1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

2
00:00:22,040 --> 00:00:24,368
حسناً، زواج، جنس، قتل

3
00:00:24,370 --> 00:00:26,408
(كايت مان)، سيد (فريز)، (الجوكر)

4
00:00:26,410 --> 00:00:29,008
نعم، الأول خطيبي، لذا كلا

5
00:00:29,010 --> 00:00:30,431
وبعدها الآخرين الإثنين ميتين

6
00:00:30,433 --> 00:00:33,578
وأحداهما هو خليلكِ السابق الميت، لذا مقرف وكلا

7
00:00:33,580 --> 00:00:36,888
حسناً، آخر مرة
(ذو الوجهين)، (كيلر كروك)، (الجوكر)

8
00:00:36,890 --> 00:00:39,218
...مجدداً، إنه ميت، لذا دعينا

9
00:00:39,220 --> 00:00:40,788
(كلا، كلا، إنه الجوكر

10
00:00:40,790 --> 00:00:42,928
...سحقاً، إنه

11
00:00:42,930 --> 00:00:45,728
إنه رجل ابيض بمظهر إعتيادي

12
00:00:45,730 --> 00:00:47,798
(أخبركِ بأن ذلك هو، يا (آيف

13
00:00:47,800 --> 00:00:50,398
فقط من دون شعره الأخضر المقرف وبشتره البيضاء جداً

14
00:00:50,400 --> 00:00:52,628
وضحكته المجنونة ونظرة تعطشه للدماء بعينيه

15
00:00:52,630 --> 00:00:54,129
وأحمر الشفاه الأحمر الصارخ؟

16
00:00:54,130 --> 00:00:55,708
كلا، ذلك كان أحمر شفاه، فهو دائماً ما يسرقه مني

17
00:00:55,710 --> 00:00:56,938
كان مزعج للغاية

18
00:00:56,940 --> 00:00:58,262
يمكنكِ قتل عائلة

19
00:00:58,264 --> 00:00:59,908
لكنكِ تخشين أن تشتري مكياج بنفسك؟

20
00:00:59,910 --> 00:01:01,839
يا (هارلز)، هذا الشخص لا يبدو وكأنه

21
00:01:01,840 --> 00:01:04,208
قد سحق بألف طن من الحديد والخرسانة

22
00:01:04,210 --> 00:01:06,319
عندما سحقه برج على صورته حتى الموت

23
00:01:06,320 --> 00:01:07,849
...وذلك الذي حدث لـ(الجوكر)، لذا

24
00:01:07,850 --> 00:01:09,442
لم يتم إيجاد جثته على الأطلاق

25
00:01:09,444 --> 00:01:11,918
أشاهدتِ فيديوات المؤامرة تلك في "وين-تيوب"؟

26
00:01:11,920 --> 00:01:14,059
نعم، الفيديو الذي به الأغنية التي تثير بعض النقاط الجيدة

27
00:01:14,060 --> 00:01:16,428
لكن مع ذلك، من المستحيل أن يكون ذلك الشخص

28
00:01:16,430 --> 00:01:19,428
حاول (الجوكر) رمي في الحمض لإبطالي

29
00:01:19,430 --> 00:01:20,699
ماذا لو كان هو بحالة إبطال؟

30
00:01:20,700 --> 00:01:22,329
نعم، أعتقد بأنّكِ مجنونة

31
00:01:22,330 --> 00:01:23,599
أخبركِ بأنه ليس هو، يا عزيزتي

32
00:01:23,600 --> 00:01:25,650
!سحقاً، إنه هو

33
00:01:30,520 --> 00:01:33,550
<font color=#FF8000>(هارلي كوين)
</font><font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

34
00:01:33,820 --> 00:01:35,809
أتعتقدين بأنه رآنا؟ -
أتمنى بأنه رآنا -

35
00:01:35,810 --> 00:01:37,608
لأنني أريد أن أرى وجه القاتل

36
00:01:37,610 --> 00:01:38,942
!أنتِ

37
00:01:38,944 --> 00:01:41,686
كلا، يا (آيفي)! أريد المغادرة
من دون التسبب بإثارة وحسب

