1
00:00:00,160 --> 00:00:06,730
♫ الحب الذي منحته ♫

2
00:00:06,730 --> 00:00:12,980
♫ ينتظر عاجزا ♫

3
00:00:12,980 --> 00:00:16,210
♫ هل سأغادر وحدي؟ ♫

4
00:00:16,210 --> 00:00:20,610
♫ أريد أن أسمعك توقفني ♫

5
00:00:20,610 --> 00:00:25,830
♫ رياح الربيع ترفرف وأمطار الخريف تتساقط من أجل الوحدة ♫

6
00:00:25,830 --> 00:00:32,160
♫ الحب الذي منحته ♫

7
00:00:32,160 --> 00:00:38,510
التحرير والترجمة مقدمة لكم من ❤ ❞فريق نلتقي مجددا❝ ❤

8
00:00:38,510 --> 00:00:45,300
♫ أسرني بقوة في مكان ♫
 لا يمكنني إخفاء ضعفي ♫

9
00:00:45,300 --> 00:00:48,220
يا زميلة ، هل يمكنكِ سماعي؟

10
00:00:51,100 --> 00:00:52,320
وانغ تشوان شنغ؟

11
00:00:52,320 --> 00:00:54,060
الأغنية التي كنتِ تستمعين إليها الآن تبدو جيدة جدا.

12
00:00:54,060 --> 00:00:57,810
أجل ، تلك التي يتم تشغيلها الآن! ما اسمها؟

13
00:01:00,190 --> 00:01:05,470
تشين يون رو، ماذا تفعلين هنا؟ هل فوتِ حافلة المدرسة؟

14
00:01:06,270 --> 00:01:09,890
مرحبا؟ لماذا تتجاهليني؟

15
00:01:09,890 --> 00:01:12,940
مهلا ، تشين يون رو ، ألم تغادر الحافلة بالفعل؟

16
00:01:12,940 --> 00:01:15,030
لما مازلتِ  تقفين هنا؟

17
00:01:17,260 --> 00:01:22,450
أجل أنتِ محقة ، لقد كنا نشعر بالملل إلى حد أننا لا نعرف ماذا نفعل. لذا جئنا لنغني لكِ.

18
00:01:22,450 --> 00:01:26,240
♪ عيد ميلاد سعيد لكِ ♪

19
00:01:26,240 --> 00:01:29,440
♪ عيد ميلاد سعيد لكِ ♪

20
00:01:29,440 --> 00:01:32,780
♪ عيد ميلاد سعيد لكِ ♪

21
00:01:32,780 --> 00:01:36,460
♪ عيد ميلاد سعيد لكِ ♪

22
00:02:29,640 --> 00:02:31,860
أين هذا المكان؟

23
00:02:51,090 --> 00:02:53,230
مرحبا ، تشين يون رو

24
00:02:53,230 --> 00:02:56,840
- أنا لي زي وي.
- لي زي وي؟

25
00:02:56,840 --> 00:02:58,580
لقد جئت لزيارتكِ

26
00:02:59,720 --> 00:03:02,200
هل يمكنكِ سماعي؟

27
00:03:04,370 --> 00:03:08,110
إذا لم تردي عليّ ، سأتظاهر وكأنكِ تسمعيني.

28
00:03:08,110 --> 00:03:10,630
لي زي وي ، أنا هنا.

29
00:03:12,260 --> 00:03:13,900
لي زي وي؟

30
00:03:19,260 --> 00:03:24,920
♫ الغروب يتلاشى بعيدًا ♫

31
00:03:24,920 --> 00:03:30,240
♫ أضواء الشارع تبدأ في التوهج ♫

32
00:03:30,240 --> 00:03:36,240
♫ جهاز اسطوانات دوار في مقهى جانبي ♫

33
00:03:36,240 --> 00:03:42,260
♫ فيما يتلاشى المساء إلى اللون الرمادي ♫

34
00:03:42,260 --> 00:03:47,930
♫ شغلت هذه الأغنية لأيام ♫

35
00:03:47,930 --> 00:03:52,990
♫ أتجول في الضباب ♫

36
00:03:52,990 --> 00:03:59,210
♫ الموسيقى أشتغلت طوال الطريق ♫

37
00:03:59,210 --> 00:04:04,700
♫ مع ابتسامة لإنهاء اليوم ♫

38
00:04:04,700 --> 00:04:10,470
♫ قال لي انه في يوم من الأيام ♫

39
00:04:10,470 --> 00:04:15,990
♫ كان يقابلني عبر درب التبانة (طريق  النجوم) ♫

40
00:04:15,990 --> 00:04:21,860
♫  من المستحيل الإبتعاد ♫

41
00:04:21,860 --> 00:04:27,130
♫  من المستحيل البقاء ♫

42
00:04:27,130 --> 00:04:32,870
♫ سوف تعود لي يوما ما ♫

43
00:04:32,870 --> 00:04:36,930
♫ يوما ما أو في أحد الأيام
♫ في أحد الأيام ♫

44
00:04:45,030 --> 00:04:48,720
المسار 03. منذ أن فقدتك ، وعالمي لا يمكنه المضي قدمًا.

45
00:05:11,410 --> 00:05:15,450
مرحبا (تشين يون رو)! أنا (لي زي وي)

46
00:05:17,110 --> 00:05:22,320
لقد جئت لزيارتك ، هل يمكنك  سماعي؟

47
00:05:24,710 --> 00:05:28,340
إذا لم تردي ، سأفترض أنكِ تسمعين

48
00:05:34,650 --> 00:05:37,590
ألا تشعرين بالملل لكونك هنا لوحدك؟

49
00:05:37,590 --> 00:05:40,880
إذا كنتِ تشعرين بالملل ،

50
00:05:40,880 --> 00:05:43,720
لذا استيقظي وتحدثي إليّ

51
00:05:45,070 --> 00:05:50,180
لقد جئت طوال الطريق هنا لرؤيتك. لا تتجاهليني

52
00:05:54,250 --> 00:05:56,650
أسرعي ، استيقظي وأخبريني

53
00:05:56,650 --> 00:06:01,700
ماذا حدث لكِ في تلك الليلة عندما عدتِ إلى المنزل

54
00:06:01,700 --> 00:06:04,450
كيف أصبحتِ هكذا؟

55
00:06:07,020 --> 00:06:10,100
حسنا ، إذا لم تريدي إخباري ، فلا بأس

56
00:06:16,150 --> 00:06:18,170
مهلا ، لقد سمعت

57
00:06:19,120 --> 00:06:23,700
أن كثير من الناس يستطيعون السمع عندما يكونون في غيبوبة

58
00:06:23,700 --> 00:06:25,160
لا أعرف ما إذا كان هذا صحيحا أم لا

59
00:06:25,160 --> 00:06:30,070
بما أنك تشعرين بالملل وأنتِ مستلقية على أي حال ، لماذا لا نستمع إلى بعض الموسيقى؟

60
00:06:51,240 --> 00:06:52,900
أيمكنك سماعها؟

61
00:06:56,070 --> 00:06:59,310
هذه هي الأغنية التي كنت تستمعين إليها مؤخرًا

62
00:06:59,310 --> 00:07:02,940
في طريقي إلى هنا ، ذهبت خصيصًا إلى متجر تسجيلات آخر لشرائها

63
00:07:02,940 --> 00:07:07,460
مهلا ، لا يمكنكِ إلقاء اللوم عليّ للذهاب إلى متجر شخص آخر لشرائها. فكري في الأمر

64
00:07:09,190 --> 00:07:13,260
لقد طلبتُها منذ فترة طويلة ، ولكنكِ لم تحصلي عليها لأجلي قط

65
00:07:15,510 --> 00:07:19,860
تشين يون رو ، متى ستعطيها لي؟

66
00:07:19,860 --> 00:07:21,840
أسرعي وأخبريني

67
00:07:39,600 --> 00:07:41,370
أنتِ مستيقظة؟

68
00:07:47,040 --> 00:07:49,760
هل أنتِ بخير؟ كيف تشعرين؟

69
00:07:58,440 --> 00:08:00,280
وانغ تشوان شنغ!

70
00:08:09,840 --> 00:08:11,430
تشين يون رو

71
00:08:16,490 --> 00:08:18,740
وانغ تشوان شنغ!

72
00:08:23,920 --> 00:08:27,750
لماذا تركتني وحدي بمفردي؟

73
00:08:30,240 --> 00:08:33,790
هل تعرف كم اشتقت لك

74
00:08:33,790 --> 00:08:36,540
عندما رحلتَ؟

75
00:08:36,540 --> 00:08:39,490
لقد اشتقت لك حقًا

76
00:08:43,020 --> 00:08:45,690
تشين يون رو ، لا تبكي. اهدئي أولًا

77
00:08:50,890 --> 00:08:54,580
بماذا ناديتني؟ تشين يون رو؟

78
00:08:54,580 --> 00:08:56,110
 ما اسمكِ؟

79
00:08:56,110 --> 00:08:59,110
اسمي  (تشين يون رو).

80
00:08:59,110 --> 00:09:01,860
تشين يون رو. أنتِ مستيقظة.

81
00:09:18,480 --> 00:09:21,510
ما الخطب؟ هل لازلتِ تشعرين  بعدم الارتياح في أي مكان؟

82
00:09:25,180 --> 00:09:30,070
أنت هو... ؟ مو جون جي؟

83
00:09:30,070 --> 00:09:32,320
بلى ، أنا (مو جون جي)

84
00:09:32,320 --> 00:09:36,400
وأنت... أنت...

85
00:09:36,400 --> 00:09:38,300
أنا (لي زي وي)

86
00:09:39,240 --> 00:09:42,380
يا إلهي ، لا يمكن أن تكونِ قد نسيتني!

87
00:09:42,380 --> 00:09:45,090
هل تتذكرين ماذا حدث لكِ؟

88
00:09:48,120 --> 00:09:52,910
أتذكر أنكم يا رفاق احتفلتم للتو بعيد ميلادي معي

89
00:09:52,910 --> 00:09:57,530
لا ... أعتقد أن زملائي في العمل هم الذين احتفلوا بعيد ميلادي معي

90
00:09:57,530 --> 00:10:02,010
انتظري... أي زملاء عمل؟ ما الذي تتحدثين عنه؟

91
00:10:02,010 --> 00:10:06,670
لا أعلم. أتذكر أنني حضرت حفلة وداع

92
00:10:06,670 --> 00:10:09,370
وكنت حقًا ، حقًا حزينًا

93
00:10:11,840 --> 00:10:15,300
تشين يون رو.  لا تضغطي على نفسك

94
00:10:15,300 --> 00:10:18,180
لا بأس إذا لم تستطيعي التذكر

95
00:10:20,650 --> 00:10:23,550
أتذكر... اكتشفت أن أخي قد رحل

96
00:10:23,550 --> 00:10:25,390
ثم لم أستطع العثور على أمي

97
00:10:25,390 --> 00:10:29,320
أنا... أنا كنت حقًا حقًا خائفة

98
00:10:29,320 --> 00:10:33,000
ثم خرجت لأجدهم... أنا كنت في الشارع...

99
00:10:33,000 --> 00:10:34,780
وكانت هناك سيارة تتجه نحوي

100
00:10:34,780 --> 00:10:39,230
أنا ... أنا تعرضت لحادث سيارة

101
00:10:43,050 --> 00:10:44,770
تشين يون رو ، استمعي إلي

102
00:10:44,770 --> 00:10:47,590
أين أمي وأخي؟

103
00:10:47,590 --> 00:10:51,450
- ما الخطب؟
 - هل فكرت في شيء ما؟

104
00:10:51,450 --> 00:10:55,970
أين أمي وأخي؟ لماذا ليسوا هنا؟

105
00:11:03,310 --> 00:11:05,700
هل ركبتما الدراجات البخارية الخاصة بكما إلى هنا؟

106
00:11:07,050 --> 00:11:08,600
لماذا؟

107
00:11:22,300 --> 00:11:23,820
أمي! الهاتف!

