06:02,710 --> 00:06:06,340
لِنقل إنّني كنت خائفاً من مغازلة
هذه الفتاة، ما هي نصيحتكَ لي؟

99
00:06:06,460 --> 00:06:09,300
- عِش اللحظة
- حسناً، حسناً

100
00:06:09,420 --> 00:06:13,460
ماذا لو عزفت أغنية رائعة ومنعني خجلي
من الرقص، ما الذي يجدر بي فعله؟

101
00:06:13,590 --> 00:06:16,340
- عِش اللحظة
- أنت رائع يا رجل

102
00:06:16,460 --> 00:06:18,250
ماذا تشرب؟
سنقدّم لك كأساً على حسابنا

103
00:06:18,380 --> 00:06:20,380
كأس عِش اللحظة

104
00:06:22,500 --> 00:06:24,800
كما تعرف
الأمور الخاصّة بالاجتماعات

105
00:06:24,920 --> 00:06:29,380
اسمعا، كَوني أمضي عطلة نهاية
الأسبوع برفقة زملائي نحتسي الجعة

106
00:06:29,500 --> 00:06:31,620
وندفع للمُرافِقات مبلغاً إضافيّاً
ليفعلنَ أموراً غريبة

107
00:06:31,670 --> 00:06:34,550
هذا لا يعني
أنّ بإمكانكما أن تعبثا

108
00:06:34,670 --> 00:06:37,000
استمِعا إلى بعض المحاضرات
زورا بعض الأكشاك

109
00:06:37,130 --> 00:06:39,420
تصرّفا كطبيبين مُحترفين
اللعنة!

110
00:06:39,550 --> 00:06:43,050
سيّدي، نحن نتصرّف كطبيبين مُحترفَين
أجل، جئنا إلى هنا

111
00:06:43,170 --> 00:06:45,880
للتحقّق من هذا الكشك
الذي يعرض كرسي الحمّام

112
00:06:46,000 --> 00:06:50,380
إنّه أكثر من ذلك بأشواط
إذا تبرّز المريض بداخله...

113
00:06:50,500 --> 00:06:55,000
يعطي تشخيصاً فوراً
نسميّه "الدكتور كرسي الحمّام"

114
00:06:57,590 --> 00:06:59,420
سيّد (نيميث)
أريد رأياً آخر

115
00:06:59,550 --> 00:07:03,170
لذا استدعيت زميلي
"الدكتور كرسي الحمّام"

116
00:07:03,300 --> 00:07:06,670
أوافقكَ الرأي
الحل الأمثل هو غسيل الكليتين

117
00:07:06,790 --> 00:07:09,590
أيّها الدكتور كرسي الحمّام
آسف بشأن ما حصل سابقاً

118
00:07:09,710 --> 00:07:12,550
احتسيت قهوة الصباح
وأكلت المافين بالنخالة

119
00:07:12,670 --> 00:07:17,420
وكان الوضع طارئاً، أعرف أنّكَ
كنتَ تأخذ قيلولة لكنّه كان حادثاً

120
00:07:17,550 --> 00:07:21,630
حادث؟ دكتور (دوريان)، يوجد 40
كرسي حمّام آخر في هذا المستشفى

121
00:07:21,750 --> 00:07:27,000
أنا الدكتور الوحيد بينها ورغم ذلك
دخلتَ إلى مكتبي وجلستَ عليّ

122
00:07:27,130 --> 00:07:30,090
ألم تسمعني أصرخ
كي تبتعد عنّي؟

123
00:07:30,210 --> 00:07:34,710
(روجير)، كانت الأصوات مُبهمة جدّاً
ظننت أنّني مصدرها

124
00:07:35,130 --> 00:07:39,880
أتعرف يا (جون)؟
لِننهِ هذا الحديث ونمضِ قدماً

125
00:07:40,000 --> 00:07:43,500
(جانين)، لا تحوّلي لي اتصالاتي
سآخذ قيلولة

126
00:07:43,630 --> 00:07:45,050
حاضر
حضرة الدكتور كرسي الحمّام

127
00:07:59,840 --> 00:08:03,550
لما استطعت ردع نفسي

128
00:08:03,670 --> 00:08:05,550
مرحباً (غاري)
أنا (إليوت ريد)

