﻿1
00:00:02,550 --> 00:00:06,300
- شعرت بالفرح لمعانقتي والدة طفلي
- هذا جميل

2
00:00:06,800 --> 00:00:10,210
لكن نظراً للٔاحداث الٔاخيرة
كانت المعانقة هي كل ما سأفعله

3
00:00:10,340 --> 00:00:13,300
عليّ و(كيم) التعرّف إلى بعضنا
البعض مجدداً وبناء الثقة و...

4
00:00:13,420 --> 00:00:15,750
يا إلهي، هل هذا طرف الثدي؟

5
00:00:15,920 --> 00:00:18,050
احترس مع طرف الثدي
أيها الضخم

6
00:00:18,170 --> 00:00:21,300
هرموناتي جامحة
قد أقضي عليك أيها النحيل

7
00:00:21,500 --> 00:00:24,460
- (كيم)، لا أظن أنه علينا ذلك
- لن أفعل ذلك إذاً

8
00:00:24,880 --> 00:00:26,630
لديّ كمية مخاط كبيرة في أنفي

9
00:00:26,750 --> 00:00:30,090
انظروا إليها تقول "لن أفعل ذلك"
ولديها كمية مخاط كبيرة في أنفها

10
00:00:30,340 --> 00:00:33,050
- عليّ مضاجعتها بعد التفكير ملياً...
- ماذا؟

11
00:00:33,590 --> 00:00:36,000
أتساءل كيف تكون ممارسة
الجنس مع امرأة حامل

12
00:00:37,250 --> 00:00:39,630
كان هذا رائعاً جداً... وغريباً!

13
00:00:39,840 --> 00:00:43,460
أجل، هذا أعجب شخصاً آخر أيضاً
إنه يتحرك كثيراً

14
00:00:43,710 --> 00:00:45,300
والٓان أصبح الٔامر مقرفاً

15
00:00:46,750 --> 00:00:50,630
مرّت الٔاسابيع التالية بسرعة
سهرنا طوال الليل نتحدث

16
00:00:52,590 --> 00:00:54,630
حضّرنا الشقة للطفل

17
00:00:58,250 --> 00:01:01,550
- وسرعان ما أصبحنا ثنائياً مجدداً
- إلى اللقاء

18
00:01:02,710 --> 00:01:04,090
إلى اللقاء (سامي)

19
00:01:07,790 --> 00:01:10,670
كون زفاف (إليوت) بعد أسبوع فقط
أصبح الوضع مشحوناً

20
00:01:10,800 --> 00:01:13,420
لا أفهم لما لا يمكن لعائلتينا
الجلوس إلى المائدة نفسها

21
00:01:13,590 --> 00:01:15,920
(كيث)، يستحيل أن تتسع
طاولة واحدة لكل آل (دودمايستر)

22
00:01:16,050 --> 00:01:17,880
بدون أن يبدو زفافنا كـ(أكتوبرفست)

23
00:01:18,000 --> 00:01:21,630
وحين تقابلت عائلتينا الشهر الماضي
ضاجعت أمي عمّك (رونالد) في القبو

24
00:01:21,750 --> 00:01:23,960
العمّ (رونالد) والعمّة (آليشيا)
متزوجان منذ 30 عاماً

25
00:01:24,090 --> 00:01:26,050
أجل، أهلًا بك في عائلتي (كيث)

26
00:01:26,210 --> 00:01:29,090
أعرف أنني أتصرف كعروس نكدة

27
00:01:29,210 --> 00:01:31,670
لذا للتعويض عليك إليك قبلة
مع استخدام اللسان أكثر

28
00:01:39,050 --> 00:01:42,000
عظيم، الٓان اذهب لتجربة البذلة
التي اخترتها لك، أسرع

29
00:01:42,420 --> 00:01:43,750
كن سريعاً كالٔارنب

30
00:01:44,380 --> 00:01:47,500
أنت الوحيد الذي لم يردّ
على دعوة زفافي، ما خطبك؟

31
00:01:48,050 --> 00:01:50,790
- لم أعرف أنني مدعوّ
- لكنني أرسلت الدعوة إلى...

32
00:01:52,000 --> 00:01:56,050
- المنزل 1، شمالي طريق المقبرة
- هذا عنوان عائلة (آدمز)

33
00:01:56,460 --> 00:01:59,750
غيّرت سجلاتي للعبث مع (كيلسو)
لٔانه يدعوني دائماً (ليرتش)

34
00:01:59,840 --> 00:02:02,420
كان إمّا أن أختار هذا العنوان
أو 1313 جادة (موكينغبرد)

35
00:02:03,460 --> 00:02:06,170
"ذا مانسترز"، البرنامج التلفزيوني؟
أنا عجوز

36
00:02:07,130 --> 00:02:10,210
- إذاً أيمكنك الحضور؟
- أأنت مجنونة؟ لن أدعه يفوتني

37
00:02:11,130 --> 00:02:13,800
- شكراً لك
- لا أحب العناق لكن...