38
00:01:41,688 --> 00:01:43,388
للمرة الأولى بحياتي

39
00:01:47,890 --> 00:01:49,828
آسف للغاية

40
00:01:49,830 --> 00:01:51,589
إنه خطأي كلياً

41
00:01:51,590 --> 00:01:53,856
فليس لدينا بالعادة زبائن يمشون على الأرض

42
00:01:53,858 --> 00:01:56,228
ما كان علي الحلم بأحلام اليقظة

43
00:01:56,230 --> 00:01:58,204
بشأن السيطرة على العالم؟

44
00:01:58,206 --> 00:01:59,598
بدلات إرجوانية ضيقة جداً؟

45
00:01:59,600 --> 00:02:01,599
ياإلهي، كلا! ملابس إرجوانية؟

46
00:02:01,600 --> 00:02:03,568
أتمنى لو كنت بتلك الجراءة

47
00:02:03,570 --> 00:02:06,538
كلا، كنت أفكر بشأن ولدايّ وحسب

48
00:02:06,540 --> 00:02:07,619
ولدان؟ -
أقلت ماذا؟ -

49
00:02:07,620 --> 00:02:09,978
حسناً، إنهما طفلا خليلتي بالواقع

50
00:02:09,980 --> 00:02:11,408
لكن يشعران وكأنهما طفلاي

51
00:02:11,410 --> 00:02:13,180
تفضلا، إليكما صورة

52
00:02:14,680 --> 00:02:16,618
(هارلي) -
أتعرف اسمي؟ -

53
00:02:16,620 --> 00:02:19,418
كلا، لكنه يذكر "هارلي" على مضربك هنا

54
00:02:19,420 --> 00:02:21,142
كدتِ أن تتركيه -
شكراً -

55
00:02:21,144 --> 00:02:24,035
حسناً، إذا تحتاجان مناديل إضافية أو مياه

56
00:02:24,037 --> 00:02:26,137
فتعرفان أين تجداني، وداعاً

57
00:02:26,139 --> 00:02:27,898
دائماً ما أخبرني (الجوكر) بأنه يكره الأطفال

58
00:02:27,900 --> 00:02:29,358
أصدقتِ ذلك التمثيل؟

59
00:02:29,360 --> 00:02:30,768
إنه يعبث معكِ

60
00:02:30,770 --> 00:02:31,969
لا أعرف ما هي لعبته

61
00:02:31,970 --> 00:02:33,468
لكن بجديةن يجب أن نقتله وحسب

62
00:02:33,470 --> 00:02:35,838
"حانة "نونان

63
00:02:35,840 --> 00:02:37,638
نعم، سأقتله

64
00:02:37,640 --> 00:02:39,378
لا يمكننا قتل شخص إعتيادي

65
00:02:39,380 --> 00:02:41,539
ربما غيره ذلك الحمض، بجدية

66
00:02:41,540 --> 00:02:42,809
بآخر مرة ظننتِ بأنه قد تغير

67
00:02:42,810 --> 00:02:44,469
قد دفعكِ بها من على متن هليكوبتر

68
00:02:44,470 --> 00:02:47,018
هذا وضع مختلف كلياً، فنحن لسنا على متن هليكوبتر

69
00:02:47,020 --> 00:02:48,579
لا يستطيع الناس التغيير -
أنا تغيرت -

70
00:02:48,580 --> 00:02:50,165
أتتذكرين عندما كنت طبيبة نفسية

71
00:02:50,167 --> 00:02:51,525
وأشد شعري للأعلى طوال الوقت؟

72
00:02:51,527 --> 00:02:53,958
حتى عندها كنت أعرف بأنكِ كنتِ عاهرة مجنونة

73
00:02:53,960 --> 00:02:55,018
شكراً

74
00:02:55,020 --> 00:02:57,328
حقيقتكِ في صميمك

75
00:02:57,330 --> 00:02:59,329
بالوقت الحالي وللأبد

76
00:02:59,330 --> 00:03:01,920
أنتِ مخطئة، ويمكنني إثبات ذلك

77
00:03:04,249 --> 00:03:06,571
قبل سنوات

78
00:03:06,573 --> 00:03:08,573
"مكتبة إدارة "آركام

79
00:03:11,640 --> 00:03:13,638
تسعة وتسعين، مئة، اللعنة

80
00:03:13,640 --> 00:03:15,008
حظ أوفر بالمرة القادمة، يا فتى

81
00:03:15,010 --> 00:03:16,508
إثنين من أصل ثلاثة، تمارين القرفصاء

82
00:03:16,510 --> 00:03:17,648
!لك ذلك

83
00:03:24,050 --> 00:03:25,958
(حسناً، لابد وأنكِ الدكتورة (كوينزيل

84
00:03:25,960 --> 00:03:27,318
...سعدت بلقاءك، أنا

85
00:03:27,320 --> 00:03:29,018
هارفي دينت)، بالطبع)

86
00:03:29,020 --> 00:03:31,230
"أنت أفضل مدعي عام حضيت به "غوثام

87
00:03:31,232 --> 00:03:33,598
ولنبقي الوضع هكذا في إستطلاعات الغد

88
00:03:33,600 --> 00:03:34,732
أيمكنني الإعتماد على صوتك؟

89
00:03:34,734 --> 00:03:36,823
من المهم أن يصوت شباب مثلك

90
00:03:36,825 --> 00:03:39,168
حسناً، ربما أنا شابة، لكنك طلبتني

91
00:03:39,170 --> 00:03:40,579
(لأكون الطبيبة النفسية للـ(الجوكر

92
00:03:40,580 --> 00:03:43,339
لأنني كما تعرف، درست
علم مرضه أكثر من أيّ شخص آخر

93
00:03:43,340 --> 00:03:44,938
كتبت أطروحتي بأكملها عليه

94
00:03:44,940 --> 00:03:47,279
لكنك تعرف ذلك

95
00:03:47,280 --> 00:03:49,948
لم نقرأ أطروحتك، كيف كنا
نعرف بأنكِ كتبتِ أطروحة

96
00:03:49,950 --> 00:03:51,609
إذن...لماذا عينتني؟

97
00:03:51,610 --> 00:03:53,419
لأنك ذا راتب منخفض وتشعلين الحماس، يا فتاة

98
00:03:53,420 --> 00:03:55,018
"قهر (الجوكر) كل الأطباء النفسيين في "غوثام

99
00:03:55,020 --> 00:03:57,618
ولهذا السبب هذا الإنتخاب مهم للغاية

100
00:03:57,620 --> 00:03:59,688
خذي إضافية لأمّك، ستحبها

101
00:03:59,690 --> 00:04:01,688
فأنا أؤمن بكِ

102
00:04:01,690 --> 00:04:04,285
...لن أخذلك، يا سيدي، أنا متأكدة بوقت قصير يمكنني أن