129
00:08:05,670 --> 00:08:08,500
أعرف أنّنا لم نتكلّم منذ أن
قطعت علاقتك بي في الصف الـ 11

130
00:08:08,630 --> 00:08:10,750
لكنّني أريد أن أخبركَ
أنّني سأتزوّج

131
00:08:10,840 --> 00:08:13,800
وشعرت أيضاً بالأسف
عندما سمعت أنّه تمّ بتر ساقيكَ

132
00:08:14,170 --> 00:08:17,170
إنّني أخبر كل أصدقائي السابقين
أنّني لم أعد متوفّرة

133
00:08:17,790 --> 00:08:21,750
أنا متأكّد من أن آلية التحكّم
برأس الدش ستتدمّر، اسمعي (بلوندي)

134
00:08:21,840 --> 00:08:24,340
لديّ مريض مُعتل القلب
يحتاج إلى صورة قلبيّة

135
00:08:24,460 --> 00:08:27,500
وبما أنّ عيادتكِ الخاصّة
المترفة تحتوي على كاميرا طيفيّة

136
00:08:27,630 --> 00:08:29,500
كنت آمل
أن تسمحي لنا باستخدامها

137
00:08:29,630 --> 00:08:33,790
طبعاً، عدني بأنك ستأتي إلى حفلة
زفافي ويمكنك استخدام الكاميرا

138
00:08:34,380 --> 00:08:38,460
- لماذا تكترثين بذلك حتى؟
- أعرف أننا لا نتفق جيداً ولكن

139
00:08:38,590 --> 00:08:42,380
في السنوات الست الأخيرة
أصبحتَ جزءاً كبيراً في حياتي

140
00:08:42,500 --> 00:08:44,500
أودّ كثيراً أن تأتي

141
00:08:44,630 --> 00:08:48,590
وإذا لم تأتِ ستصبح مقاعد الطاولة
رقم 14 ذكر أنثى ذكر أنثى أنثى

142
00:08:48,710 --> 00:08:52,170
وهذا أمر جنوني، (جنيفر)
قرب (جنيفر) قرب (نادجا)

143
00:08:52,300 --> 00:08:55,920
قرب (بوبي) ولكن قرب (بريتني)
و(بريتني) لا تتفق مع (جنيفر)

144
00:08:56,050 --> 00:08:59,090
أجل، الكاميرا أو بدونها
أرجو أن تأخذي هذا بعين الاعتبار

145
00:08:59,210 --> 00:09:02,800
إنّني أضع إشارة قرب
الذين لن يحضروا إلى حفلة الزفاف

146
00:09:06,420 --> 00:09:08,750
آسف (كارلا) لكنّني أريدكِ أن
تهتمي بهذه الأمور المخبريّة

147
00:09:08,840 --> 00:09:13,460
(كيث)، إنّني أهتم بثلاثة طوابق
أيمكنكَ أن تصدّق ذلك يا (تيد)؟

148
00:09:15,550 --> 00:09:21,340
في الحقيقة، عندما يحاول الآخرون
إقحامي في أمورهم ينقبض حلقي

149
00:09:21,460 --> 00:09:25,250
- اسمع يا دكتور (غيلكريست) الشاب
- ليس هذا اسمي

150
00:09:25,380 --> 00:09:29,050
(غيلكريست)، أرجوك، ليست غاضبة
منكَ لأنّك طلبتَ منها مساعدتكَ

151
00:09:29,170 --> 00:09:32,500
إنّها غاضبة لأنّكَ تلمّح إلى أنّ
وظيفتها أقل أهميّة من وظيفتكَ

152
00:09:33,050 --> 00:09:36,800
- إنّه محق في الواقع
- وأنتِ أيّتها الممرّضة (إبانيما)

153
00:09:36,920 --> 00:09:39,630
ادركي أنّ هذا الطبيب الشاب
ينوء تحت وطأة الضغظ

154
00:09:39,750 --> 00:09:43,670
(تيد)، هيّا بنا
لدينا أمور كثيرة نقوم بها

155
00:09:43,790 --> 00:09:46,000
مهلكَ، (تيد)، (تيد)
ما الذي تفعله؟

156
00:09:46,130 --> 00:09:48,710
أنا مجرّد تابِع

157
00:10:00,050 --> 00:10:03,250
حسناً، عندما تبدأ المحاضرة
سأبدأ بالاختناق

158
00:10:03,380 --> 00:10:05,460
وتصرخ قائلاً
هل من طبيب هنا؟

159
00:10:05,590 --> 00:10:09,250
سيضحكون كثيراً ولكن توخ الحذر ولا
تختنق فعلاً لأن ذلك لن يكون مضحكاً