38
00:02:14,590 --> 00:02:16,170
- سأعانقك
- حسناً

39
00:02:16,420 --> 00:02:17,920
لم تكن الٔامور تثلج القلب في كل مكان

40
00:02:18,050 --> 00:02:21,710
لم يكن الدكتور (كوكس) متحمّساً
بشأن كوني عرّاب ابنته

41
00:02:21,800 --> 00:02:26,340
(جوردن) إليك بعض الٔامور التي أفضّل
حدوثها على أن يكون هذا الٔاحمق العرّاب

42
00:02:26,750 --> 00:02:31,130
حرب نووية، جزء ثانٍ من "هوب فلوتس"
فوز (هيو جاكمن) بجائزة (أوسكار)

43
00:02:31,250 --> 00:02:33,750
أجل، أجل
اللائحة طويلة، لقد فهمنا

44
00:02:34,380 --> 00:02:36,130
تحتاج إلى أمر جديد أيها الضخم

45
00:02:37,090 --> 00:02:42,710
عزيزي، لمَ لا أختاره عرّاباً
وأنت تعلمني باستمرار كم يزعجك الٔامر؟

46
00:02:42,800 --> 00:02:44,750
- كأنه لم يقابلك قط
- أليس كذلك؟

47
00:02:44,840 --> 00:02:46,420
وأنا أحب "هوب فلوتس"

48
00:02:46,590 --> 00:02:48,750
لكل من سيحضر العمادة

49
00:02:49,840 --> 00:02:51,170
أنت لن تحضر

50
00:02:53,340 --> 00:02:55,050
ستقام في كنيسة المستشفى

51
00:02:55,170 --> 00:02:57,380
وجعلت (جوردن)
دكتور (كوكس) يفقد صوابه

52
00:02:57,500 --> 00:03:00,250
حين نادت ابنتهما (جنيفر ديلن) بهذا

53
00:03:00,460 --> 00:03:02,210
حسناً، هيا (جاي دي)

54
00:03:05,210 --> 00:03:06,750
- دكتور (كوكس)
- غادر

55
00:03:07,300 --> 00:03:09,880
- حسناً
- هذا ينطبق على الجميع

56
00:03:15,300 --> 00:03:16,670
على جميع الكائنات الحيّة

57
00:03:22,000 --> 00:03:24,050
قد لا يزول هذا الٔامر بسهولة

58
00:03:25,920 --> 00:03:27,590
يجب أن أؤذي أحدهم

59
00:03:27,710 --> 00:03:31,710
من المذهل حين يكون الثنائي متقارباً جداً
بحيث ينهي كلّ منهما جمل الٓاخر

60
00:03:32,000 --> 00:03:35,250
كان ذلك اليوم الٔاكثر حرّاً في العام

61
00:03:35,710 --> 00:03:39,250
كنا على الشاطىء وكنا نرتدي الجينز
أليس هذا جنوناً؟

62
00:03:39,750 --> 00:03:42,130
- واحزرا بمن التقينا؟
- وكان يرتدي الجينز أيضاً

63
00:03:42,380 --> 00:03:44,050
كان (دكتور جاي)، (كيم)

64
00:03:44,170 --> 00:03:48,210
وإن لم تودّي سماع القصة خلال
الساعة التالية ستغيّرين الموضوع

65
00:03:48,340 --> 00:03:51,880
حسناً، حان وقت دفع
بدل إيجار شقتي في (واشنطن)

66
00:03:52,250 --> 00:03:57,790
وقال طبيبي النسائي إنّ "السدادة
المخاطية" متماسكة، وهذا كل ما لديّ

67
00:03:58,670 --> 00:04:01,130
لمَ لا تتخلين عن تلك الشقة؟
قلت إنها صغيرة جداً

68
00:04:01,460 --> 00:04:04,000
كما أنه من الممتع
أن يتواجد الطفل هنا لبضعة أشهر

69
00:04:04,750 --> 00:04:06,130
حسناً سأتخلى عنها

70
00:04:06,250 --> 00:04:08,050
هذه ليست أول مرة تقول فيها هذا اليوم

71
00:04:08,170 --> 00:04:10,590
- إن كنت تفهم قصدي
- أجل، أفهم قصدك

72
00:04:10,840 --> 00:04:12,850
- أجل، لقد ضاجعتها، ضاجعتها جيداً
- أجل فعلت، أجل فعلت

73
00:04:12,880 --> 00:04:15,460
من الخلف، علينا الاحتراس
لذاك البطن، الٔامر خطر

74
00:04:15,630 --> 00:04:18,790
لديّ شريط فيديو
قد تكون مهتمّاً بمشاهدته

75
00:04:19,170 --> 00:04:21,210
- أأنت متأكد من أنني سأودّ ذلك؟
- أهلًا بك في عالمي

76
00:04:23,210 --> 00:04:29,380
"لا أستطيع القيام بذلك بمفردي
أنا لست (سوبرمان)..."