103
00:04:04,287 --> 00:04:05,889
ليس لدينا وقت

104
00:04:05,890 --> 00:04:08,128
زرع ذلك المختل قنبلة بمكان ما في المدينة

105
00:04:08,130 --> 00:04:10,528
!نحتاجكِ أن تعرفي مكانها قبل أن تنفجر

106
00:04:10,530 --> 00:04:12,768
لدينا فقط 24 ساعة قبل أن تغلق الإستطلاعات

107
00:04:12,770 --> 00:04:14,159
أو تنفجر القنبلة

108
00:04:14,160 --> 00:04:15,939
ماذا قلت، الإستطلاعات؟
كلا، القنبلة، القنبلة

109
00:04:15,940 --> 00:04:17,569
نعم، أنا أتحدث بشأن القنبلة

110
00:04:17,570 --> 00:04:18,739
بالطبع أنا أتحدث بشأن القنبلة

111
00:04:18,740 --> 00:04:19,820
!اللعنة

112
00:04:32,820 --> 00:04:34,418
ما الذي حدث؟ لماذا يبدو وكأنه

113
00:04:34,420 --> 00:04:36,418
قد إنفجرت طاولة خضروات؟

114
00:04:36,420 --> 00:04:40,420
طلبت الكافتيريا بالخطأ خس كامل الجذور، يا سيدي

115
00:05:03,120 --> 00:05:05,518
(لا تستطيع حرق النزلاء، يا سيد (دينت

116
00:05:05,520 --> 00:05:07,352
ليس بعد، لكن السند 17

117
00:05:07,354 --> 00:05:09,958
يعطي تعريف جديد ومثير لحقوق السجناء

118
00:05:09,960 --> 00:05:10,992
بماذا تحدقين؟

119
00:05:10,994 --> 00:05:12,928
اذهبِ لـ(الجوكر) وجدي تلك القنبلة

120
00:05:12,930 --> 00:05:14,858
تذكري، غداً الإستطلاعات

121
00:05:14,860 --> 00:05:16,560
!نعم لـ17

122
00:05:31,510 --> 00:05:32,678
حلّي لي هذا اللغز

123
00:05:32,680 --> 00:05:34,078
من المتورطة بشدة

124
00:05:34,080 --> 00:05:36,478
وكان يجب أن تتخصص في طرق التواصل؟

125
00:05:36,480 --> 00:05:38,588
ينقلب الأمر عليك، ذلك كان تخصصي الثانوي

126
00:05:38,590 --> 00:05:39,960
الأمر انقلب عليّ

127
00:05:42,120 --> 00:05:43,588
أنا آسفة للغاية

128
00:05:43,590 --> 00:05:45,158
ما كان عليهم فعل ذلك

129
00:05:45,160 --> 00:05:48,910
إنصرفِ، أيتها الطبيبة

130
00:05:53,934 --> 00:05:55,034
أجاهزة، يا عزيزتي؟

131
00:06:13,520 --> 00:06:16,758
مرحباً، يا عزيزتي

132
00:06:16,760 --> 00:06:18,029
عزيزتك؟ -
سحقاً -

133
00:06:18,030 --> 00:06:19,658
ظننت بأنّكِ أحضرتِ غدائي

134
00:06:19,660 --> 00:06:21,599
من جائع لحلوى البودنغ؟

135
00:06:21,600 --> 00:06:24,028
أستأكل التحلية أولاً، يا (جوكر)؟

136
00:06:24,030 --> 00:06:26,570
تعرف ذلك، يا صاح

137
00:06:30,010 --> 00:06:32,467
(نصيحة، يا دكتورة (كوينزيل

138
00:06:32,469 --> 00:06:35,108
لا تتواجدي بسجن مشدد الحراسة

139
00:06:35,110 --> 00:06:36,948
مهما كانت الجريمة ممتعة

140
00:06:36,950 --> 00:06:38,848
الأكل بمفردك هو الشيء الممل

141
00:06:38,850 --> 00:06:40,378
لذا، تعرف من أنا؟

142
00:06:40,380 --> 00:06:44,118
قرأت أطروحتك، أعتقد بأنها جيدة للغاية

143
00:06:45,220 --> 00:06:46,858
لأدب المعجبين

144
00:06:46,860 --> 00:06:48,889
يا عزيزتي، إذا تريدين أن تحصلِ على القصة بشكل صحيح

145
00:06:48,890 --> 00:06:50,429
فيجب أن تذهبِ مباشرة للمصدر

146
00:06:50,430 --> 00:06:51,582
هذا سبب وجودي هنا

147
00:06:51,584 --> 00:06:53,244
فرصة لأخذ صورة واضحة حقيقية

148
00:06:53,246 --> 00:06:56,068
حسناً، هذا جيد للغاية

149
00:06:56,070 --> 00:06:58,769
لكنكِ هنا لأنكِ تريدين مني التحدث عن القنبلة

150
00:06:58,770 --> 00:07:02,868
والتي ستنفجر خلال ساعتين

151
00:07:02,870 --> 00:07:04,208
ذلك عما قريب

152
00:07:04,210 --> 00:07:05,668
حسناً، لقد ضبطتني

153
00:07:05,670 --> 00:07:07,390
لذا، إذا لن تخبرني بمكانها

154
00:07:07,392 --> 00:07:09,013
فربما ترغب أن تخبرني بالسبب؟

155
00:07:09,015 --> 00:07:11,048
!ماذا؟ انظري لهذا

156
00:07:11,050 --> 00:07:13,078
إنها خمسة حبات بازلاء

157
00:07:13,080 --> 00:07:15,648
بجدية، أي نوع من العناصر الغذائية

158
00:07:15,650 --> 00:07:17,749
سأحصل عليها من خمسة حبات بازلاء؟

159
00:07:17,750 --> 00:07:19,419
ماذا بشأن أن نرجع قليلاً ونتكلم بشأن

160
00:07:19,420 --> 00:07:20,899
هوسك بالوطواط؟

161
00:07:20,900 --> 00:07:23,420
ما كان ذلك؟ آسف، فمكبرات الصوت أصبحت غير واضحة قليلاً

162
00:07:24,760 --> 00:07:27,628
...أين بازلاء

163
00:07:27,630 --> 00:07:31,198
الدكتورة (كوينزيل).....يا عزيزي؟

164
00:07:31,200 --> 00:07:33,438
دعيني أدخل للزنزانة، يجب أن أنزل لمستواه

165
00:07:33,440 --> 00:07:35,098
هذا أمر يصعب القيام به والقضبان بيننا

166
00:07:35,100 --> 00:07:37,968
أتقصدين الزجاج؟ -
أيّاً يكن، يا (شيريل)، قومي بذلك وحسب -