160
00:10:11,250 --> 00:10:13,920
أتظنّ لو أنّني ما زلت
أواعد و(إليوت) كنّا سنتزوّج؟

161
00:10:14,050 --> 00:10:16,300
يا صاح، يجب أن تنسى هذا الأمر
حسناً؟ نحن في عطلة

162
00:10:16,420 --> 00:10:20,340
يوجد هنا الكثير من الفتيات
فتيات عازبات

163
00:10:20,460 --> 00:10:23,800
(تيرك)، زواج (إليوت)
أمر مهم بالنسبة إليّ

164
00:10:23,920 --> 00:10:27,000
ما من فتاة ستجعلني
أتوقّف عن التفكير فيها

165
00:10:27,550 --> 00:10:31,050
طاب يومكم
أنا الدكتورة (بريغز)

166
00:10:31,170 --> 00:10:35,500
وسألقي محاضرة عن استخدام جرعات
الأشعة الكبيرة لسرطان البروستات

167
00:10:36,210 --> 00:10:39,710
باستثناء الفتاة الأخيرة
التي كنت مُغرماً بها

168
00:10:40,340 --> 00:10:43,050
سأكون صريحاً معك
لا يمكنني فهم هذه الصورة

169
00:10:43,170 --> 00:10:46,210
متى سيشتري هذا المستشفى
كاميرا طيفيّة؟

170
00:10:46,340 --> 00:10:50,750
هذه فكرة جيدة جداً وسأجد الحل
(تيد)، أضِف ذلك إلى اللائحة

171
00:10:50,840 --> 00:10:55,050
سأتحقق إن كانت الأرباح الفصليّة
تستطيع تغطية التعويضات الماليّة

172
00:10:55,170 --> 00:10:58,000
- آمل ذلك
- (تيد)

173
00:10:58,670 --> 00:11:02,210
تدرك أنّ كل هذا مجرّد ترّهات
إنّه يتظاهر فحسب

174
00:11:02,340 --> 00:11:05,210
لا يمكنه إحداث تغييرات حقيقيّة
في هذا المستشفى

175
00:11:06,250 --> 00:11:09,550
قل ذلك لبرنامج حضانة
الأطفال النهاري الجديد

176
00:11:09,920 --> 00:11:13,750
- مرحباً أبي
- (جاك)، ماذا تفعل هنا؟

177
00:11:13,840 --> 00:11:18,250
- مرحباً، من هذا؟
- لا أعرف، انصرف

178
00:11:20,790 --> 00:11:23,000
اسمع
إن كنت تواجه مشكلة في صورة الأشعة

179
00:11:23,130 --> 00:11:26,170
وافِق على المجيء إلى حفلة زفافي
ويمكنك استخدام الكاميرا خاصتنا

180
00:11:26,590 --> 00:11:30,920
(بلوندي)
بالرغم من تعلّقي بمريضي بالتأكيد

181
00:11:31,050 --> 00:11:34,380
فإنّ موته نتيجة عدم مقدرتي
على رؤية قلبه بصورة أوضَح

182
00:11:34,500 --> 00:11:39,960
سيبقى خياراً مُفضّلاً
على سماعك تقرأين عهودك المكتوبة

183
00:11:40,090 --> 00:11:44,800
عزيزي (كيث)
كان قلبي كالقبو

184
00:11:44,920 --> 00:11:47,790
لكنّك فتحت القفل كسارق التفاح

185
00:11:47,880 --> 00:11:51,500
الذي يقطف أولى التفاحات الذهبيّة
الشهيّة من محصول الخريف

186
00:11:51,630 --> 00:11:55,630
حسناً، أوّلاً، كف عن قراءة مجلّدي
الخاص بزفافي، إنّه أمر شخصي

187
00:11:55,750 --> 00:12:01,050
ولا يسعني التصديق أنّكَ لن تشهد
على بداية حياتي مع توأم روحي

188
00:12:01,170 --> 00:12:05,710
توأم روحكِ؟ تقصدين ملاذكِ الأخير
لِنتكلّم بصراحة لثانيتين