77
00:04:33,170 --> 00:04:34,840
"أنا لست (سوبرمان)"

78
00:04:37,790 --> 00:04:40,090
عزيزتي، أحب هذه البذلة
أكثر من التي اخترتها أنت

79
00:04:40,420 --> 00:04:42,500
أجل، تبدو رائعة (كيث)

80
00:04:42,790 --> 00:04:46,000
إن كنت تنوي قطعي بالمنشار
على المذبح والصراخ (أبراكادابرا)

81
00:04:46,210 --> 00:04:47,550
لكنها مريحة

82
00:04:47,670 --> 00:04:49,770
أتظنني سأكون مرتاحة بالكعب قياس
5 بوصات والمشدّ الذي يطحن أضلعي؟

83
00:04:49,790 --> 00:04:54,420
والشريط اللاصق على حلمتيّ؟
لا أريد أن تظهر حلمتاي في صور الزفاف

84
00:04:55,380 --> 00:04:57,800
عليك أن تتذكّر
أنها قد تكون المرة الوحيدة

85
00:04:57,920 --> 00:05:01,590
التي سيكون فيها جميع أصدقائنا
وعائلتنا في غرفة واحدة

86
00:05:02,050 --> 00:05:05,050
- إذاً لا يتعلق الزفاف بنا، مفهوم؟
- حسناً

87
00:05:05,590 --> 00:05:08,800
يتعلق بي أنا، والٓان هيا ركّز
لا وجود لك في الزفاف

88
00:05:11,670 --> 00:05:16,170
هذا السيد (كول)، إنه في غيبوبة
وهو مصاب بذات الرئة

89
00:05:16,550 --> 00:05:20,300
هذا ناتج على الٔارجح عن السفط
نظراً لشلل أعصابه السابق

90
00:05:23,000 --> 00:05:24,800
- طبيبته مخيفة
- هذه زوجته

91
00:05:24,920 --> 00:05:26,250
حسناً، حسناً

92
00:05:26,630 --> 00:05:31,790
لقد جمعت "مجموعة المفكرين"
لٔانني دعيت إلى زفاف الطبيبة الشقراء

93
00:05:32,300 --> 00:05:36,130
لا يجدر بكم أن تشعروا بالسوء لٔانه لم تتم
دعوتكم، هذا لا يعني أنها لا تحبكم

94
00:05:36,250 --> 00:05:39,300
هذا يعني أنكم لستم من بين
الـ385 شخصاً المفضلين لديها

95
00:05:39,420 --> 00:05:41,850
- ما كنت لٔاستطيع الذهاب بأية حال
- يجب أن يحصل تباعد في مرحلة ما

96
00:05:41,880 --> 00:05:45,500
أحتاج إلى أن تعطوني أفكاراً للهدية
أثيروا إعجابي

97
00:05:45,630 --> 00:05:48,050
يمكنك التحقق من لائحة الزفاف
وإحضار لها بعض البياضات

98
00:05:48,250 --> 00:05:51,550
أو يمكنني التحقق من لائحة الملل
وإحضار لها شيء ممل

99
00:05:51,790 --> 00:05:53,170
ما معنى هذا بحق السماء؟

100
00:05:54,050 --> 00:05:56,920
أتعرف ماذا أحضرت لوالدتي
وأعجبها كثيراً؟

101
00:05:57,050 --> 00:06:02,250
جهاز منع الحمل الغريب
الذي يضعونه تحت جلد ذراعك

102
00:06:02,840 --> 00:06:05,420
حسناً، هذا مزعج كثيراً
لكنك تفكر بطريقة خلّاقة

103
00:06:05,670 --> 00:06:06,960
أجل!

104
00:06:07,170 --> 00:06:11,550
ماذا يجري؟ لم أتلقَ نداء
على جهاز "مجموعة المفكرين" الطنّان

105
00:06:11,790 --> 00:06:15,750
هذا حرج، اسمع (دوغ) لا أرتاح إلّا
مع 3 أشخاص في "مجموعة المفكرين"

106
00:06:15,840 --> 00:06:19,880
وحالياً أنا أجرّب (لويد)
عليّ أن أطلب منك استعادة جهاز النداء

107
00:06:20,960 --> 00:06:22,500
شكراً أيها الفتى

108
00:06:23,340 --> 00:06:25,300
ما زال بإمكانك المجيء إلى النزهة

109
00:06:26,090 --> 00:06:29,670
تفضّل (لويد)، إليك جهاز ندائك
ما هي فكرتك؟

110
00:06:30,000 --> 00:06:32,920
ثمة منزل مذهل على مسار التسليم
ويحتوي على الكثير من الٔاغراض القيّمة

111
00:06:33,050 --> 00:06:34,960
ولا يوجد فيه جهاز إنذار
يمكننا سرقته

112
00:06:35,460 --> 00:06:37,130
أريد أن أستعيد جهاز النداء

113
00:06:37,300 --> 00:06:38,880
سأحتفظ به لفترة

114
00:06:40,170 --> 00:06:44,800
اتضح أنّ المستشفى في (تاكوما)
لن يمنحني إجازة أكثر من 6 أسابيع

115
00:06:44,920 --> 00:06:48,500
ابحثي عن عمل هنا
أحب أن يكون طفلي في المدينة نفسها

116
00:06:48,630 --> 00:06:51,630
كما أنّ (كيلسو) يكره طبيب
المسالك البولية الذي حلّ مكانك

117
00:06:51,790 --> 00:06:53,090
هل أنت متأكد؟

118
00:06:53,340 --> 00:06:57,790
أحب كوني طبيب المسالك البولية الجديد
لكنني أواجه صعوبة مع مسلك زملائي

119
00:06:58,250 --> 00:07:01,840
- هل فهمت النكتة؟ "مسلك" زملائي
- يا إلهي كم أكرهه

120
00:07:02,380 --> 00:07:04,960
- أجل، أنا متأكد
- حسناً، سأتحرّى الٔامر

121
00:07:06,590 --> 00:07:08,050
(راج)، (ريران)

122
00:07:08,210 --> 00:07:12,840
حسناً (تينا)، إليك ما أنا مستعد لعرضه
لتتخلّى عن كونك العرّاب