167
00:07:37,970 --> 00:07:40,170
جنازتكِ، يا عزيزتي

168
00:07:44,019 --> 00:07:45,919
تفضل، المكبرات ليست مشكلة بعد الآن

169
00:07:47,020 --> 00:07:49,048
أنا وأنت وحسب

170
00:07:49,050 --> 00:07:51,150
بعدم وجود شيء بيننا

171
00:07:53,590 --> 00:07:54,888
!ماذا؟ أنت

172
00:07:54,890 --> 00:07:57,358
ما الذي لدينا هنا؟ دعيني أرى

173
00:07:57,360 --> 00:08:00,098
خط رائع جيد

174
00:08:00,100 --> 00:08:02,628
"ثرثرة، ثرثرة، "مجنون

175
00:08:02,630 --> 00:08:04,968
"نعم، ثرثرة، ثرثرة، "نرجسي

176
00:08:04,970 --> 00:08:06,838
"ثرثرة، ثرثرة، ظريف

177
00:08:06,840 --> 00:08:09,808
لن أكتب ذلك على الأطلاق -
لكنّي أعرف بأنكِ قد فكرتِ بذلك -

178
00:08:11,070 --> 00:08:12,908
تخاف الناس منك، لكنّي لست خائفة

179
00:08:12,910 --> 00:08:15,808
يوجد إنسان بمكان ما داخل ذلك المهرج الكبير

180
00:08:15,810 --> 00:08:18,078
إنسان يمكن أن يُساعد -
أنتِ محقة جداً -

181
00:08:18,080 --> 00:08:20,348
الناس خائفة منّي

182
00:08:21,820 --> 00:08:23,650
ولسبب جيد

183
00:08:24,920 --> 00:08:26,618
كلا

184
00:08:26,620 --> 00:08:28,789
فقط لأكن واضح بشأن القنبلة

185
00:08:28,790 --> 00:08:31,188
لن أخبركِ بشيء

186
00:08:31,190 --> 00:08:33,660
لا تلمسني

187
00:08:37,070 --> 00:08:39,838
أنتِ شجاعة

188
00:08:39,840 --> 00:08:42,268
أكره الشجاعة

189
00:08:45,070 --> 00:08:48,378
رياضية وباحثة

190
00:08:48,380 --> 00:08:50,778
أنتِ جيدة للغاية على هذا المكان القذر

191
00:08:53,120 --> 00:08:55,120
حسناً، أنا أفوز

192
00:08:59,390 --> 00:09:02,888
(أرجعِ بأيّ وقت، يا (هارلي

193
00:09:10,100 --> 00:09:13,138
ألديكِ فكرة عن كم كان ذلك غبي؟

194
00:09:13,140 --> 00:09:14,692
إنها معجزة لعدم قتلكِ

195
00:09:14,694 --> 00:09:16,838
لكنه لم يقتلني، (الجوكر) لم يكن يحاول قتلي

196
00:09:16,840 --> 00:09:18,108
بل كان يختبرني

197
00:09:18,110 --> 00:09:19,938
(إنه يعبث معكِ، يا (كوينزيل

198
00:09:19,940 --> 00:09:21,308
...ما

199
00:09:21,310 --> 00:09:23,178
لقد انتهيتِ، سلمّي شارتكِ ومسدسك

200
00:09:23,180 --> 00:09:24,948
لكن ليس لدي هذه الأشياء

201
00:09:24,950 --> 00:09:28,018
صحيح، حسناً، سلمّي لوح أوراقك ونظاراتك

202
00:09:28,020 --> 00:09:30,088
أعرف بأنّي أستطيع إقناعه

203
00:09:30,090 --> 00:09:31,341
اعطني فرصة أخرى

204
00:09:31,343 --> 00:09:33,088
حسناً، ألدينا خيار آخر؟ -
أنا -

205
00:09:33,090 --> 00:09:35,229
يا إلهي! أكنت موجود هنا طوال الوقت؟

206
00:09:35,231 --> 00:09:36,571
سأجعل (الجوكر) يتحدث

207
00:09:43,143 --> 00:09:44,534
أين القنبلة؟

208
00:09:44,536 --> 00:09:46,098
لما لا تسأل (روبن)؟

209
00:09:46,100 --> 00:09:49,168
انتظر، (جيسون تود) ميت، هذا صحيح

210
00:09:49,170 --> 00:09:52,408
لأنني قتلته

211
00:09:52,410 --> 00:09:54,438
مبكر للغاية؟

212
00:10:08,390 --> 00:10:10,552
عرق السوس؟ -
يمكنني أكل وجبة حمراء خفيفة -

213
00:10:10,554 --> 00:10:12,224
آخر واحدة

214
00:10:15,960 --> 00:10:18,798
أتغادر مبكراً، يا (باتسي)؟

215
00:10:18,800 --> 00:10:22,438
كنا نزيد من الإثارة

216
00:10:22,440 --> 00:10:24,162
إنه قضية خاسرة

217
00:10:24,164 --> 00:10:26,478
يجب أن نخلي المدينة بينما مايزال يوجد وقت

218
00:10:26,480 --> 00:10:28,508
كلا، لا يمكننا التسبب بهلع للمصوتين

219
00:10:28,510 --> 00:10:30,278
المواطنين

220
00:10:30,280 --> 00:10:33,280
أمازلتِ تعتقدين بأنّك قادرة على إقناعه؟

221
00:10:37,950 --> 00:10:40,958
بالتأكيد أستطيع، اعطني دقيقة وحسب

222
00:10:40,960 --> 00:10:43,343
لذا، ألديك خطط لليلة، يا (باتمان)؟

223
00:10:43,345 --> 00:10:45,567
"إيقاف (الجوكر) من تفجير "غوثام

224
00:10:45,569 --> 00:10:47,369
نعم، بالطبع

225
00:10:48,760 --> 00:10:49,900
قصدت بعد ذلك

226
00:10:51,070 --> 00:10:52,329
(أريد سؤالك بشأن (الجوكر

227
00:10:52,330 --> 00:10:53,582
أقتليه وحسب

228
00:10:53,584 --> 00:10:54,838
لكن بعدها ستنفجر القنبلة

229
00:10:54,840 --> 00:10:56,237
الناس لا يستحقون الإنقاذ

230
00:10:56,239 --> 00:10:58,617
اقتلِ (الجوكر) والناس وبعدها نفسك

231
00:10:58,619 --> 00:11:01,038
(ذكر ملفكِ بأنكِ كنت في علاج جماعي مع (الجوكر

232
00:11:01,040 --> 00:11:03,208
لكن كل الملاحظات مفقودة، ما الذي حدث؟

233
00:11:03,210 --> 00:11:05,718
من الصعب أخذ ملاحظات عندما تتعرض للقتل

234
00:11:05,720 --> 00:11:07,219
الجوكر) قتل المعالج النفسي؟)