189
00:12:05,800 --> 00:12:08,090
أقمتِ في هذا المكان الحقير
في السنوات الـ 6 الأخيرة

190
00:12:08,210 --> 00:12:09,920
ولم يكن هناك الكثير
من الشبّان لتختاري منهم

191
00:12:10,050 --> 00:12:15,090
عندما تستبعدين النساء والشاذّين

192
00:12:15,210 --> 00:12:19,340
والمسنّين والفقراء جدّاً

193
00:12:19,460 --> 00:12:23,090
والذين بالكاد نجوا
من تهمة قتل زوجتهم الأولى

194
00:12:23,210 --> 00:12:25,170
وبالطبع، (تيد)

195
00:12:25,750 --> 00:12:29,170
كلاّ!

196
00:12:29,500 --> 00:12:33,380
ما الذي يبقى إذاً؟

197
00:12:37,800 --> 00:12:42,790
كما ترون هنا، تضاءلت نسبة معاودة
ظهور المرض باستخدام الجرعات الأكبر

198
00:12:42,880 --> 00:12:45,340
لا أصدّق أنّ (كيم) هنا
أظنّ أنّه يجب أن أذهب وأكلّمها

199
00:12:45,670 --> 00:12:48,790
- لماذا هذا أمر سيّىء؟
- لم نتكلّم منذ أن أجهضَت

200
00:12:49,170 --> 00:12:52,790
أجل، تبدو جميلة
أظنّ أنّ نهديها كبرا

201
00:12:52,880 --> 00:12:56,590
حقاً؟ دعني أتأكّد من ذلك

202
00:12:58,210 --> 00:13:02,460
أجل، أنتَ محق
تحقق منهما

203
00:13:02,590 --> 00:13:05,250
أثناء جلوسنا هناك
وتظاهرنا بمداعبة حبيبتي السابقة

204
00:13:05,380 --> 00:13:08,630
تساءلت كيف تسير الأمور في المستشفى

205
00:13:12,460 --> 00:13:15,420
ما زالت (إليوت) مبتهجة على الأرجح
بسبب خطوبتها

206
00:13:15,750 --> 00:13:17,960
دعيني أطرح عليكِ هذا السؤال
يا (بارب)

207
00:13:18,090 --> 00:13:21,050
أتريدين أن تتزوّجي (كيث) حقاً

208
00:13:21,170 --> 00:13:24,340
أم تريدين أن تتزوّجي
كي تتزوّجي فحسب؟

209
00:13:26,550 --> 00:13:30,340
حسناً، هذا كل ما لديّ
شكراً لإصغائكم الضئيل

210
00:13:32,170 --> 00:13:34,090
أتظنّ أنّها ما زالت تفكّر فيّ؟

211
00:13:35,960 --> 00:13:40,130
- على الأرجح
- هل من أسئلة؟

212
00:13:50,130 --> 00:13:54,710
لماذا قلتِ لي إنّك أجهضت طفلنا
بينما واضح أنّ العكس صحيح؟

213
00:13:55,920 --> 00:13:59,920
ربّما يجدر بي الإجابة عن هذا
السؤال وجهاً لوجه بعد المحاضرة

214
00:14:00,050 --> 00:14:04,670
هل من أسئلة أخرى؟
أجل، تفضّل سيّدي

215
00:14:05,590 --> 00:14:07,840
أجل أظنّ أنّه يجدر بكِ
الإجابة عن سؤاله

216
00:14:08,210 --> 00:14:10,210
كيف وصلَ إلى هناك
بهذه السرعة؟

217
00:14:10,340 --> 00:14:12,960
- أنتَ صديق وفي
- إنّني أساندكَ

218
00:14:15,920 --> 00:14:19,130
ألدى أي كان سؤال آخر؟
أجل، أنتَ في الخلف

219
00:14:19,250 --> 00:14:20,710
عيشي اللحظة

220
00:14:20,800 --> 00:14:25,170
إنّها عبارة أكثر منها سؤالاً
ولكن شكراً

221
00:14:25,300 --> 00:14:29,800
لطالما تقت كثيراً إلى أتزوّج
ماذا لو كنت أستحق أفضل من (كيث)؟