108
00:11:23,820 --> 00:11:27,210
بدلاً من الصراخ ، لما لا تساعدني في الرد عليه؟

109
00:11:27,210 --> 00:11:29,440
تشن سي يوان! كيف ما زال لديك مزاج للعب ألعاب الفيديو؟

110
00:11:29,440 --> 00:11:34,270
تعرضت أختك  لمثل هذا الحادث الخطير. يجب أن تكون أكثر قلقا. ومع ذلك أنت تلعب الألعاب؟

111
00:11:34,270 --> 00:11:36,810
ما الفائدة من الذهاب لرؤيتها؟ ليس كما لو أنها ستتحسن بهذه الطريقة.

112
00:11:36,810 --> 00:11:39,900
ما الذي قلته؟ ماذا قلت للتو؟

113
00:11:39,900 --> 00:11:42,140
في رأيك غلطة من أن أختك وقعت في حادث؟

114
00:11:42,140 --> 00:11:46,530
لا تحاولي إلقاء اللوم عليّ. كيف هي غلطتي؟

115
00:11:47,840 --> 00:11:49,970
أطفيء اللعبة!

116
00:11:53,110 --> 00:11:54,840
لماذا أنت هنا؟

117
00:11:54,840 --> 00:11:58,600
أنا من يجب أن أسأل لماذا أنتِ هنا. ظننت أنكِ في المستشفى تعتني بـ يون رو ،

118
00:11:58,600 --> 00:12:01,020
لذا جئت لأحضر العشاء لـ سي يوان في الطريق.

119
00:12:01,020 --> 00:12:05,340
أختي ، لا تقولي لي أنك تركت يون رو بمفردها في المستشفى.

120
00:12:05,340 --> 00:12:08,990
إن يون رو ليس الطفل الوحيد الذي يجب أن أعتني به. ماذا سيأكل هذا الشخص إذا لم أعود للطهي؟

121
00:12:08,990 --> 00:12:12,810
لم أطلب منك أن تطهي لي. توقفي عن محاولة إلقاء اللوم عليّ في كل شيء.

122
00:12:12,810 --> 00:12:16,080
تشن سي يوان! كيف لك أن تتحدث مع والدتك بهذه الطريقة؟

123
00:12:16,080 --> 00:12:17,690
هذا ليس من شأنك.

124
00:12:17,690 --> 00:12:19,800
انه طفل. لا عليك منه.

125
00:12:19,800 --> 00:12:23,220
طفل؟ كم يبلغ عمره؟ أنت فقط التي ما زلتِ تعامليه كطفل.

126
00:12:27,710 --> 00:12:29,610
مرحبا؟

127
00:12:29,610 --> 00:12:32,210
نعم ، أنا خال تشين يون رو.

128
00:12:32,210 --> 00:12:34,720
هاه؟ آه.

129
00:12:34,720 --> 00:12:37,430
- ماذا؟ ماذا؟
 - سنأتي الآن.

130
00:12:37,430 --> 00:12:39,770
المستشفى اتصلت لتقول أن يون رو قد اختفت.

131
00:12:39,770 --> 00:12:40,920
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

132
00:12:40,920 --> 00:12:43,080
لا أعلم. لنذهب إلى المستشفى ونرى.

133
00:12:43,080 --> 00:12:47,320
- الهاتف ، الهاتف.
 - أحضر الهاتف. ولنذهب.

134
00:12:47,320 --> 00:12:50,820
- تشين يون رو.
 - لماذا انت بالمنزل؟
 - أين ذهبتم أنتم في ذلك اليوم؟

135
00:12:50,820 --> 00:12:52,850
لماذا تركتيني هنا لوحدي؟

136
00:12:52,850 --> 00:12:57,320
هل كنت خائفة من أن أبي سيأخذ سي يوان ، لذا أردت أن ترحلين معه بالسر؟

137
00:12:57,320 --> 00:13:00,690
يون رو، دعيني اشرح لكِ. لا! الأمر ليس هكذا.

138
00:13:00,690 --> 00:13:03,650
في تلك الليلة ، هرب سي يوان من المنزل ، لذا خرجت للعثور عليه.

139
00:13:03,650 --> 00:13:06,370
لماذا قد أترككِ؟

140
00:13:06,370 --> 00:13:09,420
أما زلتِ تنكرين الأمر؟ لقد ذهبتُ إلى غرفتكِ في ذلك اليوم

141
00:13:09,420 --> 00:13:13,100
وكانت كل الأشياء في خزانتك مبعثرة  بالمكان. يبدو أنكِ كنتِ مستعجلة للهروب!

142
00:13:13,100 --> 00:13:17,460
لقد أسأتِ الفهم!  لقد كان تشين سي يوان هو من فعل ذلك!

143
00:13:17,460 --> 00:13:21,080
كنت ابحث عن المال. كيف يمكنني الهرب بدون مال؟

144
00:13:21,080 --> 00:13:24,430
اللعنة. لماذا هربت؟

145
00:13:24,430 --> 00:13:27,550
لا أحد في هذه العائلة يسيء معاملتك! أنا من يجب أن أهرب!

146
00:13:27,550 --> 00:13:30,320
- ما الذي فعلته لكَ يوماً؟
 - يون رو! يون رو!

147
00:13:30,320 --> 00:13:33,880
هدئي من روعك. تحدثي بهدوء ، لا تتعاملي بعنف.

148
00:13:34,770 --> 00:13:38,220
يون رو، اسمعي شرح ماما. لا أعلم ما الذي كنت تفكرين به

149
00:13:38,220 --> 00:13:42,160
ما كنت ابدا لـ أتخلى عنك !

150
00:13:42,160 --> 00:13:44,000
لماذا تلوميني على التفكير بهذه الطريقة؟

151
00:13:44,000 --> 00:13:47,800
أولاً لنتجاهل أنك تركتيني وحدي في المستشفى. في ذلك اليوم عندما كنت تتجادلين مع أبي ،

152
00:13:47,800 --> 00:13:49,550
كيف تعاملتِ معي؟

153
00:13:49,550 --> 00:13:53,140
كنت تريدين أخذ تشين سي يوان بعيدا وتتركيني مع هذا الوغد.

154
00:13:53,140 --> 00:13:55,460
كيف لا يمكنني التفكير بهذه الطريقة؟

155
00:14:01,690 --> 00:14:02,920
اللعنة!

156
00:14:02,920 --> 00:14:05,080
هل يؤلمكِ رأسكِ مجددا؟

157
00:14:05,080 --> 00:14:07,720
- ماما ستأخذك إلى المستشفى!
- لا حاجة ، يمكنني الذهاب بنفسي.

158
00:14:07,720 --> 00:14:09,760
- يون رو!
- كيف يمكنكِ الذهاب بنفسك؟

159
00:14:09,760 --> 00:14:11,490
وانغ تشوان شنغ ، خذني إلى هناك.

160
00:14:11,490 --> 00:14:13,910
أنا لست وانغ تشوان شنغ ، أنا لي زي وي!

161
00:14:13,910 --> 00:14:16,520
أيًا كان ، كله نفس الشيء.

162
00:14:16,520 --> 00:14:19,720
- كيف ستصلين الى هناك؟
 - يون رو!

163
00:14:25,520 --> 00:14:30,090
هل تتذكرين اسمكِ وعمركِ؟

164
00:14:30,090 --> 00:14:31,690
أنا أُدعى هوانغ...

165
00:14:33,020 --> 00:14:36,670
أنا أُدعى تشين يون رو.

166
00:14:36,670 --> 00:14:40,600
هل عمري سبعة وعشرون أم سبعة عشر هذا العام؟

167
00:14:40,600 --> 00:14:43,860
هل تعرفين لماذا أنتِ هنا؟

168
00:14:52,540 --> 00:14:55,930
أنا أتذكر. لقد تعرضت لحادث سيارة.

169
00:15:00,170 --> 00:15:03,050
حادث سيارة؟ حسنا ، لا تقلقي

170
00:15:03,050 --> 00:15:06,740
إذا ، هل تتذكرين أين يوجد منزلك؟

171
00:15:06,740 --> 00:15:10,140
أنا أتذكر. منزلي في

172
00:15:10,140 --> 00:15:15,700
أعتقد أنه في (تايبيه)... أم أنه في (تاينان)؟

173
00:15:15,700 --> 00:15:18,250
ألا يمكنكِ التذكر؟

174
00:15:18,250 --> 00:15:21,440
لا ، لا ، ليس أنني لا يمكنني التذكر

175
00:15:21,440 --> 00:15:23,670
في كل مرة تسألني سؤالاً ،

176
00:15:23,670 --> 00:15:26,600
تظهر إجابتان مختلفتان في رأسي.

177
00:15:26,600 --> 00:15:29,450
لكنني غير متأكدة أي إجابة

178
00:15:29,450 --> 00:15:31,610
التي ينبغي أن أقولها

179
00:15:34,630 --> 00:15:36,540
حسنًا ، لا بأس. حاليًا ، يبدو أن

180
00:15:36,540 --> 00:15:38,690
إصابة الطالبة تشين ليست خطيرة للغاية.

181
00:15:38,690 --> 00:15:42,440
لكن من المقلق أن ذاكرتها مشوشة بعض الشيء.

182
00:15:42,440 --> 00:15:46,660
لذا أقترح أن تظل بضعة أيام إضافية في المستشفى للمراقبة.

183
00:15:46,660 --> 00:15:50,750
مهلا يا طبيب ، هل يجب عليّ البقاء في المستشفى؟ أريد العودة إلى المنزل.

184
00:15:50,750 --> 00:15:52,500
- يون رو ، ماذا تقولين؟
 - قلت ماذا؟

185
00:15:52,500 --> 00:15:54,880
العودة إلى المنزل للراحة ممكنة

186
00:15:54,880 --> 00:15:57,850
ولكن يجب عليكِ العودة لإجراء فحوصات دورية.

187
00:15:57,850 --> 00:15:59,930
حسنا ، شكرا لك يا طبيب.

188
00:16:02,990 --> 00:16:05,200
آه صحيح ، يا سيد وو

189
00:16:05,200 --> 00:16:09,260
إذا كان لدى الشرطة المزيد من الأسئلة للطالبة تشين ،

190
00:16:09,260 --> 00:16:12,170
أقترح عليك الانتظار لفترة أطول قليلاً ،

191
00:16:12,170 --> 00:16:16,520
سيكون من الأفضل الانتظار حتى تتذكر.

192
00:16:16,520 --> 00:16:19,570
فهمت. شكرا لك يا طبيب.

193
00:16:25,620 --> 00:16:27,830
لما أنتما الإثنان ما زلتما هنا؟

194
00:16:28,780 --> 00:16:32,240
نحن فقط قلقان بشأن تشين يون رو.

195
00:16:32,240 --> 00:16:35,140
ولكن الوقت تأخر ، يجب أن نذهب

196
00:16:35,140 --> 00:16:38,500
تشين يون رو ، نحن سنرحل. استريحي.

197
00:16:38,500 --> 00:16:40,260
- وداعًا
 - لقد قالت أنها بخير

198
00:16:40,260 --> 00:16:42,360
من هذين الولدين؟

199
00:16:42,360 --> 00:16:46,590
زملائي في الدراسة ، زملائي.