235
00:11:07,220 --> 00:11:09,918
نعم، إنه حقاً لم يرغب بالحديث بشأن عائلته

236
00:11:09,920 --> 00:11:12,019
وأتعرفين ماذا؟ لا أريد التحدث معكِ

237
00:11:12,020 --> 00:11:14,220
!لذا، اغربي -
شكراً على المساعدة -

238
00:11:26,039 --> 00:11:28,329
أعدتِ لأجل المزيد، يا (هارلي)؟

239
00:11:29,517 --> 00:11:31,338
(إنها الدكتورة (كوينزيل

240
00:11:31,340 --> 00:11:33,878
حسناً، يا دكتورة، لديك جرأة

241
00:11:33,880 --> 00:11:37,008
سأقرّ لكِ بذلك، لكن هذا كل ما تحصلين عليه

242
00:11:37,010 --> 00:11:38,918
لا أريد سماع شيء عن القنبلة

243
00:11:38,920 --> 00:11:41,119
بل أريد التحدث عما يحفزك

244
00:11:41,120 --> 00:11:42,988
هذا جيد

245
00:11:42,990 --> 00:11:44,319
وتكاد تكون مزحة

246
00:11:44,321 --> 00:11:45,833
أخبرني بشأن النشأة

247
00:11:45,835 --> 00:11:49,188
انظروا لمن فوت صفه في علم النفس للمبتدئين

248
00:11:49,190 --> 00:11:51,458
نحن في مصحة عقلية

249
00:11:51,460 --> 00:11:54,099
لا يوجد شخص واحد هنا قد أتى من منزل سعيد

250
00:11:54,100 --> 00:11:57,329
الناس المتواجدين هنا يعتقدون
بأنك لديك مشكلة أبّوية حقيقية

251
00:11:57,330 --> 00:11:59,898
من أخبركِ بذلك؟

252
00:11:59,900 --> 00:12:01,022
أكان (البطريق)؟

253
00:12:01,024 --> 00:12:04,538
ذلك اليتيم المتحول هو من يعاني من مشاكل أبّوية

254
00:12:04,540 --> 00:12:07,038
حسناً، يمكنني أن أرى بأن هذا مؤلم للغاية لك

255
00:12:07,040 --> 00:12:08,878
يمكننا التوقف لليوم -
مؤلم؟ -

256
00:12:08,880 --> 00:12:11,208
أتعتقدين بأمكانكِ أذيتي، يا عزيزتي؟

257
00:12:11,210 --> 00:12:13,478
لقد أذيتُ من قبل الأفضل

258
00:12:13,480 --> 00:12:15,988
أرجوك، الجميع متألمين بطفولتهم

259
00:12:15,990 --> 00:12:17,120
!ليس اسوأ مني

260
00:12:19,890 --> 00:12:24,328
حسناً، أتريدين أن تعرفي كيف أصبت بتلك الجروح العاطفية؟

261
00:12:24,330 --> 00:12:26,430
أنا أصغي

262
00:12:29,900 --> 00:12:31,428
حسناً

263
00:12:31,430 --> 00:12:34,839
سأعترف بأن والدايّ لم يكونا محبين إلي كثيراً

264
00:12:34,840 --> 00:12:36,008
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟

265
00:12:36,010 --> 00:12:38,119
دعيني أرى، إقتباس

266
00:12:38,120 --> 00:12:40,978
"يا بُني، لسنا نحبك"

267
00:12:40,980 --> 00:12:43,978
والدايّ كانا غنيان، لكنهما لم يعطياني الكثير

268
00:12:43,980 --> 00:12:45,978
لاسيما اهتمامهما

269
00:12:45,980 --> 00:12:48,378
لذا، لابد وأنك قضيت وقت كثير بمفردك

270
00:12:48,380 --> 00:12:50,218
(حسناً، كان لدي السيد (فيريس

271
00:12:50,220 --> 00:12:51,618
أكان قدوة بالنسبة إليك؟

272
00:12:51,620 --> 00:12:54,388
لقد كان ابن مقرض، ووحش جميل

273
00:12:54,390 --> 00:12:58,628
بحلقة فرائية رائعة، السيد (فيريس)، ابن مقرض

274
00:12:58,630 --> 00:13:00,998
كوني طفل مهمل وحيد

275
00:13:01,000 --> 00:13:02,458
الحيوان الأليف كان شقيق بالنسبة لي

276
00:13:02,460 --> 00:13:04,298
كنا لا ننفصل

277
00:13:04,300 --> 00:13:07,168
حتى ليلة واحدة، بينما كانت أمّي بعيدة

278
00:13:07,170 --> 00:13:09,968
قمت بخطأ بالدخول إلى مكتب أبّي

279
00:13:09,970 --> 00:13:14,078
هناك وجدت والدي العزيز مع خادمتنا وهو عاري

280
00:13:14,080 --> 00:13:17,448
صرخ في وجهي، لذا هرعت وذهب إلى الفراش

281
00:13:17,450 --> 00:13:19,278
حتى لم أتناول العشاء

282
00:13:19,280 --> 00:13:21,918
بنهاية المطاف، الخادمة كانت مشغولة

283
00:13:21,920 --> 00:13:24,948
بالصباح التالي، وجدت قفص (فيريس) خالي

284
00:13:24,950 --> 00:13:27,988
ووالدي كان مبتسم بأوسع إبتسام قد رأيتها على الأطلاق