123
00:07:13,170 --> 00:07:16,460
- لست مهتمّاً
- سأكفّ عن مناداتك بأسماء الفتيات

124
00:07:17,500 --> 00:07:20,090
- هل أصبحت مهتمّاً الٓان؟
- ما زلت هنا أليس كذلك؟

125
00:07:21,090 --> 00:07:23,420
- تحلّ بالقوّة، يمكنك نيل المزيد
- أحسنت التفكير

126
00:07:23,710 --> 00:07:27,920
- ماذا لديك غير ذلك (بير بير)؟
- سأعطيك رقم جهاز ندائي الحقيقي

127
00:07:28,130 --> 00:07:30,250
- سأستطيع الاتصال به على مدار الساعة
- لا صفقة

128
00:07:30,380 --> 00:07:32,920
- ماذا تفعل؟
- قدّم لنا عرضاً إضافياً

129
00:07:33,800 --> 00:07:35,130
معانقة واحدة

130
00:07:35,800 --> 00:07:37,380
- في الٔاسبوع
- كل 10 سنوات

131
00:07:37,500 --> 00:07:38,800
- في الشهر
- في العام

132
00:07:38,960 --> 00:07:40,790
اتفقنا، أنت على الرحب والسعة

133
00:07:42,670 --> 00:07:46,630
ومن ثم حين كنت على وشك عقد
صفقة العصر، أدركت شيئاً مهمّاً

134
00:07:47,210 --> 00:07:50,590
مهلًا، إن وافقت على هذا
سأنال هذه المميزات حتى تتقاعد فقط

135
00:07:50,710 --> 00:07:54,790
لكن إن كنت العرّاب سأبقى
في حياتك إلى الٔابد، أراك في العمادة

136
00:07:56,420 --> 00:08:01,340
أظنني سأقتله هذه المرة...
أجل سأقتله هذه المرة

137
00:08:03,590 --> 00:08:07,500
عزيزتي، أيجدر بعمّال ركن السيارات
ارتداء السترات الخضراء أم الحمراء؟

138
00:08:07,880 --> 00:08:09,670
لا يهمّ، لمَ لا تختر أنت؟

139
00:08:09,790 --> 00:08:13,300
لٔانني أريد أن يكون
كل تفصيل في زفافنا كما تريدين

140
00:08:14,380 --> 00:08:16,790
لم أحبك قط
أكثر ممّا أحبك في هذه اللحظة

141
00:08:17,630 --> 00:08:19,800
وأريدهم أن يرتدوا الٔاخضر
أخضر الغابات وليس اللَيم

142
00:08:19,920 --> 00:08:21,250
مفهوم

143
00:08:23,710 --> 00:08:25,710
كيف جعلته يصبح هكذا؟

144
00:08:26,090 --> 00:08:29,380
أفعلت الشيء الذي يريدنا جميع الشبان
أن نفعله لكننا أقسمنا على عدم فعله؟

145
00:08:29,710 --> 00:08:32,670
لم أضطر إلى ذلك، إنه يحبني فحسب
هل فعلت أنت ذلك؟

146
00:08:32,920 --> 00:08:35,210
أحتفظ بهذا الٔامر
للحصول على سوار ماسيّ

147
00:08:37,800 --> 00:08:41,500
بالمناسبة كان (فرانك) يواجه صعوبة
في التنفس، لذا وضعت له أنبوباً للتنفس

148
00:08:41,840 --> 00:08:45,710
سيدة (كول)، عليّ القول إنني متفاجئة
بطريقة اعتنائك بزوجك

149
00:08:46,000 --> 00:08:50,050
بالٔاخص بعد عامين، أليس من الصعب
أن تقومي بهذا يومياً؟

150
00:08:50,960 --> 00:08:54,840
لا، كنا متزوجين
طيلة 19 عاماً قبل حادثه

151
00:08:55,420 --> 00:08:59,130
أنت ستتزوجين، أنت تفهمين
هذا النوع من الحب

152
00:09:01,210 --> 00:09:03,340
آسفة، ثمة عَمَش في عين زوجي

153
00:09:11,340 --> 00:09:14,210
حسناً، لديّ شيء لا يمكننا
إعطاؤها إياه بشكل دائم

154
00:09:14,380 --> 00:09:17,420
لكنني أضمن أنها ستستمتع به
طالما هو معها

155
00:09:17,550 --> 00:09:20,960
لا، لا أريد دعابات جنسية
خذ وقتاً مستقطعاً

156
00:09:23,090 --> 00:09:26,000
ماذا عن جولة جميلة في الريف
حيث يصنعون الخمر؟

157
00:09:26,130 --> 00:09:28,170
(دوغ) أنت تحرج نفسك الٓان

158
00:09:28,300 --> 00:09:31,840
- ما زلت لا أعرف ماذا فعلت
- أصبحت من الماضي يا صاح، اذهب

159
00:09:34,460 --> 00:09:36,250
ربما لم أوضح نفسي جيداً

160
00:09:36,380 --> 00:09:38,670
لا أريد إعطاء الطبيبة الشقراء
مجرّد هدية

161
00:09:38,800 --> 00:09:42,550
أريد أن تكون حياتها الزوجية
مفعمة بالفرح، أريد أن أمنحها السعادة