222
00:14:29,920 --> 00:14:33,380
(إليوت)
ما تشعرين به أمر عادي

223
00:14:33,500 --> 00:14:36,250
عندما خطبت
لم أفكّر سوى في هذا

224
00:14:36,380 --> 00:14:39,750
ما سبب وجودي مع هذا
المغفّل الغاضب المولع بالانتقاد؟

225
00:14:39,840 --> 00:14:43,800
لكنّني أمعنت في التفكير في الأمر
وأدركت أنّه حب حياتي

226
00:14:43,920 --> 00:14:46,790
لسوء الحظ، تجادلنا وانفصلنا

227
00:14:46,880 --> 00:14:50,960
لكنّني تعرّفت بـ(بيري) بعد شهر
ورزقنا بولدين جميلين والمقصود

228
00:14:51,090 --> 00:14:53,340
أحياناً ينجح القبول
بالرغم من عدم الرضا الكامل

229
00:14:56,710 --> 00:14:59,710
- وهكذا حصلت على اسمي
- لا تبدو آسيويّاً

230
00:15:00,840 --> 00:15:03,130
لماذا لستَ مدير القسم الطبي؟

231
00:15:03,250 --> 00:15:05,370
إنّني آخذ استراحة، (تيد)
لا أريد أن يصبح الأمر مبتذلاً

232
00:15:05,460 --> 00:15:10,710
المستشفى يحتاج إليك، أحتاج إليك
ألا يعني ذلك شيئاً؟

233
00:15:11,380 --> 00:15:16,130
إنّه يعني لي الكثير بالتأكيد
لِنذهب ونجد علاجاً لمرض الشلل

234
00:15:19,630 --> 00:15:22,090
آسفة؟

235
00:15:22,420 --> 00:15:26,960
حسناً، لم يحن وقت المزاح
أعرف أنّه من المؤكّد أنّكَ غاضب

236
00:15:27,090 --> 00:15:30,800
الغضب هو أحد المشاعر التي تراودني
(كيم)، كيف أمكنكِ فعل ذلك بي؟

237
00:15:30,920 --> 00:15:34,840
لا أعرف، كانت هرموناتي
ثائرة بجنون وكنت خائفة

238
00:15:34,960 --> 00:15:38,420
وظننت أنّنا كنّا معاً فقط
لأنّني كنت حاملاً لذا كذبت عليك

239
00:15:38,550 --> 00:15:42,790
ودفعتكَ من الباب
ثمّ غضبت جدّاً لأنّكَ هجرتني

240
00:15:44,000 --> 00:15:47,090
- هل كنتِ تنوين إخباري؟
- أجل، بالطبع، أجل

241
00:15:47,210 --> 00:15:50,800
لكنّني لم أتوصّل لكيفيّة القيام بذلك
أعني ما عساي أقول؟

242
00:15:50,920 --> 00:15:55,340
لا أعرف، ما رأيك بـ(جاي دي)
أظنّ أنّ هناك شيئاً في رحمي

243
00:15:56,790 --> 00:16:00,340
أعرف أنّني ارتكبت خطأ فادحاً
وأنا آسفة جدّاً

244
00:16:00,460 --> 00:16:04,710
أقحمت نفسي في زاوية
ولم أعرف كيفيّة الخروج منها

245
00:16:05,880 --> 00:16:10,170
أتعرف؟
لا مزيد من الأعذار

246
00:16:13,380 --> 00:16:18,920
ارتكبت خطأ مروّعاً
ولا أتوقّع منكَ أن تسامحني

247
00:16:19,500 --> 00:16:21,800
جيّد، لأنّني لن أسامحكِ

248
00:16:23,960 --> 00:16:29,460
أنتَ تكرهني الآن على الأرجح
لأنّني أكره نفسي

249
00:16:29,590 --> 00:16:34,960
سررت برؤيتكَ فعلاً وظننت
أنّ بوسعي القيام بذلك بمفردي

250
00:16:35,090 --> 00:16:37,840
ولكن لا يمكنني ذلك

251
00:16:37,960 --> 00:16:40,800
أنا وحيدة ومرتعبة

252
00:16:40,920 --> 00:16:47,300
ولا يحق لي أن أطلب منكَ ذلك
لكنّني أحتاج فعلاً إلى المساعدة