285
00:13:27,990 --> 00:13:29,528
بذلك اليوم، سلبني والدي

286
00:13:29,530 --> 00:13:31,558
الشيء الوحيد الذي قد أحببته

287
00:13:31,560 --> 00:13:33,459
بعدها أبرحني ضرب

288
00:13:33,460 --> 00:13:35,976
تذكرت للتو وقوفه فوقي، يلكمني ويضحك

289
00:13:35,978 --> 00:13:37,968
يضحك ويلكمني مراراً

290
00:13:46,440 --> 00:13:49,708
شخصياً، لم أفهم أبداً ما الذي كان مضحك للغاية

291
00:13:49,710 --> 00:13:52,278
لكن ذاك الشيء المتعلق بالكوميديا

292
00:13:52,280 --> 00:13:54,578
لا يفهم الجميع المزحة

293
00:13:54,580 --> 00:13:56,618
أنت لم يتم تحديدك بواسطة أبيك

294
00:13:56,620 --> 00:13:59,018
لست مضطر لتدمير العالم

295
00:13:59,020 --> 00:14:01,218
أستطيع مساعدتك إذا ساعدتني

296
00:14:01,220 --> 00:14:04,288
حسناً، سأعترف عن مكان القنبلة

297
00:14:04,290 --> 00:14:05,998
لكن أوعديني بأمر واحد -
بالطبع -

298
00:14:06,000 --> 00:14:08,458
أريد أن آكل وجبة إعتيادية مثل شخص طبيعي

299
00:14:08,460 --> 00:14:12,639
في مصحة عقلية إعتيادية في الكافتيريا

300
00:14:12,640 --> 00:14:14,868
تم، يمكنك أكل ما تريده بالأسبوع القادم

301
00:14:14,870 --> 00:14:17,538
كلا، كلا، لابد أن يكون الليلة

302
00:14:17,540 --> 00:14:21,308
لأني لا أثق بأولئك الحمقى ليفوا بوعدك

303
00:14:21,310 --> 00:14:23,178
عرق السوس، يا (باتمان)؟ -
قلت بأنها نفذت منك -

304
00:14:23,180 --> 00:14:24,578
وجدت المزيد -
توقفا -

305
00:14:24,580 --> 00:14:26,049
أخبرني عن مكان القنبلة

306
00:14:26,050 --> 00:14:27,470
وستتناول تلك الوجبة الليلة

307
00:14:29,650 --> 00:14:30,950
أعدك

308
00:14:34,020 --> 00:14:36,558
أصدقك

309
00:14:36,560 --> 00:14:40,058
"القنبلة بقلب "ليتل إيتالي

310
00:14:40,060 --> 00:14:41,668
!اللعنة! لقد فعلتها

311
00:14:41,670 --> 00:14:43,279
نعم، هذا حظ المبتدئين

312
00:14:43,280 --> 00:14:45,598
هذه آخر مرة أستهين بها بفتاة بتنورة بشهادة دكتوراه

313
00:14:45,600 --> 00:14:46,791
سأفوز الإنتخابات

314
00:14:46,793 --> 00:14:49,298
"لجميع الرجال في السجن، اذهبوا جميعاً إلى "ليتل إيتالي

315
00:14:49,300 --> 00:14:50,943
!بسرعة -
هذه كلمة إيطالية -

316
00:14:50,945 --> 00:14:53,708
يمكننا مرافقتك، أليس كذلك؟
الإحتباس الحراري، إنها مشكلة

317
00:14:53,710 --> 00:14:55,538
أنا بالطبع لا أستطيع الذهاب

318
00:14:55,540 --> 00:14:58,078
أنا حول قنيلة متفجرة؟ تلك صورة سيئة

319
00:14:58,080 --> 00:15:00,450
لكن أفعل أيّ شيء لإيقاف تلك القنبلة

320
00:15:01,680 --> 00:15:04,048
المصوتون يشكرونك

321
00:15:04,050 --> 00:15:05,248
أمازلتِ حيّة؟

322
00:15:05,250 --> 00:15:06,618
أعتقد بأنّي مدينة لـ(ريدلير) بعشرين دولار

323
00:15:06,620 --> 00:15:08,460
اعترف (الجوكر)، وذلك بفضلك

324
00:15:08,462 --> 00:15:10,558
لم أفعل شيء -
لقد أخبرتني بشأن عائلته -

325
00:15:10,560 --> 00:15:12,774
ذلك كان لا يذكر، وما كنت لأخبركِ بشأن ذلك

326
00:15:12,776 --> 00:15:14,358
إذا عرفت بأنّكِ ستكونين متعجرفة بشأن ذلك

327
00:15:14,360 --> 00:15:16,028
شئتِ أم أبيتِ، فقد ساعدتني

328
00:15:16,030 --> 00:15:18,368
الجميع يحتاج لصديق

329
00:15:18,370 --> 00:15:21,368
...وبما أنكِ تريدين إزالة البشر من على وجه الأرض

330
00:15:21,370 --> 00:15:23,668
صحيح، لذا قطعتِ نبتة لأجلي؟

331
00:15:23,670 --> 00:15:27,170
بأمكاني قتلكِ بهذا -
نعم، يمكنكِ -

332
00:15:44,730 --> 00:15:46,379
أتعرف، إذا أخفضت كتفي

333
00:15:46,380 --> 00:15:48,329
فيمكنني الذهاب إلى هذه المساحة الصغيرة في المقدمة

334
00:15:48,330 --> 00:15:51,130
كلا -
كلا؟ نعم، فكرة غبية، أحمق -

335
00:16:09,750 --> 00:16:12,290
أعتقد بأن قفل حماية الأطفال مفعل

336
00:16:13,050 --> 00:16:15,218
نعم، نحن هنا

337
00:16:15,220 --> 00:16:17,828
وسط (ليتل إيتالي)، أيها الوغد

338
00:16:17,830 --> 00:16:20,358
لا يوجد شيء هنا، يا (جيم)، لا توجد قنبلة

339
00:16:20,360 --> 00:16:21,379
اللعنة

340
00:16:21,380 --> 00:16:23,768
طالما نحن هنا، أتريد تجربة الجبن الطازج

341
00:16:23,770 --> 00:16:26,470
أو بعض "البراجوت"، كما يقولون؟

342
00:16:29,470 --> 00:16:32,238
كنت أفكر بأنك إذا مهتم

343
00:16:32,240 --> 00:16:35,026
فربما سأحول أطروحتي تلك إلى رواية كاملة

344
00:16:35,028 --> 00:16:37,408
ها هي ذا

345
00:16:37,410 --> 00:16:39,878
تتصرفين بسذاجة، لكنكِ أفضل من ذلك

346
00:16:39,880 --> 00:16:42,288
لم تهتمي بشأن القنبلة على الأطلاق، أليس كذلك؟

347
00:16:42,290 --> 00:16:43,848
أردتِ قصتكِ وحسب

348
00:16:45,790 --> 00:16:48,288
(أنتِ شقية، يا دكتورة (كوينزيل

349
00:16:48,290 --> 00:16:51,788
ما الذي حدث لاسم (هارلي)؟ -
حسناً، يا (هارلي)، أنا مهتم بذلك -