162
00:09:43,000 --> 00:09:47,380
الٔامر ليس بيدنا، الٔامر بيده هو

163
00:09:48,710 --> 00:09:52,630
لا يمكننا التحكّم
بأيّ نوع من الٔازواج سيكون

164
00:09:53,500 --> 00:09:55,210
(لويد)، أعطني هذه النظارة

165
00:09:56,050 --> 00:09:57,880
كرر ما قلته بالطريقة نفسها

166
00:09:58,420 --> 00:10:02,920
لا يمكننا التحكّم
بأيّ نوع من الٔازواج سيكون

167
00:10:04,130 --> 00:10:05,670
أم يمكننا ذلك؟

168
00:10:06,380 --> 00:10:10,630
(دوريان) أخبر والدة طفلك
أنّ بإمكانها استعادة وظيفتها

169
00:10:10,960 --> 00:10:14,590
بالمناسبة أظن أنه لٔامر مضحك
أنك تثق بها مجدداً

170
00:10:14,840 --> 00:10:16,750
أعرف سيدي
تلقّيت رسالتك الٕالكترونية

171
00:10:17,460 --> 00:10:22,210
أنا ذاهب إلى "مكان تفكيري" لٔاضع
اللمسات الٔاخيرة على خطاب العرّاب

172
00:10:22,630 --> 00:10:26,130
إليكما هذه النصيحة، أحضرا المحارم

173
00:10:27,090 --> 00:10:31,880
- لا يمكنك فعل هذا بي
- (بيري) لم أفعل هذا لتعذيبك

174
00:10:32,130 --> 00:10:37,000
طلبت من (نانسي) أن يكون العرّاب
لٔانني أعرف أنك تكترث لٔامره

175
00:10:37,300 --> 00:10:41,590
وتعرف أنه سيكون
عرّاباً ممتازاً لابنتنا الصغيرة

176
00:10:41,880 --> 00:10:43,590
- سأفعل أيّ شيء
- إليك ما أريده

177
00:10:43,710 --> 00:10:46,170
حين أبتاع زيّين متطابقين أنت
و(جاك) سيكون عليكما ارتداؤهما

178
00:10:46,300 --> 00:10:50,670
ويمكنني الذهاب في موعد إلى السينما
مع النادل في المطعم الٕايطالي الجديد

179
00:10:50,790 --> 00:10:53,380
ولا يمكنك أن تسألني
ماذا جرى بعد ذهابي

180
00:10:53,590 --> 00:10:55,030
- اتفقنا، أيمكنني الذهاب الٓان؟
- أجل

181
00:10:55,920 --> 00:10:58,420
لنرَ ماذا يوجد على وزن عمادة

182
00:10:58,880 --> 00:11:04,250
سعادة، قلادة، وسادة، أنا تعب كثيراً
بحيث عليّ النوم على الوسادة

183
00:11:05,170 --> 00:11:06,960
وها هي دعابتي الافتتاحية

184
00:11:07,130 --> 00:11:10,170
عليّ تدوين "توقّف ليضحكوا"
لكي لا أنسى

185
00:11:10,750 --> 00:11:12,710
لم تعد العرّاب

186
00:11:13,840 --> 00:11:15,790
كيف وجد "مكان تفكيري"؟

187
00:11:17,340 --> 00:11:20,170
لا أصدّق من اختاروا
ليكون العرّاب الجديد

188
00:11:20,880 --> 00:11:23,880
انظري إليه، متفاخراً ومتعالياً

189
00:11:25,460 --> 00:11:28,210
- غائط
- أنت غائط سيدي

190
00:11:29,630 --> 00:11:32,710
- هل هذا دم على ردائك؟
- أجل، خرجت من الجراحة للتوّ

191
00:11:33,380 --> 00:11:35,960
هل ستغضبين من (يسوع)
لٔانه لا يرتدي قميصاً؟

192
00:11:36,790 --> 00:11:39,340
(بيري)، نسينا اختيار عرّابة

193
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
من يريد أن يكون العرّابة؟

194
00:11:46,250 --> 00:11:47,590
أخفض يدك

195
00:11:47,800 --> 00:11:50,460
- (كارلا)، هلّا تشرّفيننا بذلك
- أجل

196
00:11:51,300 --> 00:11:53,050
- هذا هراء
- صه!

197
00:11:53,420 --> 00:11:54,750
- حضرة الحاخام
- أنا كاهن

198
00:11:54,840 --> 00:11:56,250
لا أكترث، ابدأ

199
00:11:56,380 --> 00:11:58,960
حين نفكر في العمادة
نفكر في الالتزام

200
00:11:59,460 --> 00:12:04,460
حين يقرر ثنائي بإنجاب طفل
أو بمشاركة حياتهما معاً...

201
00:12:04,710 --> 00:12:07,050
من المذهل كم أنّ المرء
يشعر بالذعر بسرعة

202
00:12:07,170 --> 00:12:09,800
مثل الذعر بشأن كونك
تحبين خطيبك بما يكفي أم لا

203
00:12:10,130 --> 00:12:12,460
لديّ عَمَش في عيني
أيمكنك إزالته؟

204
00:12:14,170 --> 00:12:16,800
أو الذعر بشأن اكتشافك
أنك متورط جداً

205
00:12:17,250 --> 00:12:21,550
انظر إليهم، والدة ووالد وطفل
سنكون نحن مثلهم

206
00:12:29,630 --> 00:12:33,340
(جين) إن احتجت إلى مساعدة قانونية
بشأن حادثك يمكنك التحدث إلى (جيم)

207
00:12:33,710 --> 00:12:36,210
الذي هو محامٍ ناجح جداً ومحترم

208
00:12:36,340 --> 00:12:39,170
أو يمكنك التحدث إلى (تيد)
الذي هو...