253
00:16:50,590 --> 00:16:53,550
تبّاً!
يجب أن ألقي محاضرة أخرى

254
00:16:53,670 --> 00:16:58,670
أحتاج إلى 40 دقيقة و...
أرجوك ابقَ

255
00:16:58,790 --> 00:17:01,790
عِدني بأنّكَ ستبقى
ويمكننا مناقشة هذا الأمر

256
00:17:02,630 --> 00:17:05,880
موافق
لكنّني لا أقوم بذلك من أجلكِ

257
00:17:06,500 --> 00:17:08,550
هذا عادل بما يكفي

258
00:17:13,840 --> 00:17:17,550
لا حاجة لتفقدي صوابكِ، تختبر
النساء المراحل نفسها عندما يُخطبنَ

259
00:17:17,670 --> 00:17:21,380
تفرح المرأة أوّلاً بالخطوبة
أتذكرين البارحة؟

260
00:17:21,500 --> 00:17:24,420
أعرف ذلك
كان الأمر رائعاً جدّاً

261
00:17:24,550 --> 00:17:30,090
ثمّ تقول ربّاه! لا أصدّق أنّني
سأضاجع الرجل نفسه لبقيّة حياتي

262
00:17:30,210 --> 00:17:33,460
تتوجّهين عندئذٍ إلى أقرَب أخويّة
وتخلعين سروالكِ الداخلي

263
00:17:33,590 --> 00:17:35,960
وتتوجّهين في اليوم التالي
إلى سيّارتكِ شاعرة بالعار

264
00:17:36,710 --> 00:17:39,460
- طبعاً
- (إليوت)

265
00:17:39,590 --> 00:17:43,840
ستجتازين ذلك، يجب أن تحاولي
عدم التصرّف كامرأة مجنونة، أترين؟

266
00:17:43,960 --> 00:17:47,550
نميل إلى تعذيب رجالنا
في أوقات مماثلة كي نختبرهم

267
00:17:47,840 --> 00:17:52,750
أجل، يمكنني تخيّل نفسي أقوم بذلك
ما هذا يا (كيث)؟

268
00:17:53,340 --> 00:17:55,100
بطاقة دعوة زفافنا
بأسلوب الطباعة الذي اخترتِه

269
00:17:55,210 --> 00:17:58,590
لا، لم أختر ذلك
اخترت الأحرف المائلة إلى اليمين

270
00:17:58,710 --> 00:18:02,420
عُد إلى المطبعة وأخبرهم
أنّه يجب أن تبدو على هذا النحو

271
00:18:04,630 --> 00:18:07,420
"خدعة غبيّة"

272
00:18:07,550 --> 00:18:11,170
أخذت صفّاً بفن الخط والكتابة
لا تفسد هذا الأمر، (كيث)

273
00:18:11,300 --> 00:18:13,750
لأنّه إذا ساءت حفلة الزفاف
سأصاب باكتئاب وسأسمن

274
00:18:13,840 --> 00:18:18,750
وستخونني وأقسم بالله
إنّني سأقطع عضوكَ!

275
00:18:19,630 --> 00:18:21,750
ما الذي حصل للتو؟

276
00:18:22,420 --> 00:18:24,920
أفترض أنّ هذا سيذيب الغراء
المستخدم في العمليات الجراحيّة

277
00:18:25,050 --> 00:18:28,050
ولكن أيمكنني أن أسأل
كيف حصل ذلك أصلاً؟

278
00:18:28,460 --> 00:18:31,710
كما تعرف
يتصرّف الفتيان برعونة دائماً

279
00:18:32,460 --> 00:18:36,710
كاميرا طيفية؟ مستشفى (القلب المقدس)
الذي أديره يحتاج إلى إحداها

280
00:18:37,170 --> 00:18:43,170
من الغريب أن تقول ذلك، كنت أكلّم
مدير القسم الطبي هناك قبل 10 دقائق

281
00:18:44,960 --> 00:18:48,090
أرسِل هذا بالفاكس إلى أحدهم

282
00:18:51,630 --> 00:18:55,130
- أنا رئيس القسم الطبّي
- أنا رئيس القسم الطبي (بوب كيلسو)

283
00:18:55,250 --> 00:18:58,300
- من أنتَ؟
- أنا أنتَ

284
00:18:58,420 --> 00:19:01,050
إنّني أكلّمكَ من هاتف مستقبلي

285
00:19:01,170 --> 00:19:04,840
بالمناسبة، بع كل أسهم الغازولين
يسير كل شيء الآن على البطاطس