200
00:16:49,210 --> 00:16:54,070
أمم ... أيمكنني أن أسأل ، هل كان حادثي خطيرًا جدًا؟

201
00:16:54,070 --> 00:16:56,440
الشرطة بحاجة لاستجوابي؟

202
00:17:01,270 --> 00:17:06,870
يون رو ، في الواقع لم تكن إصابة رأسك من حادث سيارة

203
00:17:06,870 --> 00:17:09,670
هاه؟ لم تكن كذلك؟

204
00:17:10,690 --> 00:17:12,800
إذاً ماذا حدث لي؟

205
00:17:12,800 --> 00:17:16,550
في ذلك اليوم ، بعد أن غادرتِ المنزل لم تعودي

206
00:17:16,550 --> 00:17:18,980
أنا وأمكِ لم نستطع العثور عليك

207
00:17:18,980 --> 00:17:26,380
وبعد ذلك قرب الفجر تلقينا مكالمة من الشرطة تقول إنه تم العثور عليكِ فاقدة الوعي على الطريق

208
00:17:26,380 --> 00:17:32,360
وحددت الشرطة من إصابتكِ أنك غالبا تعرضتِ للهجوم من الخلف

209
00:17:39,690 --> 00:17:42,940
اللعنة... ما الذي يجري؟

210
00:17:51,030 --> 00:17:54,810
مهلا مو جون جي ، أنا جائع. أتريد الذهاب لتناول الطعام؟

211
00:17:54,810 --> 00:17:57,390
هل تريد؟
 - إضراب عن الطعام

212
00:17:57,920 --> 00:18:02,270
مهلاً ، إلى متى ستبقى غاضبًا مني؟

213
00:18:02,920 --> 00:18:05,490
أليست تشين يون رو مستيقظة بالفعل؟

214
00:18:05,490 --> 00:18:07,630
ألم تسمعهم يقولون

215
00:18:07,630 --> 00:18:13,050
أن تشين يون رو خرجت للعثور على عائلتها بعد أن أرسلتُها إلى المنزل

216
00:18:13,050 --> 00:18:15,440
لذا فإن حادثها ليس له علاقة بي

217
00:18:15,440 --> 00:18:17,070
هذا صحيح!

218
00:18:17,070 --> 00:18:20,850
كل ما قلتهُ صحيح. هذا لا علاقة له بك ولا هي مشكلتك

219
00:18:20,850 --> 00:18:25,390
إذا كان هناك شخص يجب أن يلام فهو أنا

220
00:18:25,390 --> 00:18:27,900
لقد كنت مخطئ ، ما كان عليَّ أن أدعك ترسلها إلى المنزل

221
00:18:27,900 --> 00:18:31,630
كان تقصيري هو السبب في أن الشخص الذي تحبه هو أنت وليس أنا

222
00:18:31,630 --> 00:18:35,990
من قال أنها تحبني؟ توقف عن التكلم بالهراء

223
00:18:35,990 --> 00:18:37,850
توقف عن التظاهر بالغباء

224
00:18:37,850 --> 00:18:41,040
أعلم أنها اعترفت بمشاعرها لك في عيد ميلادها

225
00:18:50,650 --> 00:18:57,000
في الواقع ، في ذلك اليوم بعد عيد ميلادها عندما طلبت منك إرسال منزلها

226
00:18:57,000 --> 00:18:59,450
لم أذهب إلى المنزل مباشرة

227
00:19:00,440 --> 00:19:07,860
أنا حقا أراكِ فقط كصديقة ، لذا من فضلك توقفي عن الإعجاب بي

228
00:19:09,400 --> 00:19:12,240
وإلا ، فأنا لا أعرف حقًا كيف سأواصل صداقتي معكِ

229
00:19:17,840 --> 00:19:19,670
انتظر.

230
00:19:19,670 --> 00:19:26,680
هل تقول هذا بسبب مون جو جي؟

231
00:19:26,680 --> 00:19:34,710
لا ، ليس له علاقة به. أنا أقول هذا بسبب...

232
00:19:34,710 --> 00:19:36,650
حسنا ، لقد فهمت.

233
00:19:37,790 --> 00:19:42,440
ليس عليك قول المزيد ، سأدخل المنزل.

234
00:19:42,440 --> 00:19:44,050
شكرا لك.

235
00:19:48,590 --> 00:19:51,000
بعد أن أصيبت تشين يون رو ، ظللت أفكر

236
00:19:51,000 --> 00:19:55,530
إذا كنت أكثر شجاعةً منذ البداية وأخبرتها أنني معجب بها

237
00:19:55,530 --> 00:19:59,400
ولم أطلب منك مساعدتي. هل ستكون الأمور مختلفة؟

238
00:19:59,400 --> 00:20:03,740
إذا لم تقل تلك الأشياء لتشين يون رو وجعلتها حزينة

239
00:20:03,740 --> 00:20:07,140
فهل كانت ستهرب في منتصف الليل للبحث عن عائلتها وتواجه مثل هذا الموقف المخيف؟

240
00:20:07,140 --> 00:20:08,860
مهلا ، هل قلت بما فيه الكفاية؟

241
00:20:08,860 --> 00:20:13,230
بناءً على ما تقوله ، هل أردتني أن أخبرها أنني أحبها عندما اعترفت لي؟

242
00:20:13,230 --> 00:20:18,780
لكن المشكلة هي أنني لا أشعر بهذه الطريقة. ماذا تريدني أن أفعل؟

243
00:20:18,780 --> 00:20:21,320
لكن لم يكن عليك قول ذلك بهذه الشدة

244
00:20:21,320 --> 00:20:26,200
إذا لم تؤذها كثيرا هكذا ، أعتقد أنها كانت ستطلب منا المساعدة

245
00:20:26,200 --> 00:20:28,390
على الأقل كان سيكون لديها أنت أو أنا بجانبها

246
00:20:28,390 --> 00:20:31,890
وما كانت لتقابل مثل هذا الشيء المخيف بسبب رفضك لها

247
00:20:45,070 --> 00:20:47,390
في هذا الوقت ، ما زالوا خارج المنزل

248
00:21:03,540 --> 00:21:05,840
تشين سي يوان ، أختك بالمنزل

249
00:21:05,840 --> 00:21:08,540
آوه ، أنتِ عدت.

250
00:21:12,510 --> 00:21:14,300
هل هي بخير؟

251
00:21:21,030 --> 00:21:22,330
ماذا؟

252
00:21:22,330 --> 00:21:26,990
كنت أفكر للتو ، هل أنت حقا أخي؟

253
00:21:30,810 --> 00:21:35,210
هل حقاً لا تعتقدوا أنها بحاجة للبقاء في المستشفى؟ ألن تكون هناك مشكلة؟

254
00:21:35,210 --> 00:21:36,800
أنت الشخص الذي لديه مشكلة

255
00:21:36,800 --> 00:21:39,580
هل تتمنى لو أني ابقى في المستشفى للأبد؟

256
00:21:39,580 --> 00:21:40,900
لم أقل هذا.

257
00:21:40,900 --> 00:21:46,180
تشين سي يوان، أختك غادرت المستشفى للتو. لا تتجادل معها

258
00:21:46,180 --> 00:21:50,870
من يريد التشاجر معها؟ سخيفة. أنا ذاهب للاستحمام

259
00:21:53,490 --> 00:21:57,190
حسنًا ، تجاهليه. دعينا نذهب إلى الأعلى  ونرتاح

260
00:22:01,660 --> 00:22:06,200
تشين يون رو ، هل أنتِ بخير؟ لا تخيفيني

261
00:22:06,200 --> 00:22:08,120
أنا بخير

262
00:22:08,120 --> 00:22:11,580
هل أنتِ جائعة؟ لقد قمت بإعداد بعض حساء الدجاج في وقت سابق ، سأقوم بتسخينه

263
00:22:11,580 --> 00:22:14,530
لا لا ، لا تتعبي نفسك. أنا لست جائعة

264
00:22:14,530 --> 00:22:17,350
حسنا  إذا اصعدي واستريحي. ماما ستذهب إلى العمل

265
00:22:17,350 --> 00:22:22,410
ذاهبة إلى العمل؟ انها الساعة 9 مساءً. لماذا ستذهبين إلى العمل؟

266
00:22:25,280 --> 00:22:26,670
هل تريدين أن تبقى ماما معك؟

267
00:22:26,670 --> 00:22:29,640
لا بأس ، يمكنني الاتصال وطلب إجازة

268
00:22:32,390 --> 00:22:34,560
آه ، لقد تذكرت!

269
00:22:34,560 --> 00:22:36,250
تذكرت ما العمل الذي تقومين به

270
00:22:36,250 --> 00:22:39,960
لا تقلقي بشأني واذهبي إلى العمل. سأرتاحُ جيدا

271
00:22:39,960 --> 00:22:43,410
فقط أوعديني بألاّ تشربي كثيراً

272
00:23:05,200 --> 00:23:06,460
ماذا تفعلين؟

273
00:23:06,460 --> 00:23:07,560
أعود إلى غرفتي لأستريح

274
00:23:07,560 --> 00:23:09,930
هذه غرفتي

275
00:23:11,620 --> 00:23:13,740
أعلم

276
00:24:57,600 --> 00:25:00,730
في بعض الأحيان أعتقد أنني

277
00:25:00,730 --> 00:25:04,640
أحلك نجمة في الكون

278
00:25:04,640 --> 00:25:06,750
أقاتل من أجل السطوع

279
00:25:06,750 --> 00:25:11,700
أريد أن يكتشف شخص ما وجودي الصغير

280
00:25:11,700 --> 00:25:14,780
ولكن في النهاية ، ينتظرني

281
00:25:16,450 --> 00:25:21,780
ولكن عند السقوط  فقط ، في لحظة الهبوط إلى الموت

282
00:25:23,920 --> 00:25:29,040
أعرف أنه لا يوجد أحد في العالم يتذكرني

283
00:25:35,100 --> 00:25:38,420
أنا نادم على الشباب ، يذبل ببطء

284
00:25:38,420 --> 00:25:42,730
وفي أرض خيبة الأمل القاحلة ، تعلمت كيف أبكي

285
00:25:42,730 --> 00:25:47,620
لقد فقدت نفسي أثناء محاولة التصرف بطريقة تشبهني

286
00:25:50,550 --> 00:25:54,720
في أعمق وأظلم ركن في قلبي

287
00:25:55,500 --> 00:26:02,100
أُغني أغنية حب عن احتضان نفسي

288
00:26:02,100 --> 00:26:05,800
يا إلهي! ما هذه الكتابات؟

289
00:26:05,800 --> 00:26:08,390
أنتِ مكتئبة للغاية

290
00:26:15,990 --> 00:26:18,950
أشعة الشمس ساطعة

291
00:26:22,060 --> 00:26:26,190
♫ تعال بعيدًا ♫

292
00:26:26,190 --> 00:26:29,050
♫ تعال معي بعيداً ♫

293
00:26:29,050 --> 00:26:32,340
♫ تعالي معي بعيداً ♫
- ولكني أطلب منك المجيء والتظاهر معي

294
00:26:34,040 --> 00:26:38,480
ولكني لا أستطيع أن أغمض أعيني وألا تنظر إليه

295
00:26:38,480 --> 00:26:42,450
♫ لا مزيد من الدموع ♫

296
00:26:42,450 --> 00:26:48,400
♫ لا مزيد من الخوف ♫

297
00:26:54,760 --> 00:27:00,400
♫ تعال معي بعيداً ♫

298
00:27:00,400 --> 00:27:02,270
إذا لم تجعلها مستاءة بهذا الشكل

299
00:27:02,270 --> 00:27:05,250
 أعتقد أنها كانت ستطلب منا المساعدة

300
00:27:05,250 --> 00:27:07,090
على الأقل كان سيكون لديها أنت أو أنا بجانبها

301
00:27:07,090 --> 00:27:10,630
وما كانت لتقابل مثل هذا الحدث المخيف بسبب رفضك لها