350
00:16:51,790 --> 00:16:54,458
إذا يمكنني تسمية هذا بموعدنا الأول

351
00:16:56,170 --> 00:16:58,598
ما الخطب بالإيطالي؟ -
(هذا (لويجي -

352
00:16:58,600 --> 00:17:01,598
"طعام هو سبب إستمراري بالرجوع إلى "آركام

353
00:17:01,600 --> 00:17:04,069
(أقصده هو و(باتمان

354
00:17:04,070 --> 00:17:07,408
لويجي) لديه لقب صغير هنا)

355
00:17:07,410 --> 00:17:10,148
"ليتل إيتالي"

356
00:17:10,150 --> 00:17:11,778
لا أشعر بخير

357
00:17:11,780 --> 00:17:14,678
النكهة قد انفجرت للتو في فمّك

358
00:17:17,701 --> 00:17:19,262
يا إلهي

359
00:17:19,264 --> 00:17:20,385
لن تصدق هذا الأمر

360
00:17:20,387 --> 00:17:22,788
"القنبلة كانت بشخص يسمى "ليتل إيتالي

361
00:17:22,790 --> 00:17:24,228
(لويجي) -
انتظر -

362
00:17:24,230 --> 00:17:26,258
إلى أين تذهب، يا "فارس الظلام"؟

363
00:17:27,830 --> 00:17:30,428
لما لا نتناول الطعام بالهواء الطلق؟

364
00:17:34,440 --> 00:17:36,240
أين هو؟

365
00:17:40,552 --> 00:17:42,243
!أيها الوغد الكاذب

366
00:17:42,245 --> 00:17:44,745
أخبرت الجميع بمكان القنبلة بالضبط

367
00:17:44,747 --> 00:17:47,578
لكنكِ كنتِ الوحيدة التي فهمت المزحة

368
00:17:47,580 --> 00:17:48,878
يا إلهي! أنت مجنون

369
00:17:48,880 --> 00:17:51,918
أرجوكِ، لقد أعطيتكِ ما أردت، قصة

370
00:17:51,920 --> 00:17:53,481
القصة بذاتها

371
00:17:53,483 --> 00:17:56,134
 يختطف أمر جريمة مهرج طبيبة نفسية مثيرة

372
00:17:56,136 --> 00:17:58,057
قصتها ستربح الملايين

373
00:17:58,059 --> 00:18:01,190
أنا على وشك جعلكِ نجمة، يا عزيزتي

374
00:18:01,192 --> 00:18:02,734
ليس إذا قتلونا أولاً

375
00:18:02,736 --> 00:18:05,198
إنهم لن يقتلوني لأنهم لن يقتلونكِ

376
00:18:05,200 --> 00:18:08,438
بصراحة، أنتِ آمنة هنا أكثر من تلك المصحة العقلية

377
00:18:08,440 --> 00:18:11,139
انتهز الفرصة -
لا أستطيع بدون إصابتها، يا سيدي -

378
00:18:11,140 --> 00:18:13,508
من يهتم؟
لا أستطيع الفوز بهذا الإنتخاب اللعين

379
00:18:13,510 --> 00:18:16,080
!إذا فرّ (الجوكر) خلال فترتي

380
00:18:28,260 --> 00:18:30,488
!(لقد إنقذتني، يا (آيفي
أقلت ماذا؟ -

381
00:18:30,490 --> 00:18:33,858
(دائماً عرفت بأن عندك مكانة خاصة في قلبكِ للـ(الجوكر

382
00:18:33,860 --> 00:18:36,628
ليس أنت، أيها الوغد

383
00:18:36,630 --> 00:18:39,468
ليس سيئ بالنسبة لأول موعد
أليس كذلك، يا عزيزتي؟

384
00:18:39,470 --> 00:18:41,568
أأنتِ بخير، أو أيّاً يكن؟

385
00:18:41,570 --> 00:18:42,868
لماذا إنقذتني؟

386
00:18:42,870 --> 00:18:44,808
لم يعطني أحد هدية من قبل

387
00:18:44,810 --> 00:18:48,440
ناهيك عن نبتة، لذا ذلك كان أمر لطيف

388
00:18:55,550 --> 00:18:57,650
!اقتلوهم كلهم

389
00:19:04,790 --> 00:19:07,258
أنا استسلم

390
00:19:14,640 --> 00:19:17,909
لذا، يا طبيبة، كنت أفكر برؤية معالجة نفسية أخرى