286
00:19:04,960 --> 00:19:09,590
أجهل من تكون لكن عندما أعرف
ذلك سأقحم خفّي في مؤخّرتكَ

287
00:19:09,710 --> 00:19:13,420
لدرجة أنّ الشُرابة
ستتدلّى من أنفكَ، أخبِرني من تكون

288
00:19:13,550 --> 00:19:16,000
- هلاّ تذكّرني باسمكَ؟
- (تيدي باكليند)

289
00:19:16,130 --> 00:19:18,130
(تيد)!

290
00:19:19,750 --> 00:19:25,000
لن يصدّق أنّني فعلت ذلك
إلى أين ذهبتَ؟

291
00:19:33,960 --> 00:19:35,880
آسف سيّدي
ليس لدينا مارتيني مع عصير التفاح

292
00:19:36,000 --> 00:19:38,210
لكن يمكنني أن أحضّر لك
مارتيني مع عصير الدرّاق

293
00:19:38,340 --> 00:19:42,000
إنّه خفيف وحلو المذاق
سآخذ كوب جعة

294
00:19:42,130 --> 00:19:44,670
مع قطعة أناناس رجاءً

295
00:19:45,300 --> 00:19:48,090
- كيف حالك؟
- بخير

296
00:19:48,210 --> 00:19:50,100
إذا أخذنا بعين الاعتبار
القنبلة التي ألقيت في وجهي

297
00:19:50,130 --> 00:19:56,000
لا، كانت أكبر من قنبلة، كانت تشبه
الكويكب الذي سيرتطم بكوكبنا

298
00:19:56,130 --> 00:19:59,590
الناس يركضون في الشارع
ويصرخون: ربّاه! سيقع علينا

299
00:19:59,920 --> 00:20:04,800
يقول الشبّان للفتيات
سنموت الآن، أيمكننا مضاجعتكنّ؟

300
00:20:04,920 --> 00:20:07,880
وترفض الفتيات
لكنّهن يدركنَ عندئذ

301
00:20:08,000 --> 00:20:09,920
ربّاه! سنموت الآن

302
00:20:10,050 --> 00:20:13,050
أتعرف؟ يمكنكَ مضاجعتي
لكن التقبيل ممنوع

303
00:20:13,170 --> 00:20:16,840
هذا هو شعوري بالتحديد، شكراً

304
00:20:16,960 --> 00:20:22,710
أنا غاضب جدّاً
وأجهل ماذا سأقول لها، إيّاك!

305
00:20:22,800 --> 00:20:25,420
- جزء مني يريد أن يكلمها وجزء آخر
- عِش اللحظة

306
00:20:25,550 --> 00:20:29,800
لديكَ مشكلة يا سيّدي
اطلب المساعدة

307
00:20:29,920 --> 00:20:31,550
- أتعرف ماذا ستفعل؟
- ماذا؟

308
00:20:31,670 --> 00:20:36,880
ستجلس هنا وتنتظر (كيم)
ثمّ ستكلّمها لأنّكَ رجل صالح

309
00:20:37,000 --> 00:20:41,380
ومهما أخطأت فما زالت تحمل طفلك
ولن تدير ظهركَ لهذا

310
00:20:45,340 --> 00:20:48,300
(باربي)
سأسألكِ مرّة أخرى

311
00:20:48,420 --> 00:20:53,250
أرجوكِ، أرجوكِ
أيمكنني استخدام الكاميرا الطيفيّة؟

312
00:20:53,380 --> 00:20:55,790
- طبعاً، أيّاً كان
- هذا أمر رائع

313
00:20:55,880 --> 00:20:59,380
- لأنّني استخدمتها أصلاً
- لا آبه بذلك

314
00:20:59,500 --> 00:21:03,590
ولا تقلق بشأن عدم مجيئكَ إلى حفلة
زفافي لأنها ستلغى على الأرجح

315
00:21:04,130 --> 00:21:08,130
اسمعي، يروقني أنّه بعد 6 سنوات
ما زلت قادراً على العبث بعقلكِ

316
00:21:08,250 --> 00:21:12,880
وهذا شاهد على التزامي
وعلى هشاشة حالتكِ العقليّة