302
00:27:10,630 --> 00:27:19,370
♫ لا مزيد من الدموع ، لا مزيد من الخوف ♫

303
00:28:49,940 --> 00:28:53,040
أمازال رأسك يؤلمك؟

304
00:28:53,040 --> 00:28:58,590
لا بأس إذا لم ألمسها ، فقط متورمة قليلاً

305
00:28:58,590 --> 00:29:02,500
إذا ... إلى متى ستستريحين في المنزل؟

306
00:29:03,310 --> 00:29:05,960
هل تريدين مني طلب إجازة لك من المدرسة؟

307
00:29:06,790 --> 00:29:11,970
لا حاجة. أمي سوف تتعامل  مع أمور المدرسة

308
00:29:15,190 --> 00:29:19,090
هل لديكِ أي شيء آخر تحتاجين إلى المساعدة فيه؟

309
00:29:19,090 --> 00:29:22,230
لديكِ أرقام هواتفنا أنا و مو جون جي ، أليس كذلك؟

310
00:29:22,230 --> 00:29:24,280
يجب أن تكونين قادرة على العثور علينا

311
00:29:26,440 --> 00:29:29,540
لماذا أشعر أنك تقوم باللف والدوران؟

312
00:29:29,540 --> 00:29:32,570
إذا كان لديك ما تقوله ، فقط قل ذلك مباشرة

313
00:29:42,900 --> 00:29:49,230
هل تتذكرين عندما أرسلتكِ إلى المنزل في عيد ميلادك

314
00:29:50,080 --> 00:29:51,970
ما الذي قلته لكِ؟

315
00:29:53,920 --> 00:29:59,290
آوه ، أتقصد عندما قلت أنك لن تحبني؟

316
00:30:00,770 --> 00:30:03,880
آمل أن لا تحملي ذلك في قلبك

317
00:30:03,880 --> 00:30:06,300
وينتهي بك الأمر بتجنبى أنا و مون جون جي

318
00:30:06,300 --> 00:30:10,320
المقصد هو أنه مهما كانت الصعوبات التي تواجهكِ

319
00:30:10,320 --> 00:30:12,220
لا تفعلي ما فعلتيه في ذلك اليوم

320
00:30:12,220 --> 00:30:15,600
يمكنك طلب المساعدة مني ومو جون جي

321
00:30:19,300 --> 00:30:20,660
أيُّ نوع من تعابير الوجه هذا؟

322
00:30:20,660 --> 00:30:22,320
أي تعبير؟

323
00:30:22,320 --> 00:30:28,430
بالعادة ، كنتِ لتبقين رأسك منخفضًا ، خجولًة جدًا للنظر إلي

324
00:30:29,550 --> 00:30:33,200
تشين يون رو ، هل أتلفتِ عقلك؟

325
00:30:33,200 --> 00:30:35,960
أنت الشخص الذي أتلف عقله!

326
00:30:35,960 --> 00:30:39,420
أنا فقط أجد كل شيء غريبًا للغاية

327
00:30:39,420 --> 00:30:41,190
ماذا تعنين؟

328
00:30:42,260 --> 00:30:44,130
ما أعنيه هو...

329
00:30:45,580 --> 00:30:48,520
أنا أعرف ما فعلتُه في الماضي

330
00:30:48,520 --> 00:30:52,670
ولكن ما فعلتُه ليس شيئاً قد أقوم به

331
00:30:52,670 --> 00:30:57,100
في عيد ميلادي ، لا أعرف لماذا أخبرتك بأنني أحبك

332
00:30:57,100 --> 00:31:01,120
هذا  ليس أسلوبي على الإطلاق. إذا كنت أحب شخصاً ما

333
00:31:01,120 --> 00:31:05,960
فسوف أجد طريقة لجعله يقع في حبي ، ويعترف لي بنفسه

334
00:31:11,390 --> 00:31:16,660
لماذا أشعر أن... كل ما قلتيه للتو

335
00:31:16,660 --> 00:31:19,220
لا يبدو كـ شيء قد تقوليه

336
00:31:19,220 --> 00:31:22,040
هذا صحيح ،  يا وانغ تشوان شنغ. لقد أصبت كبد الحقيقة

337
00:31:22,040 --> 00:31:26,350
أشعر أنني لست على طبيعتي

338
00:31:29,580 --> 00:31:32,220
يمكن أن يكون ذلك بسبب أنني ضربت رأسي

339
00:31:32,220 --> 00:31:35,740
عندما كنت أنظر إلى مذكراتي ، تذكرت الكثير من الأشياء

340
00:31:35,740 --> 00:31:37,490
انتظري، انتظري

341
00:31:37,490 --> 00:31:40,600
تشين يون رو ، لدي سؤال آخر أريد أن أطرحه عليكِ

342
00:31:41,900 --> 00:31:44,670
من هو (وانغ تشوان شنغ) بحق الجحيم ؟

343
00:31:46,720 --> 00:31:47,680
وانغ تشوان شنغ؟

344
00:31:47,680 --> 00:31:52,040
هذا صحيح! ألم تلاحظي؟ لقد كنت تناديني بـ (وانغ تشوان شنغ) طوال اليوم

345
00:31:53,430 --> 00:31:54,170
أنا فعلتُ ذلك؟

346
00:31:54,170 --> 00:31:56,870
أجل فعلت. لقد ناديتني للتو بـ وانغ تشوان شنغ

347
00:31:56,870 --> 00:31:58,670
وأيضًا ، عندما استيقظتِ على الفور

348
00:31:58,670 --> 00:32:01,580
حتى أنك احتضنتني وبكيتِ ، وناديتني بـ وانغ تشوان شنغ

349
00:32:01,580 --> 00:32:05,540
و وبختيني لترككِ وحيدة

350
00:32:05,540 --> 00:32:09,800
هذا شيء آخر أجده غريبًا

351
00:32:09,800 --> 00:32:13,860
لا أعرف كيف أشرح. لا اريد التحدث معك عن ذلك

352
00:32:13,860 --> 00:32:15,890
لماذا لا تريدي التحدث معي عن ذلك؟

353
00:32:15,890 --> 00:32:19,420
هذا مكان لنا لتبادل الأسرار. ما الذي لا يمكنكِ قوله؟

354
00:32:19,420 --> 00:32:22,800
لا تقلقي ، لن أخبر أحدًا

355
00:32:28,150 --> 00:32:33,760
بعد أن استيقظت ، كنت أشعر

356
00:32:33,760 --> 00:32:37,050
أنني حلمت بحلم طويل جدًا جدًا

357
00:32:37,050 --> 00:32:40,070
حلم واقعي للغاية

358
00:32:40,070 --> 00:32:43,810
يجعلني غير قادر على تمييز الجانب الذي أنا فيه

359
00:32:43,810 --> 00:32:46,510
حلم؟ أي حلم؟

360
00:32:47,830 --> 00:32:54,100
حلم حيث نعيش فيه أنا وأنت حياة مختلفة تمامًا

361
00:32:54,890 --> 00:33:00,000
في الحلم ، أنا لست تشين يون رو ، أنا هوانغ يو شوان

362
00:33:01,160 --> 00:33:05,440
وأنت لست لي زي وي ، أنت اسمك وانغ تشوان شنغ

363
00:33:07,510 --> 00:33:12,740
 إن هوانغ يو شوان التي في الحلم تختلف كثيرا عن تشين يون رو

364
00:33:14,560 --> 00:33:19,940
أنا التي في الحلم لن أجبر نفسي أبداً على قبول شيء لا يعجبني

365
00:33:19,940 --> 00:33:23,260
ولن أخشى أبداً ملاحقة أحلامي

366
00:33:26,170 --> 00:33:30,390
في الحلم ، كنت في الكلية

367
00:33:30,390 --> 00:33:33,370
حيث قابلت الشخص الذي يدعى وانغ تشوان شنغ

368
00:33:37,420 --> 00:33:44,590
في الحلم ، كان من الواضح أنها المرة الأولى التي التقينا فيها ، ولكن من الغريب

369
00:33:44,590 --> 00:33:47,500
أنك كنت تعرف ما يعجبني

370
00:33:47,500 --> 00:33:50,990
وتعرف أيضا  ما لا يعجبني

371
00:33:53,300 --> 00:33:56,990
في المرة الأولى التي رأيتك فيها في الحلم ، شعرت

372
00:33:56,990 --> 00:34:00,550
أنك تعرفني بالفعل منذ فترة طويلة جدًا

373
00:34:02,850 --> 00:34:07,630
كأنك ظهرت خصيصًا لمقابلتي

374
00:34:10,350 --> 00:34:16,400
وثم أخبرتني أنك تحبني

375
00:34:16,400 --> 00:34:20,460
وثم أصبحنا معًا

376
00:34:27,200 --> 00:34:31,550
في الحلم كنا "نحن" معًا لفترة طويلة جدًا

377
00:34:32,680 --> 00:34:37,410
استأجرنا شقة صغيرة في تايبيه

378
00:34:37,410 --> 00:34:40,330
في البداية لم يعجبني المكان

379
00:34:40,330 --> 00:34:42,380
ولكن ببطء

380
00:34:42,380 --> 00:34:46,850
تراكم في الشقة الكثير من الأثاث  الذي اشتريناه معًا

381
00:34:46,850 --> 00:34:49,530
الكثير من صورنا التي التقطناها معًا

382
00:34:50,270 --> 00:34:53,310
الكثير من الآثار التي تركناها وراءنا

383
00:34:53,310 --> 00:34:56,640
وهكذا أحببت الشقة أكثر فأكثر

384
00:34:56,640 --> 00:35:01,720
وأخيرًا ، عندما وفرنا بعض المال للانتقال إلى مكان أكبر

385
00:35:01,720 --> 00:35:04,070
لم أستطع تحمل الانتقال بعيدا

386
00:35:06,340 --> 00:35:11,070
حتى بعد أن تركتني في الحلم

387
00:35:11,900 --> 00:35:15,250
ما زلت أواصل العيش هناك وحدي

388
00:35:23,200 --> 00:35:25,780
أي نوع من التعبير هذا؟

389
00:35:25,780 --> 00:35:27,780
هل تعتقد أنني أروي قصة؟

390
00:35:27,780 --> 00:35:30,430
كنت أعرف أنك لن تصدقني ، ما كان ينبغي علي أن أقول أي شيء

391
00:35:30,430 --> 00:35:31,790
أنا لن آكل بعد الآن

392
00:35:31,790 --> 00:35:36,430
أنا لست لا أصدق ما قلتيه

393
00:35:36,430 --> 00:35:41,320
أنا فقط لم أكن أظن أنك تحبيني كثيرا هكذا

394
00:35:43,250 --> 00:35:45,370
أنا أحبك؟

395
00:35:45,370 --> 00:35:51,340
أجل ، حتى عندما تحلمين ، فإنه عني أنا ، يبدو أنك تحبيني حقًا

396
00:35:52,770 --> 00:35:55,560
رجاء ، توقف عن التصرف بنرجسية شديدة

397
00:35:55,560 --> 00:35:57,350
بالنظر إليك الآن

398
00:35:57,350 --> 00:36:00,340
أنا حقاً لا أعرف لماذا أحببتك

399
00:36:00,340 --> 00:36:04,120
بصراحة ، إلى جانب كون وجهك وسيم

400
00:36:04,120 --> 00:36:07,920
فإن البقية لا يوجد شيء يعجبني ، الطريقة التي تتحدث بها ليست لطيفة جدا

401
00:36:07,920 --> 00:36:10,490
تبتسم كل يوم مثل الأحمق

402
00:36:10,490 --> 00:36:13,320
تتظاهر بالروعة امام المرآة

403
00:36:14,010 --> 00:36:20,630
والأسوأ من ذلك هو تلك الساعة الرقمية ، هل أنت طفل في المدرسة الابتدائية؟

404
00:36:20,630 --> 00:36:23,040
إذا كنت تتحدث عن مشاعر الإعجاب بشخص ما

405
00:36:23,040 --> 00:36:27,430
فأنا أحب وانج تشوان شنغ من الحلم ، وليس أنت

406
00:36:27,430 --> 00:36:32,690
لذا أنا أخبرك انها كانت غلطة كبيرة

407
00:36:32,690 --> 00:36:36,500
رجاء ، انسى ما قلته عن إعجابي بك

408
00:36:36,500 --> 00:36:40,260
إذا اكتشف أشخاص آخرون ، فسوف أشعر بالحرج حقا

409
00:36:42,400 --> 00:36:44,330
أيًا كان ما تريدينه!