391
00:19:17,910 --> 00:19:19,309
إذا يمكنكِ التوصية

392
00:19:19,310 --> 00:19:20,610
سأحب ذلك -
رائع -

393
00:19:24,380 --> 00:19:26,978
(شكراً لله لسلامتك، يا دكتورة (كوينزيل

394
00:19:28,620 --> 00:19:29,988
ليلة جنونية، أليس كذلك؟

395
00:19:29,990 --> 00:19:31,311
لكنها نهاية سعيدة

396
00:19:31,313 --> 00:19:33,435
أمسك بـ(الجوكر)، وسأفوز بإعادة الإنتخابات

397
00:19:33,437 --> 00:19:35,928
وأنتِ أستحقيتِ ترقية، تهانينا

398
00:19:35,930 --> 00:19:37,388
أكلانا على وفاق؟

399
00:19:37,390 --> 00:19:40,240
"سحقاً لك، يا "ذا الوجهين

400
00:19:44,700 --> 00:19:47,267
هراء، أفكرتِ يخطة مع (ذو الوجهين)؟

401
00:19:47,269 --> 00:19:49,008
وبدون ضمير ملكية واحد

402
00:19:49,010 --> 00:19:51,525
يا (آيف)، قلتِ بأن البشرية لا تستحق الإنقاذ

403
00:19:51,527 --> 00:19:53,479
لكنكِ بعدها إنقذتني، بشرية

404
00:19:53,480 --> 00:19:56,169
حتى لو عنت سنة أخرى في "آركام"، بالتالي

405
00:19:56,171 --> 00:19:57,909
لا تقولي بالتالي -
أنا قد غيرتك -

406
00:19:57,910 --> 00:20:00,418
الذي يثبت بأن صميمك يمكن تغييره

407
00:20:00,420 --> 00:20:01,818
هارلي) تفوز مجدداً)

408
00:20:01,820 --> 00:20:02,888
يا إلهي، أنتِ مغرورة للغاية

409
00:20:02,890 --> 00:20:04,848
(لم تغيريني، يا (هارلي

410
00:20:04,850 --> 00:20:06,489
لقد ساعدتي، بالتأكيد

411
00:20:06,490 --> 00:20:07,919
لكنّي لم أكره الناس على الدوام

412
00:20:07,920 --> 00:20:09,359
(لم يكن ذلك حتى مات السيد (فيريس

413
00:20:09,360 --> 00:20:11,258
سيد (فيريس)؟ أتقصدين الخاص بـ(الجوكر)؟

414
00:20:11,260 --> 00:20:12,629
كلا، أقصد السيد (فيريس)، نبتة التين

415
00:20:12,630 --> 00:20:14,429
كان أول نبتة لي -
لا أفهم -

416
00:20:14,430 --> 00:20:16,893
تلك كانت قصتي، يا (هارلز)، لقد حكيتها في العلاج الجماعي

417
00:20:16,895 --> 00:20:18,216
على الأجح (الجوكر) سرقها وحسب

418
00:20:18,218 --> 00:20:19,839
وبغرابة حولها إلى ابن مقرض

419
00:20:19,840 --> 00:20:23,508
ماذا؟ صرفت الكثير من المال على أدوات
 ابن مقرض الخاص على مدى سنوات

420
00:20:23,510 --> 00:20:25,900
جوربه لعيد الميلاد كان عبارة عن ابن مقرض

421
00:20:25,902 --> 00:20:29,449
(حسناً، كالعادة قد كذب (الجوكر
هذا لا يفاجئ أحد سواكِ

422
00:20:29,450 --> 00:20:30,749
بالمرة الأولى التي ضربني بها والدي

423
00:20:30,750 --> 00:20:33,348
بتلك اللحظة تخليت عن البشر

424
00:20:33,350 --> 00:20:34,778
حتى قابلتك

425
00:20:34,780 --> 00:20:37,018
لم تخبريني أبداً، يا (آيف)، آسفة

426
00:20:37,020 --> 00:20:38,988
نعم، ذلك كان منذ زمن بعيد

427
00:20:38,990 --> 00:20:40,620
لذا، ما الذي سنفعله بشأنه؟

428
00:20:42,590 --> 00:20:44,360
سنتصل بحاسم للأمر

429
00:20:46,030 --> 00:20:50,030
وحدة جميلة -
أيمكنني مساعدتك؟ -

430
00:20:52,630 --> 00:20:55,798
سكر، سكر، سكر

431
00:20:55,800 --> 00:20:58,078
كلا، لما لا؟ سأسرف بالإنفاق

432
00:20:58,080 --> 00:21:00,838
يا إلهي، هذه قصة شعر أنيقة للغاية

433
00:21:00,840 --> 00:21:03,408
حسناً، هذه قصة طبيعية

434
00:21:03,410 --> 00:21:05,448
أين جورابي الجديد الجالب للحظ؟

435
00:21:05,450 --> 00:21:06,778
ها أنت ذا، يا صديقي

436
00:21:11,120 --> 00:21:12,460
ما الذي حدث للتو؟

437
00:21:15,060 --> 00:21:16,483
إنه حقاً يحب هذين الطفلين

438
00:21:16,485 --> 00:21:19,077
هذا أمر مقرف -
كرهت رؤية ذلك -

439
00:21:19,079 --> 00:21:20,442
وأقفلت القضية

440
00:21:20,444 --> 00:21:23,568
ليس لديه ذكريات عن الأحداث قبل إنهيار البرج

441
00:21:23,570 --> 00:21:24,929
أنتما على الرحب -
حسناً، حسناً -

442
00:21:24,930 --> 00:21:26,569
لقد كنت مخطئة، (جوكر) القديم قد اختفى

443
00:21:26,570 --> 00:21:28,420
أعتقد بأن الحمض قد غيره فعلاً

444
00:21:28,422 --> 00:21:30,468
ولهذا السبب أنا أدخن لفائف الحشيش

445
00:21:30,470 --> 00:21:32,938
تباً لكما، تلك كانت مزحة جيدة

446
00:21:32,940 --> 00:21:34,040
أنا أحتاج لقيلولة

447
00:21:35,680 --> 00:21:37,450
أعتقد بأن هذا هو الوداع

448
00:21:48,160 --> 00:21:49,988
يا إلهي -
اللعنة -

449
00:21:49,990 --> 00:21:52,128
حسناً، يكفي

450
00:21:52,130 --> 00:21:54,058
(هارلي كوين) و(بويزن آيفي)

451
00:21:54,060 --> 00:21:56,728
أخبار جيدة، أنا المدعي العام مجدداً

452
00:21:56,730 --> 00:21:59,940
أخبار سيئة، أنتما قيد الإعتقال

453
00:22:04,975 --> 00:22:06,475
!وجه الصلصة

454
00:22:22,690 --> 00:22:25,884
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