209
00:12:39,670 --> 00:12:44,130
- والدتي تناديني "البرق"
- سأختار المحامي الٓاخر

210
00:12:44,550 --> 00:12:49,050
- حظاً سيئاً أيها "البرق"
- لست والدتي (جيم)، لست والدتي

211
00:12:50,460 --> 00:12:53,670
حسناً، آسف (كيم)، أعرف أنني قلت
إنني سأعود فوراً إلى المنزل

212
00:12:53,790 --> 00:12:55,500
لكن عليّ القيام بمناوبة أخرى الليلة

213
00:12:55,630 --> 00:12:57,170
ما من مشكلة، سأنتظرك

214
00:12:57,300 --> 00:13:00,000
أتذكر نصف كأس النبيذ الذي قال طبيبي
إنني أستطيع احتساءه كل ليلة؟

215
00:13:00,130 --> 00:13:04,550
سأنتظر عودتك لٔاحتسيه
لٔانه يجعلني مثارة جداً

216
00:13:05,170 --> 00:13:07,590
أتحرّق شوقاً إلى ذلك
لم يكن عليّ العمل لمناوبة أخرى

217
00:13:07,710 --> 00:13:09,630
كنت بحاجة إلى الاختلاء بنفسي

218
00:13:11,340 --> 00:13:13,790
- مرحباً
- ماذا تفعلين هنا؟

219
00:13:13,920 --> 00:13:18,130
أختبىء من شريك حياتي بسبب نوبة ذعر
بشأن الالتزام الذي سيغيّر حياتي

220
00:13:18,880 --> 00:13:20,710
- وأنت؟
- مثلك

221
00:13:20,800 --> 00:13:22,880
قلت لـ(كيث) إنني سأعمل الليلة
لقد ذهب إلى المنزل

222
00:13:24,550 --> 00:13:25,840
طابت ليلتك

223
00:13:30,590 --> 00:13:32,460
في الواقع لقد بدأت ليلتك للتوّ

224
00:13:33,790 --> 00:13:37,630
سأتزوج بعد أسبوع، أسبوع!
فيمَ كنت أفكر حين خُطبت لشهرين؟

225
00:13:37,840 --> 00:13:41,090
خُطبت والدتي لـ3 سنوات
تسنّى لها الوقت لتبحث في أعماقها

226
00:13:41,210 --> 00:13:45,460
لتعرف إن كان الٔامر صائباً لتبحر حول
العالم مع قطب نفط باكستاني شهواني

227
00:13:45,630 --> 00:13:47,790
لمَ كنت على عجلة؟
مهلًا، سأجيب عن السؤال

228
00:13:47,880 --> 00:13:50,090
لٔانني أكبر حمقاء في العالم بأسره

229
00:13:50,750 --> 00:13:54,380
حقاً (إليوت)؟ أكبر حمقاء؟
لٔانني عدت منذ بضعة أسابيع إلى امرأة

230
00:13:54,500 --> 00:13:56,840
كذبت عليّ بشأن كونها حاملًا بطفلي

231
00:13:57,090 --> 00:14:01,000
يجب أن تعرفي
أنه مع أنني وعدت نفسي بالتروّي

232
00:14:01,130 --> 00:14:05,880
أقنعتها بالتخلّي عن شقتها وترك وظيفتها
والانتقال للعيش معي والعمل هنا

233
00:14:06,300 --> 00:14:09,340
- لماذا؟
- لا أدري، أدركت الٓان أنني فعلت هذا

234
00:14:09,670 --> 00:14:12,550
ليت هناك اختبار يمكنني الخضوع إليه
لٔاعرف إن كنت أقوم بالصواب

235
00:14:12,670 --> 00:14:14,710
انظر إلى (تيرك) و(كارلا)
إنهما مقدّران لبعضهما البعض

236
00:14:14,800 --> 00:14:18,380
تمضي دقيقة معهما وتدرك هذا
يجيدان كيفية الٔاخذ والعطاء

237
00:14:19,050 --> 00:14:21,250
ألا تحب هذا السوار؟

238
00:14:22,960 --> 00:14:24,590
كان هذا مذهلًا

239
00:14:25,420 --> 00:14:28,790
أنا أمرّ بنفس تجربتك
إلّا أنني سأرزق بطفل أيضاً

240
00:14:28,880 --> 00:14:33,670
لذا تخيّلي وضعك مضاعفاً بـ...
أفكر في رقم عادل، مضاعفاً بمئة مليار

241
00:14:34,210 --> 00:14:36,960
لمَ من المهمّ بالنسبة إليك
أن يكون ذعرك أكبر من ذعري؟

242
00:14:37,170 --> 00:14:39,710
أحب التفوّق في إخبار القصص
تعرفين هذا عني

243
00:14:39,960 --> 00:14:42,710
في صغري كان لديّ صديق مثلك
وكان يفقدني صوابي

244
00:14:42,800 --> 00:14:45,590
في صغري كان لديّ أيضاً
صديق مثلك إلّا أنه فقد صوابه