317
00:21:13,000 --> 00:21:17,000
ولكن بالرغم من ذلك
وبالرغم من أنه يؤلمني كثيراً قول ذلك

318
00:21:17,130 --> 00:21:19,800
ما من شيء فعلته أو قلته

319
00:21:19,920 --> 00:21:23,800
لديه أي تأثير حقيقي في علاقتكِ
بالسيّد (باربي) المستقبلي

320
00:21:23,920 --> 00:21:26,380
أجل
لكنّني فقدت صوابي وأنّبته بشدّة

321
00:21:26,500 --> 00:21:31,920
بالطبع فعلتِ ذلك، أنتِ امرأة
أنتنّ مجنونات بالطبع

322
00:21:32,050 --> 00:21:36,630
ولكن لِمَ لا؟
هذا ما يجعلكنّ... يجعلكنّ

323
00:21:36,750 --> 00:21:42,130
أصغي إليّ
لن يكترث (كيث) بذلك، لن يكترث

324
00:21:42,250 --> 00:21:44,170
لماذا تعاملني بلطف كبير؟

325
00:21:45,500 --> 00:21:50,960
ابتعِد عن النحيلة وإلاّ سأنتظر إلى
أن تنام وسأبشر خصيتيكَ كالجبن

326
00:21:54,170 --> 00:21:57,550
لأنّه يروقني أحياناً
القيام بأمور لطيفة بدون إكراه

327
00:21:59,380 --> 00:22:02,750
آمل أن تكون هذه الأحرف صحيحة

328
00:22:05,750 --> 00:22:09,000
- "أحبّكِ"
- أنتِ بخير

329
00:22:09,590 --> 00:22:15,670
والآن هلاّ تعذرينني، سأذهب وأستحم
بسرعة لأزيل عني أثر هذه اللحظة

330
00:22:21,000 --> 00:22:25,300
(تيرك) لا يكلّمني لأنّني فضّلت
نصيحة (أولد إم سي) على نصيحته لي

331
00:22:25,420 --> 00:22:28,250
لقد عشت اللحظة وغادرت

332
00:22:30,920 --> 00:22:34,800
لا، إنّني أحجز هذا المقعد لأحدهم
سيصل بعد قليل

333
00:22:34,920 --> 00:22:38,710
وأجل
ما زالت الشكوك تراودني بشأن قراري

334
00:22:45,170 --> 00:22:50,210
- أحبّكِ يا حلوتي، إلى اللقاء غداً
- إلى اللقاء

335
00:22:50,340 --> 00:22:53,340
أظنّ أنّني آمل
أن تتبدّد هذه الشكوك

336
00:23:01,750 --> 00:23:04,960
مَن أخدَع؟ في النهاية
يجب أن نواجه كلّنا عواقب أفعالنا

337
00:23:05,090 --> 00:23:07,170
- أردتَ أن تكلّمني، سيّدي؟
- أعرف أنّكَ الفاعل

338
00:23:07,300 --> 00:23:10,050
وستدفع ثمن فعلتكَ غالياً

339
00:23:10,380 --> 00:23:12,750
مهلكَ
أريد أن أعرّفكَ أوّلاً بطبيب جديد

340
00:23:17,210 --> 00:23:20,340
الدكتور كرسي الحمّام؟
إنّه جميل

341
00:23:20,670 --> 00:23:22,960
خفّضت بعض مصاريف الميزانيّة
كي نستطيع أن نشتريه

342
00:23:23,090 --> 00:23:26,960
- عطلة (تيد) المدفوعة؟
- أي عطلة مدفوعة؟

343
00:23:28,090 --> 00:23:30,750
- اغرب عن وجهي
- حاضر

344
00:23:31,210 --> 00:23:36,210
في الوقت الحاضر، أنا سعيد بعودتي
إلى الديار حيث حياتي ليست معقّدة

345
00:23:36,340 --> 00:23:41,550
(جاي دي)، أتظنّني أرتكب خطأ
بموافقتي على الزواج بـ(كيث)؟

346
00:23:43,840 --> 00:23:48,090
(جاي دي)، كيف استطعتَ
أن تتركني أنتظركَ هناك؟

347
00:23:50,590 --> 00:23:55,000
أجل
الحياة أبسَط بأشواط هنا