410
00:36:45,470 --> 00:36:47,990
ماالخطب؟ هل أنت غاضب؟

411
00:36:47,990 --> 00:36:49,370
كيف انا غاضب؟

412
00:36:49,370 --> 00:36:51,490
أما زلت تنكر الأمر؟

413
00:36:53,210 --> 00:36:55,420
لقد فهمت

414
00:36:55,420 --> 00:37:00,530
هل يمكن أن يكون انك ... أنت أيضا تحبني قليلا؟

415
00:37:00,530 --> 00:37:04,060
من فضلك لا وإلا سوف اجد ذلك مثير للضحك

416
00:37:04,060 --> 00:37:06,470
من الذي يحبك؟

417
00:37:06,470 --> 00:37:11,250
دعيني أخبركِ ، حتى إذا انتهى العالم غدًا ولم يبق سوى نحن الاثنان

418
00:37:11,250 --> 00:37:14,640
فلن أحبكِ أبدًا

419
00:37:14,640 --> 00:37:16,140
وانغ تشوان شنغ ، أتحداك أن تقول هذا مرة أخرى!

420
00:37:16,140 --> 00:37:19,650
أولا ، أنا (لي زي وي) توقفي عن مناداتي بـ (وانغ تشوان شنغ)!

421
00:37:19,650 --> 00:37:22,570
ثانيًا ، سأقولها بـ عدد المرات الذي أريده

422
00:37:22,570 --> 00:37:25,820
أنا لن أحبكِ أبدًا

423
00:37:25,820 --> 00:37:29,500
لماذا أنتِ غاضبة ؟ لقد ضربتيني فعلا ، انه يؤلم

424
00:37:29,500 --> 00:37:32,190
من قال لك أن تقول لي هذه الأشياء بـ وجه وانغ تشوان شنغ

425
00:37:32,190 --> 00:37:36,470
أنا أحذرك لا تستخدم هذا الوجه لإخباري ما هو مناسب وما هو غير مناسب

426
00:37:39,690 --> 00:37:41,850
لقد فهمت الآن

427
00:37:42,730 --> 00:37:47,680
ما قلته من قبل عن الأحلام ووانغ تشوان شنغ أو أيا كان

428
00:37:47,680 --> 00:37:50,620
كان لمجرد أن تعطي نفسك وسيلة للخروج من موقف محرج

429
00:37:51,220 --> 00:37:52,820
وسيلة خروج ماذا؟

430
00:37:52,820 --> 00:37:55,050
وسيلة للخروج من اعتراف فاشل

431
00:37:59,110 --> 00:38:02,220
لم أكن أعلم أنك مخادعة جدا ، لماذا تكلفين نفسك كل هذا العناء؟

432
00:38:02,220 --> 00:38:04,890
كان لديك الكثير لتقوليه ، هل تكتبين رواية هنا؟

433
00:38:14,680 --> 00:38:16,550
يا للسخافة

434
00:38:24,700 --> 00:38:28,340
هل يمكنني حقًا غسل شعري؟ لماذا يؤلمني هذا كثيرًا؟

435
00:38:38,390 --> 00:38:40,040
لقد فهمت الآن

436
00:38:40,040 --> 00:38:45,070
ما قلته من قبل عن الأحلام ووانغ تشوان شنغ أو أيا كان

437
00:38:45,070 --> 00:38:47,640
كان فقط لمجرد أن تعطي نفسك وسيلة للخروج من موقف محرج

438
00:38:47,640 --> 00:38:49,190
وسيلة خروج؟

439
00:38:49,190 --> 00:38:51,640
وسيلة للخروج من اعتراف فاشل

440
00:38:53,580 --> 00:38:55,800
أيها المدلل الشقي! النرجسي!

441
00:38:55,800 --> 00:38:57,780
من التي تحبك؟!

442
00:38:57,780 --> 00:38:59,630
توقف عن التفكير بأنك كل شيء!

443
00:38:59,630 --> 00:39:02,570
أيها الفم العفن! اذهب وكُل قذارة!

444
00:39:10,900 --> 00:39:15,110
ما الذي أفعله؟ لماذا أنا غاضبة جدًا بسبب فتى ما؟

445
00:39:42,470 --> 00:39:48,990
♫  لذا أغمض عينيك للحظة ♫

446
00:39:48,990 --> 00:39:55,340
♫ آمالي تدفق في الظلام ♫

447
00:39:55,340 --> 00:40:01,690
♫  ألوان متنوعة تنعكس على وجهك المسالم ♫

448
00:40:01,690 --> 00:40:04,860
من الواضح أنني اقرأ يومياتي

449
00:40:04,860 --> 00:40:10,850
و لكن لماذا أشعر ان هذه العواطف غير مألوفة وبعيدة؟

450
00:40:10,850 --> 00:40:14,560
لماذا أشعر أنني لا أعرف حتى نفسي؟

451
00:40:14,560 --> 00:40:20,960
♫  السماح للذكريات الجميلة أن تتكرر ♫

452
00:40:20,960 --> 00:40:24,900
♫ لا يمكن تبديد الرومانسية فجأة  ♫

453
00:40:24,900 --> 00:40:30,850
تشين يون رو... لا أعرف ما خطبها

454
00:40:30,850 --> 00:40:34,780
أصبحت شخصيتها سيئة للغاية ، يا للسخافة

455
00:40:34,780 --> 00:40:39,060
حتى أنها نادتني بـ وانغ تشوان شنغ من حلمها  ، يبدو أنها قرأت الكثير من القصص المصورة

456
00:40:39,060 --> 00:40:41,190
حتى أنها ركلتني

457
00:40:45,140 --> 00:40:49,240
♫ هل أنا الشخص الوحيد الذي سيغادر؟ ♫

458
00:40:49,240 --> 00:40:55,240
وانغ تشوان شنغ ، لماذا تركتني وحدي؟

459
00:40:55,240 --> 00:41:01,490
هل تعرف كم اشتقت لك عندما لم تكن هناك؟

460
00:41:01,490 --> 00:41:04,270
لقد اشتقت لك كثيرًا

461
00:41:04,270 --> 00:41:10,610
♫ ألمٌ حُلْوٌ ♫

462
00:41:10,610 --> 00:41:14,970
♫ أسرني بقوة في مكان ♫

463
00:41:14,970 --> 00:41:17,100
لا تفعلي

464
00:41:17,100 --> 00:41:21,400
- ماذا تفعل؟ أنت مزعج للغاية
- أردت لمس ذقنكِ
- لماذا؟

465
00:41:21,400 --> 00:41:23,830
- ذقنك المزدوجة تظهر
 - قل هذا مرة أخرى

466
00:41:23,830 --> 00:41:26,150
الذقن المزدوجة ، لا بد أني قمت بتسمينك كثيرا

467
00:41:26,150 --> 00:41:28,830
- من قال لك أن تشتري الكثير من الطعام لي؟
 - إنها سمنة السعادة

468
00:41:28,830 --> 00:41:30,560
أنت مزعج جدا

469
00:41:38,500 --> 00:41:40,030
يو شوان

470
00:41:52,260 --> 00:41:54,230
هوانغ يو شوان

471
00:41:54,230 --> 00:41:56,660
وانغ تشوان شنغ

472
00:41:58,460 --> 00:42:00,470
من أنت؟

473
00:42:00,470 --> 00:42:02,390
من أنت؟

474
00:42:32,780 --> 00:42:36,760
ما الأمر؟ لماذا أنت مستيقظة؟

475
00:42:42,490 --> 00:42:44,510
لقد رأيت حلماً

476
00:42:48,970 --> 00:42:50,780
أي نوع من الاحلام؟

477
00:42:52,930 --> 00:42:55,360
أعتقد أنه كان كابوسا

478
00:42:57,020 --> 00:42:59,010
لا يمكنني تذكره الآن

479
00:42:59,010 --> 00:43:03,440
 إن لم يكن بإمكانكِ التذكر ، فعودي إلى النوم. سوف أحتضنكِ أثناء نومك

480
00:43:03,440 --> 00:43:10,130
لذا حتى إذا كنت تحلمين ، فلا داعي للخوف

481
00:43:10,130 --> 00:43:16,310
♫ لا مزيد من الخوف معي ♫

482
00:43:33,620 --> 00:43:36,410
لماذا حلمت بـ لي زي وي؟

483
00:43:45,710 --> 00:43:50,210
هذا لم يكن لي زي وي ، لقد كان وانغ تشوان شنغ

484
00:44:03,680 --> 00:44:06,250
إذا كل هذا كان مجرد حلم؟

485
00:44:07,550 --> 00:44:12,310
تلك الذكريات عن (هوانغ يو شوان) و (وانغ تشوان شنغ) كانت كلها مجرد أحلام؟

486
00:44:14,830 --> 00:44:17,660
ولكنها كانت تبدو حقيقية جدا

487
00:45:44,450 --> 00:45:47,690
إذا أنتم جميعًا عائلتي الحقيقية؟

488
00:45:52,160 --> 00:45:55,440
إذا هذا هو منزلي؟

489
00:45:58,800 --> 00:46:01,050
لابد أنني أصبت في دماغي

490
00:46:01,050 --> 00:46:05,800
أنا تشين يون رو ، لماذا قد أفكر في كل تلك الأشياء الغريبة؟

491
00:46:19,420 --> 00:46:23,120
من الأحمق الذي أغلق مُنبهي؟ من هو؟

492
00:46:23,930 --> 00:46:27,160
تشين يون رو، هل أنت الشخص الأحمق الذي أغلق منبهي؟

493
00:46:27,160 --> 00:46:29,520
- هل تعلمين ما هو الوقت الآن؟ سوف أتأخر عن المدرسة
 - كم عمرك بالفعل؟

494
00:46:29,520 --> 00:46:32,730
لا يمكنك الاستيقاظ بنفسك؟ هل تريدني أن أمسكك أثناء التبول أيضًا؟

495
00:46:33,830 --> 00:46:36,640
لكنكِ اعتدتِ أن توقظيني من قبل

496
00:46:36,640 --> 00:46:39,240
الماضي هو الماضي ، الآن هو الآن

497
00:46:39,240 --> 00:46:41,030
في المستقبل رجاءً استيقظ بنفسك

498
00:46:41,030 --> 00:46:44,100
أيضًا ، المنبه الخاص بك صاخب حقًا

499
00:46:44,100 --> 00:46:47,540
من الآن فصاعدًا ، إذا رنّ المنبه الخاص بك لأكثر من دقيقة ولم يتم إغلاقه ، فسأقوم بإغلاقه

500
00:46:47,540 --> 00:46:50,700
لكن في الوقت نفسه سأقوم أيضاً بتحضير بعض الماء المثلج لصبه عليك

501
00:46:50,700 --> 00:46:54,210
من الأفضل أن تصدقني لأنني سأفعل ذلك حقًا

502
00:47:02,400 --> 00:47:04,590
أذهبتِ لشراء الفطور؟

503
00:47:04,590 --> 00:47:07,190
بالطبع وإلا ماذا كنت سأأكل الآن؟

504
00:47:08,960 --> 00:47:11,430
- إذا أين خاصتي؟
- إذا أردت أن تأكل ، اذهب وقم بشرائه بنفسك

505
00:47:11,430 --> 00:47:13,640
- كيف يمكنكِ التصرف مثل هذا؟
 - مثل ماذا؟

506
00:47:13,640 --> 00:47:15,500
أنا أتعافى من إصابة في الوقت الحالي

507
00:47:15,500 --> 00:47:19,030
بصفتك أخي الأصغر ، أنت لا تساعدني حتى ولكن هل تريدني أيضا أن أخدمك؟