245
00:14:45,710 --> 00:14:50,170
وبدأ يلعب "خبّىء زبدة الفستق"
مع كلبي (ويسكرز)، تفوّقت على قصتك

246
00:14:50,500 --> 00:14:51,920
سأقتلك

247
00:14:52,050 --> 00:14:55,130
كيف يفترض بي التعامل
مع علاقة وطفل في الوقت نفسه؟

248
00:14:55,790 --> 00:14:58,920
لا أدري، الدكتور (كوكس) و(جوردن)
مفكّكان لكنهما يُنجحان الٔامر

249
00:14:59,550 --> 00:15:02,170
تبدوان رائعين

250
00:15:04,500 --> 00:15:06,090
سأحضر المصوّر

251
00:15:08,000 --> 00:15:09,920
- (جوردن) أكره هذا
- لماذا؟

252
00:15:10,380 --> 00:15:14,460
ظننت أنّ نذلًا متعجرفاً مثلك
سيحب أن يكون لديه مستنسخ

253
00:15:14,750 --> 00:15:18,090
- تباً لك (بوبو)
- أجل، تباً لك (بوبو)

254
00:15:20,340 --> 00:15:22,050
هذا مذهل، تعال

255
00:15:25,550 --> 00:15:29,000
حسناً، أيها الشاب الوسيم جداً
ستتزوج بالطبيبة الشقراء

256
00:15:29,130 --> 00:15:34,590
- هديتي لها، تدريبك لتكون زوجاً صالحاً
- أظنني سأبلي حسناً

257
00:15:34,750 --> 00:15:38,710
حقاً؟ هل ستعرف ماذا تفعل حين تستيقظ
فجأة ولا تستطيع استخدام أحرف العلّة؟

258
00:15:39,750 --> 00:15:41,920
- هذا سخيف
- هل هذا ما ستقوله

259
00:15:42,090 --> 00:15:44,420
حين تنظر إليك بعينيها
الزرقاوين الكبيرتين وتصرخ...

260
00:15:49,090 --> 00:15:52,170
اسمع، لقد تعلّمت
شيئاً واحداً من والديّ

261
00:15:52,340 --> 00:15:56,920
سرّ الزواج الناجح
هو التكتّم على مشاعرك

262
00:15:57,090 --> 00:16:00,170
إلى أن تنفجر أخيراً
وتضطر إلى استخدام العنف

263
00:16:00,670 --> 00:16:04,050
- تقصد أن نضرب بعضنا بعضاً؟
- أقصد أن تضرب نفسك

264
00:16:04,790 --> 00:16:08,460
ذات مرة كسرت والدتي سبابتها
لٔانّ والدي تأخر على الكنيسة

265
00:16:09,090 --> 00:16:11,500
بعجت السيارة
فرمى نفسه من على السلالم

266
00:16:12,710 --> 00:16:17,420
- أيها الشابان أتريدان قول شيء؟
- مهما فعلت، لا تصب بالصلع

267
00:16:18,050 --> 00:16:21,300
- (لويد) أتريد قول شيء؟
- ما زلت غير متأكد من هي (إليوت)

268
00:16:21,960 --> 00:16:24,210
بالله عليك هذا الرجل فاشل

269
00:16:29,340 --> 00:16:33,250
ما أرعبني كان مشاهدة تلك المرأة تمسح
العَمَش من عين زوجها الذي في غيبوبة

270
00:16:33,380 --> 00:16:36,750
لا أظنني أستطيع تمضية عامين في مسح
العَمَش من عين (كيث) وهو في غيبوبة

271
00:16:36,920 --> 00:16:40,250
(إليوت)، كانا متزوجان طيلة 20 عاماً
قبل دخول ذاك الرجل في غيبوبة

272
00:16:40,790 --> 00:16:43,790
بالتأكيد، حين تمضين مع (كيث)
كل هذا الوقت، سيتغيّر شعورك

273
00:16:44,960 --> 00:16:46,630
ربما كلانا مرتعبان بسبب أمر غير مهمّ

274
00:16:47,920 --> 00:16:51,050
- ربما نحن مع الشخص المناسب
- حقاً؟

275
00:16:51,460 --> 00:16:55,300
ليلة البارحة اختبرت لحظة مع (كيم)
جعلتني أظن أننا مناسبان لبعضنا البعض

276
00:16:56,550 --> 00:17:01,130
- ثمة شمندر في السلطة أتحبه؟
- أكره الشمندر

277
00:17:01,380 --> 00:17:04,250
- وأنا أيضاً
- حقاً؟ كلانا نكره الشمندر

278
00:17:04,460 --> 00:17:07,920
- الناس يحبون الشمندر
- (جاي دي)، (جاي دي)

279
00:17:08,880 --> 00:17:14,840
- كره الشمندر لا يكفي لٕاقامة علاقة
- أعرف، لكنك قاطعت ذكرياتي

280
00:17:15,380 --> 00:17:20,250
بعد حديث الشمندر، أخبرت (كيم)
عن خوفي من كوني طبيباً

281
00:17:20,380 --> 00:17:24,750
ووالداً في الوقت نفسه
لٔانّ الٔامرين يتطلبان كل وقتك

282
00:17:25,420 --> 00:17:29,630
وكانت مذهلة، هدّأت من روعي
وجعلتني أشعر بالاطمئنان

283
00:17:32,000 --> 00:17:34,130
كما أننا كلينا نكره الشمندر

284
00:17:34,340 --> 00:17:36,340
(كيث) مذهل جداً

285
00:17:37,050 --> 00:17:39,380
لم أشعر قط بأنّ أحد
يحبني إلى هذا الحد

286
00:17:40,340 --> 00:17:45,500
- (كيث) سيجتاز النار لٔاجلي
- لن أجتاز النار لٔاثبت حبّي لـ(إليوت)

287
00:17:45,710 --> 00:17:47,710
أجد هذا الٔامر مثيراً للشكوك

288
00:17:47,920 --> 00:17:51,800
أظننا نستطيع القيام بلعب الٔادوار
إليك السيناريو

289
00:17:52,420 --> 00:17:55,500
عدت من العمل متأخراً
أعدّت لك الطبيبة الشقراء العشاء

290
00:17:55,630 --> 00:17:59,590
وهي غاضبة لٔانك لم تتصل
كما أنك أحضرت معك (لانس)

291
00:17:59,800 --> 00:18:02,710
صديقك الشاذ الذي تلعب معه الـ(فريزبي)
ويلعب (تود) هذا الدور

292
00:18:02,960 --> 00:18:05,960
- يجدر بي خلع سروالي
- انتظر إشارتك

293
00:18:07,880 --> 00:18:11,250
و(تيد) ستلعب دور الطبيبة الشقراء
تقمّص الشخصية

294
00:18:12,590 --> 00:18:15,920
حسناً، أنا أقع في غرامك
شعر طويل أشقر

295
00:18:16,840 --> 00:18:20,550
أتحدث بسرعة، أتحدث بسرعة
تباً، تباً، حسناً أنا جاهز

296
00:18:22,670 --> 00:18:25,790
جيد، حسناً، استعدوا وابدأوا

297
00:18:28,420 --> 00:18:30,500
- (تود)، هل سمعت إشارتك؟
- الٔامر أنّ...

298
00:18:30,630 --> 00:18:34,210
طفح الكيل، الشخص الوحيد الذي
عليّ إثبات حبّي له هو (إليوت)

299
00:18:34,630 --> 00:18:37,340
وأنوي فعل هذا في كل يوم من حياتي

300
00:18:38,790 --> 00:18:40,090
لقد انتهينا

301
00:18:41,210 --> 00:18:43,670
- هل نذهب لٕاحضاره؟
- لا، سمعت ما قاله

302
00:18:44,050 --> 00:18:47,420
سيكون زوجاً رائعاً، أتعرفون السبب؟
لٔاننا جعلناه يصبح كذلك

303
00:18:47,550 --> 00:18:49,840
أحسنتم يا "مجموعة المفكرين"
ضعوا أيديكم على يدي

304
00:18:51,250 --> 00:18:53,420
- ليس أنت (لويد)، لم تعد معنا
- أدركت ذلك

305
00:18:53,550 --> 00:18:54,840
- 1، 2، 3
- "مجموعة المفكرين"

306
00:18:58,460 --> 00:19:02,790
لمَ ترتدين رداء؟
لم أرك ترتدينه منذ عامين

307
00:19:02,960 --> 00:19:06,250
لم أودّ تجعيد فستان العمادة
لم أجد غيره في خزانتي

308
00:19:08,000 --> 00:19:11,960
أحب رؤيتك ترتدين رداء الٔاطباء
هذا يذكّرني بحين كنا نتواعد

309
00:19:12,670 --> 00:19:15,880
- تلك كانت كارثة
- كل شيء كان كارثة؟

310
00:19:16,090 --> 00:19:17,420
لا

311
00:19:19,170 --> 00:19:22,880
أفكّرت يوماً في أننا ربما مناسبان
لبعضنا البعض، لكن لدينا الشائبة نفسها؟

312
00:19:23,630 --> 00:19:27,300
أتقصد أننا كلّما اقتربنا من الالتزام
نصاب بالهلع ونحاول الهرب؟

313
00:19:27,670 --> 00:19:29,340
هذا ما كنا نفعله هنا
طوال الليل أليس كذلك؟

314
00:19:29,500 --> 00:19:31,590
كما أنني فكّرت في الٔامر
ولا مجال للهروب من هذا

315
00:19:31,710 --> 00:19:33,920
تلقّينا جميع الهدايا
واشترى الناس تذاكر الطائرة

316
00:19:35,710 --> 00:19:39,960
سأتزوج، وصلت إلى نقطة اللاعودة

317
00:19:40,340 --> 00:19:46,710
- وأنا أيضاً
- للخروج من هذا عليّ فعل شيء هائل

318
00:19:47,130 --> 00:19:48,460
عليّ التصرف بطريقة جنونية

319
00:19:50,880 --> 00:19:56,750
"حين أشاهدك
أريد مضاجعتك حيث تقفين"

320
00:19:58,750 --> 00:20:00,050
ها نحن

321
00:20:02,800 --> 00:20:04,130
معاً

322
00:20:14,250 --> 00:20:15,750
لكن ليس معاً

323
00:20:29,840 --> 00:20:35,090
وكالعادة لم نكن نعرف ما الذي نفعله

324
00:20:37,300 --> 00:20:39,960
- مرحباً
- مرحباً