508
00:47:22,850 --> 00:47:25,460
هكذا كان الحال دائمًا. ما خطبك الآن؟

509
00:47:25,460 --> 00:47:29,040
حسنًا ، هذا يكفي ، توقف عن الجدال يا (تشين سي يوان) ، واترك أختك وحدها

510
00:47:29,040 --> 00:47:32,820
اذهب واحضر 100 دولار من محفظتي واشترِ الفطور ، هيا اذهب

511
00:47:39,620 --> 00:47:41,430
أمي ، أنتِ اجلسي

512
00:47:49,470 --> 00:47:52,630
هذا من أجلكِ ، سوف يخلصك من آثار الثمالة

513
00:47:59,730 --> 00:48:02,520
إنه مُر جدا ، ما هذا؟

514
00:48:02,520 --> 00:48:05,810
شاي لعلاج آثار الثمالة ،  ولكن لدي ما أقوله

515
00:48:05,810 --> 00:48:09,310
أتعلمين إن قمتِ بالنوم هكذا دون إزالة الماكياج ، ستفسد بشرتك

516
00:48:09,310 --> 00:48:11,150
أيضا هذا ليس اليوم الأول لكِ في العمل

517
00:48:11,150 --> 00:48:14,290
لماذا تشربين كثيرا دائما؟ سوف تدمرين كبدك

518
00:48:14,290 --> 00:48:16,160
ألا تعرفين كيف تتجنبين الشرب؟

519
00:48:16,730 --> 00:48:19,090
أتجنب الشرب؟

520
00:48:19,090 --> 00:48:23,030
كما تعلمين ، مثل إضافة الماء إلى مشروبك عندما لا يشاهدك أحد

521
00:48:23,030 --> 00:48:25,940
أو يمكنك تغيير الموضوع فجأة عندما يبدأ الناس في تبادل الانخاب

522
00:48:25,940 --> 00:48:28,290
وبعدها لن ينتبه أحد للكحول

523
00:48:28,290 --> 00:48:30,670
هناك طريقة مقرفة جدا ولكن فعالة جدا

524
00:48:30,670 --> 00:48:32,580
يمكنك بصق الكحول مرة أخرى في كأسك

525
00:48:32,580 --> 00:48:37,410
وعندما لا ينظر أحد ، ارميه ، لقد تعلمت ذلك في المناسبات الاجتماعية

526
00:48:39,340 --> 00:48:41,020
المناسبات الاجتماعية؟

527
00:48:42,790 --> 00:48:45,410
منذ متى تحضرين المناسبات الاجتماعية؟

528
00:48:48,820 --> 00:48:55,920
امم ... أنا أيضا لست متأكدة لماذا قُلت كل ذلك

529
00:48:55,920 --> 00:48:58,650
تشين يون رو ، كيف تعرف طالبة في الثانوية كل هذا؟

530
00:48:58,650 --> 00:49:00,970
هل تكونين صداقات مع أولاد سيئين؟

531
00:49:00,970 --> 00:49:04,740
لا ، لا لقد تعلمت هذا من مشاهدة الأفلام

532
00:49:04,740 --> 00:49:07,720
-  جربي الأمر
- أنا ذاهب إلى المدرسة

533
00:49:07,720 --> 00:49:12,860
مهلا انتظر ، يجب أن أعود و أحظى ببعض النوم ، أعد أمي إلى سريرها ، ثم اذهب

534
00:49:13,730 --> 00:49:15,510
انا؟

535
00:49:16,670 --> 00:49:19,090
أجل؟ ما المشكلة؟

536
00:49:20,800 --> 00:49:23,370
ما الذي تحدق اليه؟ أسرع

537
00:49:29,150 --> 00:49:32,540
اثنان أس 33n

538
00:49:32,540 --> 00:49:36,610
ناقص 14 يساوي ماذا؟ يساوي صفر

539
00:49:36,610 --> 00:49:41,560
في الحلم ، أنا لست تشين يون رو ، أنا هوانغ يو شوان

540
00:49:42,960 --> 00:49:47,260
وأنت لست لي زي وي ، أنت وانغ تشوان شنغ

541
00:49:48,440 --> 00:49:49,740
وانغ تشوان شنغ...

542
00:49:49,740 --> 00:49:53,480
تأكدوا من كتابة هذا ، انه مهم

543
00:49:53,480 --> 00:49:55,480
(طرق مختلفة لكتابة وانغ تشوان شنغ)

544
00:49:58,660 --> 00:50:03,990
(طريقة مختلفة أخرى لكتابة وانغ تشوان شنغ)

545
00:50:07,900 --> 00:50:11,460
سَنَتوقّفُ هنا لليوم ، إنتهى الدرس

546
00:50:29,070 --> 00:50:33,010
مهلا ، ستتغيب عن الدروس؟

547
00:50:36,900 --> 00:50:40,210
- إلى أين تذهب؟
 - ابتعد عني

548
00:50:42,420 --> 00:50:45,180
من الواضح أنك ستذهب لرؤية تشين يون رو

549
00:50:47,690 --> 00:50:50,360
أعلم أنك لازالت غاضبا مني

550
00:50:51,620 --> 00:50:56,020
أعترف بأن ما قلتَه انت بالأمس كان صحيحًا

551
00:50:56,870 --> 00:51:01,100
أنا أيضًا لدي دور في إصابة تشين يون رو

552
00:51:01,770 --> 00:51:06,650
في موقف كهذا ، ما كان ينبغي أن أتركها هناك بمفردها هكذا

553
00:51:06,650 --> 00:51:09,740
لقد أخطأت ، آسف

554
00:51:11,730 --> 00:51:15,720
هيا ، لدي شيء لأخبرك به

555
00:51:15,720 --> 00:51:20,800
لقد فكرت في الأمر طوال الليل ، حتى الآن لم يتم العثور على الشخص الذي هاجم تشين يون رو

556
00:51:20,800 --> 00:51:24,230
أنا قلق من أنهم إذا  اكتشفوا أن (تشين يون رو) استيقظت

557
00:51:24,230 --> 00:51:27,580
فسيحاولون مقابلتها مرة أخرى لإسكاتها

558
00:51:27,580 --> 00:51:32,390
هذا ما فكرت فيه أيضًا ، لذلك لا يمكنني ترك تشين يون رو تبقى بمفردها

559
00:51:37,350 --> 00:51:39,640
لماذا تتبعني؟

560
00:51:39,640 --> 00:51:44,100
لست كذلك ، بما أننا توصلنا إلى نفس الاستنتاج

561
00:51:44,100 --> 00:51:46,980
هذا سبب إضافي يجعلني لا أستطيع تركك تذهب إلى تشين يون رو بمفردك

562
00:51:46,980 --> 00:51:48,680
لماذا؟

563
00:51:49,740 --> 00:51:52,460
لا تقلق

564
00:51:52,460 --> 00:51:54,950
لن أحاول سرقة مكانك في حماية تشين يون رو

565
00:51:54,950 --> 00:51:57,170
سوف أقوم بحمايتك

566
00:51:57,170 --> 00:51:59,040
- حمايتي أنا؟
- أجل

567
00:51:59,040 --> 00:52:03,660
مع ضعيف مثلك ، إذا حاول شخص ما مهاجمتها ،  فلا أعتقد أن تشين يون رو هي الوحيدة التي ستتعرض للأذى

568
00:52:03,660 --> 00:52:08,810
سوف ينتهي بك الأمر بالتعرض للضرب المبرح أيضا ، لذلك يجب أن أحميك

569
00:52:10,040 --> 00:52:13,090
- أنت تريد أن تحميني؟
- أجل ، هل لديك مشكلة مع ذلك؟

570
00:52:13,090 --> 00:52:15,160
- أنت هو الضعيف
- أنا...

571
00:52:15,160 --> 00:52:17,830
لا تقم بالتمسك بساقي لاحقا ، أنا لن أحميك

572
00:52:17,830 --> 00:52:20,380
آوه عجبا ... يا مو جون جي

573
00:52:20,380 --> 00:52:24,220
لم أكن أعلم أنك ستتخلى عن أصدقائك عندما تجد الحب ، أين الولاء؟

574
00:52:27,280 --> 00:52:30,060
مو جون جي ، انتظرني!

575
00:52:39,590 --> 00:52:40,970
مرحبا تشين يون رو

576
00:52:40,970 --> 00:52:44,810
يون رو ، من الذي دق الجرس؟

577
00:52:44,810 --> 00:52:47,220
إنه ساعي البريد ، ساعي البريد!

578
00:52:47,220 --> 00:52:50,410
توصيل من أجل تشين يون رو!

579
00:52:51,990 --> 00:52:54,680
يا أمي، إنه توصيل لي ، لست بحاجة إلى الخروج

580
00:52:56,890 --> 00:52:59,170
ضرباتكِ قويّة

581
00:53:01,760 --> 00:53:04,220
ما خطب شعرك؟

582
00:53:04,220 --> 00:53:08,720
ماذا؟ شعري كان يضايقني  لذا قصّصت الجوانب ، ألديك مشكلة مع ذلك؟ لماذا أنتم هنا؟

583
00:53:12,850 --> 00:53:14,800
رحلة ميدانية!

584
00:53:14,800 --> 00:53:18,900
صحيح ، كنا في مكان قريب ، لذا جئنا لرؤيتك في الطريق

585
00:53:18,900 --> 00:53:24,320
"رحلة ميدانية؟" كونوا صريحين وقولوا أنكما تغيبتما عن الدروس. "جئتما لرؤيتي في الطريق؟" آوه  رجاءً

586
00:53:25,260 --> 00:53:27,530
ألستِ غاضبة؟

587
00:53:27,530 --> 00:53:29,470
لماذا سأكون غاضبة؟

588
00:53:31,540 --> 00:53:34,030
إذن ماذا تفعلون يا رفاق في منزلي؟

589
00:53:35,970 --> 00:53:40,730
مو جون جي يخشى أن يهاجمك المجرم الذي هاجمك المرة الفائتة

590
00:53:40,730 --> 00:53:43,680
لذلك... نحن قررنا

591
00:53:43,680 --> 00:53:47,030
- أننا سنقوم بحمايتك!
 - سنقوم بحمايتكِ!

592
00:53:48,760 --> 00:53:52,680
آوه هههه شكرا ، انتم يا رفاق لطيفون للغاية

593
00:53:52,680 --> 00:53:58,030
تحموني؟ كيف؟ هل ستصبحون حراسي الشخصيين على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع؟

594
00:53:58,030 --> 00:54:02,330
مازلتِ تضحكين ، مالذي يمكننا فعله غير ذلك؟

595
00:54:03,480 --> 00:54:05,950
أعتقد أنه من المفيد أكثر بالنسبة لي

596
00:54:05,950 --> 00:54:08,780
أن أتذكر أولاً ما حدث في تلك الليلة

597
00:54:08,780 --> 00:54:12,500
عندما أستعيد تلك الذكريات ، ربما سأتمكن من تذكر وجه الشخص الذي هاجمني

598
00:54:12,500 --> 00:54:15,560
عندها سيكون من السهل الإمساك به

599
00:54:20,040 --> 00:54:23,280
أتذكر ذلك اليوم... بعد أن أنهيت اتصالي مع خالي

600
00:54:23,280 --> 00:54:25,820
خرجت للعثور على أمي وأخي

601
00:54:25,820 --> 00:54:28,850
ثم اندفعت سيارة مسرعة

602
00:54:30,020 --> 00:54:33,210
أتذكر أنني تعرضت للإصطدام

603
00:54:33,210 --> 00:54:38,380
ثم ... ثم لا أتذكر ما حدث

604
00:54:43,810 --> 00:54:48,270
عندما فقدتِ وعيك ، تم العثور عليكِ هنا ، هل تتذكرين؟

605
00:54:48,270 --> 00:54:50,450
لا ، لا توجد ذكريات على الإطلاق

606
00:54:50,450 --> 00:54:53,720
إذا ... هل جئتِ هنا من قبل؟

607
00:54:53,720 --> 00:54:56,220
لا أتذكر المجيء إلى هنا من قبل

608
00:54:56,760 --> 00:55:00,690
لا تزال هناك مسافة كبيرة من مفترق الطرق الذي تحدثتِ عنه إلى هنا

609
00:55:00,690 --> 00:55:05,180
إذا لم تكوني هنا من قبل ، فكيف انتهى بك الحال إلى هنا

610
00:55:09,130 --> 00:55:12,390
هل يمكن أن يكون ... شخص ما قد أحضركِ هنا؟

611
00:55:13,760 --> 00:55:16,180
ربما أحضرك الشخص الذي هاجمك إلى هنا

612
00:55:16,180 --> 00:55:19,890
لماذا تقول توقعاتك؟ كيف يفترض بـ (يون رو) أن تجيب ؟

613
00:55:19,890 --> 00:55:21,860
إذا إسألها أنت

614
00:55:23,700 --> 00:55:25,950
هل يمكنكِ التفكير بـ

615
00:55:25,950 --> 00:55:28,790
شخص مقرب تعرفينه

616
00:55:28,790 --> 00:55:32,680
الذي من الممكن أن تتبعيه دون الشك فيه؟

617
00:55:33,260 --> 00:55:35,620
- كيف يختلف هذا عن ما قلتُه؟
- من الواضح أن ما قلتُه أنا كان أفضل

618
00:55:35,620 --> 00:55:36,660
أين الاختلاف؟

619
00:55:36,660 --> 00:55:40,700
حسنًا (مو جون جي) و (وانغ تشوان شنغ) هل انتهيتما بعد؟

620
00:55:40,700 --> 00:55:42,710
هل ما زالتِ تحلمين؟ لقد دعوتني بـ (وانغ تشوان شنغ) مجددًا؟

621
00:55:42,710 --> 00:55:47,420
أنا آسف لكنني لست الحبيب المثالي اللطيف المراعٍ من أحلامك ،  استيقظي ، ألن تفعلي؟

622
00:55:47,420 --> 00:55:49,070
مهلا ألست تبالغ كثيرا؟

623
00:55:49,070 --> 00:55:52,250
لقد أخبرتك عن (وانغ تشوان شنغ) لأنني وثقت بك ، كيف يمكنك أن تسخر مني الآن؟

624
00:55:52,250 --> 00:55:54,480
تعتقد أنني كنت فقط اختلق الأمر ، أليس كذلك؟

625
00:55:54,480 --> 00:55:59,590
لا ، آسف ، لم أقصد أن اسخر منك

626
00:55:59,590 --> 00:56:04,290
إنتظرا للحظة ، ماذا تقولان؟ من هو (وانغ تشوان شنغ)؟

627
00:56:08,270 --> 00:56:14,360
الأمر فقط ... انني أخبرت (لي زي وي) عن شيء حلمت به

628
00:56:14,360 --> 00:56:16,840
حلم؟ أي حلم؟

629
00:56:16,840 --> 00:56:18,970
متى أخبرته؟

630
00:56:21,100 --> 00:56:23,770
لي زي وي ، هل التقيت بـ (تشين يون رو) سرا؟

631
00:56:23,770 --> 00:56:25,490
لا...

632
00:56:25,490 --> 00:56:29,060
أنا فقط  شعرت نوعًا ما بالذنب بسبب ما قلته لي بالأمس

633
00:56:29,060 --> 00:56:32,580
لذلك أحضرت بعض الطعام إلى (تشين يون رو) ، وانتهى بنا الأمر بالحديث عن ذلك

634
00:56:32,580 --> 00:56:36,560
أما بالنسبة للحلم ، اسأل (تشين يون رو)

635
00:56:37,380 --> 00:56:40,240
انسى الأمر ، لقد تأخر الوقت

636
00:56:40,240 --> 00:56:43,580
بما ان (تشين يون رو) لا تتذكر شيء ، ينبغي علينا أن نعود وحسب

637
00:56:43,580 --> 00:56:46,740
(تشين يون رو) ، سأوصلكِ إلى المنزل ، يمكنكِ اخباري عن حلمكِ في الطريق

638
00:56:46,740 --> 00:56:50,750
- ربما يمكننا أن نجد بعض الأدلة من الحلم ، لنذهب
 - أوه

639
00:57:18,910 --> 00:57:20,450
شكرا

640
00:57:34,150 --> 00:57:38,010
ماذا؟ لماذا تنظر الي هكذا؟

641
00:57:38,010 --> 00:57:42,060
لا شيئ ،  أنتِ على الرحب و السعة

642
00:57:44,030 --> 00:57:50,280
هل تعتقد أنت أيضًا أن الأشياء التي قُلتها قُمتُ بإختلاقها؟

643
00:57:53,210 --> 00:57:55,800
أنا أصدق أن ما قلتيه كان صحيحاً

644
00:57:55,800 --> 00:57:59,970
في أحلامك ، هناك حقًا شخصا

645
00:57:59,970 --> 00:58:05,410
تحبيه حقًا وهو أيضًا يحبك حقًا ، و...

646
00:58:07,180 --> 00:58:09,050
لا عليكِ

647
00:58:10,630 --> 00:58:13,190
و ماذا؟ فقط قلها

648
00:58:16,930 --> 00:58:18,810
ربما مقارنة بـ (لي زي وي)

649
00:58:18,810 --> 00:58:22,630
آمل أن يكون الشخص الذي تحبيه هو (وانغ تشوان شنغ) من حلمك

650
00:58:24,570 --> 00:58:26,310
لماذا؟

651
00:58:34,050 --> 00:58:38,060
بهذه الطريقة ، يمكنني إقناع نفسي

652
00:58:38,060 --> 00:58:42,640
بأنك تهتمين بـ (لي زي وي) فقط لأنه يبدو كالرجل الذي في أحلامك

653
00:58:42,640 --> 00:58:44,950
أنتِ في الواقع لا تحبيه على الإطلاق

654
00:58:44,950 --> 00:58:50,090
ثم سأمتلك الشجاعة لأقول  لكِ ، أنا أحبك

655
00:58:54,520 --> 00:58:59,140
أنت ... أنت تحبني؟

656
00:59:02,920 --> 00:59:05,960
هناك شيء قد لا تعرفيه

657
00:59:05,960 --> 00:59:12,040
قبل ذهابنا لإيجادك في متجر التسجيلات ، كنت قد رأيتك بالفعل من قبل

658
00:59:12,040 --> 00:59:15,910
الشباب من صف 9 كانوا يسألون هل تريد الذهاب للعب اليوم؟

659
00:59:19,170 --> 00:59:22,380
أول مرة رأيتك فيها كانت في المدرسة

660
00:59:22,380 --> 00:59:28,260
كنتِ في ذلك الوقت دائمًا ترتدين سماعات الأذن ، دائمًا تتجنبين الأشخاص من حولك

661
00:59:31,970 --> 00:59:35,510
دائما تختبئين بعيدا بمفردك

662
00:59:52,360 --> 00:59:55,970
♫ لم يتوقف الوقت أبداً ♫

663
00:59:55,970 --> 01:00:00,380
لا أعرف لماذا عندما رأيتك لأول مرة

664
01:00:00,380 --> 01:00:04,110
كان لدي شعور داخلي
♫ لا يزال الحب يتدفق ♫

665
01:00:04,110 --> 01:00:06,380
شعرت أننا متشابهين أنا و أنتِ

666
01:00:08,160 --> 01:00:13,320
كلانا خائف من أن يكتشف الآخرون أننا مختلفون عنهم
♫ لا يزال العالم صامتا ♫

667
01:00:16,570 --> 01:00:21,160
♫ لكنك تبتسم وتومئ برأسك ♫

668
01:00:24,410 --> 01:00:29,360
في كل مرة أراكِ وحيدة
♫ واقفًا خلفك ♫

669
01:00:29,360 --> 01:00:32,730
لا أعرف لماذا ، لكني أعتقد أنني أفهم

670
01:00:32,730 --> 01:00:35,990
لماذا أنتِ دائما وحيدة
♫ أنتظر بدلا من أن أُلاحق ♫

671
01:00:35,990 --> 01:00:41,530
لأنني كنت مثلكِ ذات مرة
♫ عندما تكون حزينًا ♫

672
01:00:43,030 --> 01:00:48,650
كنت أشعر دوما أنه لن يفهمني أحد ، ولن يهتم أحد بما أفكر فيه

673
01:00:48,650 --> 01:00:53,690
مهما صرخت بصوت عالٍ ، لن يسمع صوتي أحد

674
01:01:00,530 --> 01:01:06,390
لكنني كنت أعرف أكثر من أي شخص آخر أنني أتمنى لو أن هناك شخص يفهمني

675
01:01:06,390 --> 01:01:09,480
يهتم بمشاعري

676
01:01:09,480 --> 01:01:13,440
شخص سوف يسمع صوتي حتى لو لم أتكلم

677
01:01:13,440 --> 01:01:17,380
♫ في حياتك ♫

678
01:01:17,380 --> 01:01:21,180
♫ الغابة التي في قلبك ♫

679
01:01:21,180 --> 01:01:26,460
♫ تخفي سرًا ♫

680
01:01:28,450 --> 01:01:34,020
♫ يصرخ " أحبك"" ♫

681
01:01:35,750 --> 01:01:38,690
أريد أن أصبح الشخص الذي يفهمك

682
01:01:38,690 --> 01:01:42,160
الشخص الذي يهتم بما يشعر به قلبكِ

683
01:01:42,160 --> 01:01:45,540
لكنني لم أعرف كيف أقوم بذلك

684
01:01:45,540 --> 01:01:52,110
ثم قمت بالمرور كثيرً على المكان الذي كنتِ تعملين فيه ، ولكنني لم يكن لدي ابدا الشجاعة الكافية للدخول

685
01:01:52,110 --> 01:01:57,220
ليس حتى الوقت الذي اكتشف (لي زي وي) فيه الأمر وأجبرني على الدخول

686
01:01:57,220 --> 01:01:59,830
ثم بدأت حقًا بالتعرف عليك

687
01:02:01,150 --> 01:02:04,130
بعد أن عرفت أنكِ تأذيتِ وفقدتِ الوعي

688
01:02:04,130 --> 01:02:09,280
اكتشفت أنه بجانب القلق عليك وتمني أن تتحسنين

689
01:02:09,280 --> 01:02:16,200
أكثر شيء شعرت به في قلبي هو ... الندم

690
01:02:19,290 --> 01:02:22,680
ماذا تعني بـ"الندم"؟

691
01:02:23,840 --> 01:02:30,130
ندمت على الركض بعيدًا في ذلك اليوم لأنني كنت خائفاً من مواجهة حقيقة أنك معجبة بـ (لي زي وي)

692
01:02:32,020 --> 01:02:39,280
لا أريد أن أُرفض من قبلك ، ولكن الأهم من ذلك لا أريد أن اشعر بأي ندم

693
01:02:42,190 --> 01:02:43,840
تشين يون رو ...

694
01:02:45,640 --> 01:02:47,300
أنا معجب بكِ

695
01:02:59,040 --> 01:03:02,330
شكرا لك لإخباري بالكثير

696
01:03:02,330 --> 01:03:04,660
شكرا لك لإخباري بهذه الأشياء

697
01:03:05,760 --> 01:03:08,690
- لكن أنا الحالية ...
 - لستِ بحاجة لإعطائي أي رد

698
01:03:08,690 --> 01:03:14,220
لقد قلت كل هذا فقط لكي تعرفين شيئًا واحدًا وتتذكرينه دائمًا

699
01:03:14,220 --> 01:03:19,850
أنكِ (تشين يون رو) شخص مهم جدًا بالنسبة لي ، هذا كافٍ

700
01:03:19,850 --> 01:03:22,580
كل شيء آخر يمكن أن ينتظر

701
01:03:34,850 --> 01:03:37,720
♫ بعد أن يتحول الحلم إلى رياح ♫

702
01:03:37,720 --> 01:03:42,920
اليوم أخبرني (مو جون جي) عن إعجابه بي

703
01:03:42,920 --> 01:03:46,630
لكنني لم أعلم كيف أخبره بأن

704
01:03:46,630 --> 01:03:52,790
 ما قاله لي كان يبدو مثل الاستماع إلى شخص يحكي قصة

705
01:03:52,790 --> 01:03:55,980
شعرت أن في قصته

706
01:03:55,980 --> 01:04:01,310
الفتاة التي حركت قلبه لم تكن حقاً أنا

707
01:04:02,300 --> 01:04:06,100
لماذا قد أفكر بهذا؟ لا أعرف

708
01:04:09,660 --> 01:04:13,700
 عدت إلى المدرسة وبدأت أعمل بدوام جزئي مرة أخرى

709
01:04:18,280 --> 01:04:23,640
كان (مو جون جي) و (لي زي وي) يأتون إلى متجر التسجيلات كلما كان لديهم وقت

710
01:04:23,640 --> 01:04:25,880
(لي زي وي) ماذا تفعل؟

711
01:04:25,880 --> 01:04:28,340
ضعه في مكانه ، لقد خربت كل شيء

712
01:04:28,340 --> 01:04:30,250
♫ سيكون هناك يومًا ♫

713
01:04:32,650 --> 01:04:34,330
تشين يون رو!
♫  سأقول لك ليلة سعيدة بينما تغفو للنوم ♫

714
01:04:34,330 --> 01:04:36,020
- 1 ، 2 ، 3
 - مهلًا!
♫ سأقول لك ليلة سعيدة بينما تغفو للنوم ♫

715
01:04:36,020 --> 01:04:37,910
توقف عن اللعب في الأرجاء!
♫إعادة اشتياقك إلى مكانه♫

716
01:04:37,910 --> 01:04:41,240
ذلك الأحمق (لي زي وي) يحب أن يتشاجر معي
 قلت لك لا تلتقط صورًا! هل تفهم؟

717
01:04:41,240 --> 01:04:44,660
ويلعب الحيل عليّ  ،  كثيرًا ما يجعلني هذا غاضبة

718
01:04:44,660 --> 01:04:46,180
هل تعرف كم هذه باهظة الثمن؟
♫ أريد أن أراك كل يوم ♫

719
01:04:46,180 --> 01:04:49,660
ولكنها فقط  وضعت للعرض

720
01:04:49,660 --> 01:04:54,480
(مو جون جي) لم يذكر أمر إعجابه بي مرة أخرى

721
01:04:55,230 --> 01:04:57,520
وجودهم يجعلني أشعر

722
01:04:57,520 --> 01:05:00,020
- ابتسموا بسعادة
 أن امتلاك هذين الصديقين

723
01:05:00,020 --> 01:05:02,660
أمر لطيف حقًا ، أشعر بأنني محظوظة
 واحد ، اثنان

724
01:05:02,660 --> 01:05:04,510
ثلاثة

725
01:05:08,700 --> 01:05:13,250
إصابة رأسي شفيت ببطء . لم تعد تؤلمني

726
01:05:17,040 --> 01:05:20,370
لي زي وي!

727
01:05:22,120 --> 01:05:28,200
هذه الأيام . نادرا ما أذكر عيشي حياة أخرى

728
01:05:29,070 --> 01:05:34,820
بالطبع لم أعد أشعر بعدم كوني تشين بو رو

729
01:05:34,820 --> 01:05:37,080
لا أعلم فحسب

730
01:05:37,080 --> 01:05:42,750
ولكنني لازلت أخطأ أحيانا بأن لي دزي زي أمامي

731
01:05:42,750 --> 01:05:49,050
هو وانج تشوان شينح من أحلامي

732
01:06:00,120 --> 01:06:05,700
من هذا ؟ هل كنت هنا من قبل ؟

733
01:06:28,470 --> 01:06:32,200
خالي صنع نسخا إضافية ، هذه لك
-تشين يون رو-

734
01:06:32,200 --> 01:06:36,570
تبدو بخير ولكن لم خطها هكذا؟

735
01:06:43,820 --> 01:06:46,280
متجر تسجيلات 32

736
01:06:52,060 --> 01:06:53,660
يون رو؟

737
01:07:06,190 --> 01:07:10,300
التثاوب والنوم بصوت عال ، لم تشعري إن سرق كل شيء

738
01:07:10,300 --> 01:07:13,180
هذا يؤلم كثيرًا!

739
01:07:13,820 --> 01:07:17,220
يون رو ، ألم أخبرك سابقا

740
01:07:17,220 --> 01:07:20,690
بأن تمتنعي عن تشغيل موسيقى البوب في المتجر

741
01:07:20,690 --> 01:07:24,870
نحن متجر مختص ببيع تسجيلات الجار والكلاسيكيات

742
01:07:24,870 --> 01:07:27,640
أعلم ذلك

743
01:07:31,910 --> 01:07:36,440
أعلم أن اليوم السبب وأناك قضيت نصف اليوم
في المدرسة

744
01:07:36,440 --> 01:07:39,820
ولكن لا حاجة لأن تأتي من المدرسة
إلى هنا مباشرة

745
01:07:39,820 --> 01:07:42,320
لا بأس إن أتيت في الليل فقط

746
01:07:47,020 --> 01:07:48,570
مرحبا

747
01:07:48,570 --> 01:07:51,550
نحن من فريق التحقيق الجنائي

748
01:07:51,550 --> 01:07:53,990
هل أنتِ الطالبة (تشين يون رو)؟

749
01:07:56,190 --> 01:08:01,290
هذا صحيح -
أتينا لنسألك عن الهجوم الذي تعرضت له -

750
01:08:01,290 --> 01:08:02,920
ولكنني لم أتذكر شيئا بعد

751
01:08:02,920 --> 01:08:05,680
في الحقيقة اكتشفنا شيئا أثناء جمعنا للأدلة

752
01:08:05,680 --> 01:08:09,670
ولكننا لا نعالم حتى الآن إن كان
من آثار الهجوم أم لا

753
01:08:09,670 --> 01:08:12,800
ولكن هذا الغرض مميز للغاية، القي نظرة

754
01:08:12,800 --> 01:08:14,990
ما هذا؟

755
01:08:14,990 --> 01:08:16,680
هذه أداة مساعدة على السمع

756
01:08:16,680 --> 01:08:19,960
هل تعرفين أحدا لديه مشاكل في السمع؟

757
01:08:22,070 --> 01:08:23,310
هل تعرفين؟

758
01:08:23,310 --> 01:08:28,830
هو أداة مساعدة على السمع
لا أسمح باارني اليسرى بدونها

759
01:08:28,830 --> 01:08:32,850
إننا نتساءل إن كان المهاجم قد تركها خلفه

760
01:08:40,190 --> 01:08:45,430
دعني! دعني؟

761
01:08:45,430 --> 01:08:47,800
!لا تفعل هذا

762
01:09:15,010 --> 01:09:18,450
يا آنسة استيقظي ، يا آنسة

763
01:09:28,500 --> 01:09:31,240
أيتها الأنسة، وصلنا
انزالي من فضلك

764
01:09:37,020 --> 01:09:39,480
أين نحن؟

765
01:09:39,480 --> 01:09:42,090
ألم أكن في متجر التسجيلات الالتو؟

766
01:09:42,090 --> 01:09:46,590
لابد أنك تشعرين بالدوار، نحن في التايبيه
وليس في متجر أسطوانات

767
01:09:46,590 --> 01:09:48,310
تايبيه؟

768
01:09:58,830 --> 01:10:00,550
من أنتِ

769
01:10:11,580 --> 01:10:14,090
ماذا يحدث؟

770
01:10:15,240 --> 01:10:17,390
هل أنا أحلم؟

771
01:10:40,020 --> 01:10:44,460
ماذا لو أخبرتك أن كل ما قلته صحيح
وليس بصدفة؟

772
01:10:44,460 --> 01:10:47,760
أليس هذا ما كتبته في حلمي؟
تو خط کتابتي

773
01:10:47,760 --> 01:10:52,540
حلمت أنني أصبحت هذه الفتاة تشين يون رو
كان ذلك واقعية للغاية

774
01:10:52,540 --> 01:10:55,090
رؤيتك تركضين إلي باكية

775
01:10:55,090 --> 01:10:57,900
لا أعلم ولكنني بدأت أشعر بالحزن

776
01:10:57,900 --> 01:11:00,510


777
01:11:00,510 --> 01:11:03,600
ولكن ليلة البارحة كتب لدي أنها قرأت

778
01:11:03,600 --> 01:11:06,860
إنها تتصل، ألن تجيب؟-
هذا ليس لي-

779
01:11:06,860 --> 01:11:08,700
إنه ل وانج تشوان شينج

780
01:11:08,700 --> 01:11:10,450
وانغ تشوان شنغ!

781
01:11:11,250 --> 01:11:18,480
التحرير والترجمة مقدمة لكم من ❤ ❞فريق نلتقي مجددا❝ ❤

782
01:11:19,320 --> 01:11:23,100
♫ عندما يترك الحب وراءه بقاياه ♫

783
01:11:23,100 --> 01:11:26,700
♫ تنحت كصورة مرسومة في الذاكرة ♫

784
01:11:26,700 --> 01:11:32,470
♫ كم قرناً من  الشوق يستغرق الأمر قبل أن يصبح لا ينسى؟ ♫

785
01:11:32,470 --> 01:11:37,030
♫ بدونك ، المشهد يبدو كآثار محطمة ♫

786
01:11:37,030 --> 01:11:39,810
♫ وكأنها فقدت كل ثقافتها ♫

787
01:11:39,810 --> 01:11:44,530
♫ هل ستكون هناك معجزة ، قوة من الحياة ♫

788
01:11:44,530 --> 01:11:51,060
♫ تسمح لنا باللقاء مرة آخرى ♫

789
01:11:51,060 --> 01:11:55,560
♫ أريد أن أراك ، فقط أريد أن أراك ♫

790
01:11:55,560 --> 01:11:58,550
♫ في المستقبل والماضي ،  فقط أريد أن أراك ♫

791
01:11:58,550 --> 01:12:02,900
♫ سافرت عبر الآلاف ، عشرات الآلاف ♫

792
01:12:02,900 --> 01:12:05,930
♫ من الحدود الزمنية المتصلة وبحار من الناس ♫

793
01:12:05,930 --> 01:12:10,350
♫ باستخدام كل ما لدي من منطق وخدع ♫

794
01:12:10,350 --> 01:12:14,440
♫ لحل أصعب لغز في الحب ♫

795
01:12:14,440 --> 01:12:17,480
♫  هل يمكن أن تكون مثلي ♫

796
01:12:17,480 --> 01:12:21,600
♫ تنتظر تلك " نعم أقبل" ♫

797
01:12:21,600 --> 01:12:25,290
♫ اريد ان اراك كل الوقت ♫
♫ اريد ان ارى كل تعبيراتك ♫

798
01:12:25,290 --> 01:12:29,020
♫ أريد أن أسافر عبر المستقبل والماضي المحبوكين معاً ♫

799
01:12:29,020 --> 01:12:32,690
♫ أريد أن أتابعك على الإنستغرام ♫
♫ لا أريد أن أفقد تتبع آثركِ ♫

800
01:12:32,690 --> 01:12:37,650
♫  هل يمكن أن تكون مثلي ♫
 ♫ تنتظر تلك " نعم أقبل" ♫

