1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

2
00:00:24,210 --> 00:00:25,708
أنا سأقتلك

3
00:00:25,710 --> 00:00:27,463
ماذا؟ لم أقل حتى الأمور

4
00:00:27,465 --> 00:00:28,564
التي قد تغضبك

5
00:00:34,350 --> 00:00:36,248
!(آيفي)

6
00:00:36,250 --> 00:00:39,288
العنف كان الطابع الخاص لعلاقتنا أيضاً

7
00:00:39,290 --> 00:00:42,588
أتشتهين التايلندي أم الإيطالي، يا (بيث)؟

8
00:00:42,590 --> 00:00:44,897
لا أعرف ما الذي فعلته! متأكدة بحدوث أمر ما

9
00:00:44,899 --> 00:00:47,158
لنتحدث بشأن ذلك مثل البالغين

10
00:00:50,630 --> 00:00:52,268
!أمسكت بكِ

11
00:00:52,270 --> 00:00:53,898
لذا، لقد فاتكِ قياس الفستان

12
00:00:53,900 --> 00:00:55,908
ما الذي يحدث، يا (كايت مان)؟

13
00:00:55,910 --> 00:00:58,138
أيضاً، يدك -
آسف -

14
00:00:58,140 --> 00:00:59,478
اتضح بأن

15
00:00:59,480 --> 00:01:01,838
الدكتور (سايكو) قوي للغاية الآن

16
00:01:01,840 --> 00:01:03,678
ويسيطر عقلياً على حبيبتي المفضلة

17
00:01:03,680 --> 00:01:06,208
(حسناً، لن نكون مضطرين للقلق بشأن (سايكو

18
00:01:06,210 --> 00:01:07,218
بعدما أقتله

19
00:01:07,220 --> 00:01:08,368
!حمد لله

20
00:01:08,370 --> 00:01:11,318
إنها حبّ حياتي والزفاف غداً

21
00:01:11,320 --> 00:01:12,558
سيحدث الزفاف، حسناً؟

22
00:01:12,560 --> 00:01:13,958
لم تشتري تلك البدلة عبث

23
00:01:13,960 --> 00:01:15,788
لم أشترها على الأطلاق، إنها مؤجّرة

24
00:01:15,790 --> 00:01:17,428
يا إلهي، أنت رجل بالغ

25
00:01:17,430 --> 00:01:18,930
اشترها وحسب فأنت ستستخدمها

26
00:01:19,614 --> 00:01:22,630
<font color=#FF8000>(هارلي كوين)
</font><font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

27
00:01:44,320 --> 00:01:47,558
!عش "باراديمونز" قادم بالطريق

28
00:01:47,560 --> 00:01:51,910
حسناً، لم يكن ذلك موجه لأيّ شخص

29
00:01:58,670 --> 00:02:00,298
سأسألك عن هذا مرة واحدة

30
00:02:00,300 --> 00:02:02,268
أين الدكتور (سايكو)؟

31
00:02:06,124 --> 00:02:07,283
ماذا؟

32
00:02:07,285 --> 00:02:08,524
لأنّي فضائي

33
00:02:08,526 --> 00:02:11,948
فأفهم جميع اللغات الفضائية؟

34
00:02:11,950 --> 00:02:13,878
حسناً، أعرف القليل من لغة الباراديمون

35
00:02:13,880 --> 00:02:16,790
لكنه مازال افتراض عنصري، كونِ أفضل

36
00:02:21,020 --> 00:02:22,958
قم بذلك على رجل السمكة، قم بذلك

37
00:02:22,960 --> 00:02:24,888
يا إلهي! أنت مثل فلم الفك المفترس

38
00:02:24,890 --> 00:02:26,698
إذا كل ما تأكله هو السمناء

39
00:02:26,700 --> 00:02:28,968
حسناً، ما هي أكثر لحظاتك إحراج؟

40
00:02:28,970 --> 00:02:31,368
ظننت بأننا أصدقاء

41
00:02:31,370 --> 00:02:34,910
أو على الأقل زملاء عمل
مع حسد مهني محترم

42
00:02:36,810 --> 00:02:38,338
(نانوي)

43
00:02:38,340 --> 00:02:40,278
ألعب بلطف مع أخيك

44
00:02:44,310 --> 00:02:45,748
!دمّ

45
00:02:47,280 --> 00:02:49,618
كلا! ما الذي تفعله؟

46
00:02:49,620 --> 00:02:52,018
!هذا أخيك

47
00:02:52,020 --> 00:02:53,328
!يا إلهي

48
00:02:53,330 --> 00:02:55,988
!إلتهمت أخيك مثل أموز-بوش

49
00:02:55,990 --> 00:02:57,319
!يا إلهي

50
00:02:57,321 --> 00:02:59,224
ظننت بأنّا سنراك تلوث بنطالك

51
00:02:59,226 --> 00:03:00,756
لكن هذا سوداوي، يا رجل

52
00:03:04,570 --> 00:03:07,467
هل حصلت على رأس (هارلي كوين)؟

53
00:03:07,469 --> 00:03:08,638
من المضحك سؤالك

54
00:03:08,640 --> 00:03:11,038
فأنا أحصل عليه بينما نتحدث

55
00:03:11,040 --> 00:03:13,078
بأيّ لحظة الآن، رأسها

56
00:03:13,080 --> 00:03:14,708
سيتدحرج راسها من الباب

57
00:03:14,710 --> 00:03:17,508
مثل كرة بولينغ بطلاء رديء

58
00:03:17,510 --> 00:03:19,648
آسف على المقاطعة

59
00:03:19,650 --> 00:03:21,119
على ما يبدو

60
00:03:21,121 --> 00:03:23,448
باتمان) وأصدقاءه الخارقين قد دمروا الباراديمونز)

61
00:03:23,450 --> 00:03:24,788
....وهم

62
00:03:24,790 --> 00:03:26,348
قادمين إلى هنا...-
!تباً -

63
00:03:26,350 --> 00:03:28,683
أنت تعبر عن الخوف والإستياء

64
00:03:28,685 --> 00:03:30,558
كلا! كل شيء بخير

65
00:03:30,560 --> 00:03:32,458
تلك كانت "كلمة تباً" سعيدة

66
00:03:32,460 --> 00:03:34,997
إنها كلمة رائعة، يمكنك إستخدامها بطرق مختلفة

67
00:03:34,999 --> 00:03:36,897
"مثل"مرحى! أو"لنتجامع

68
00:03:36,899 --> 00:03:39,898
أقسمت (هارلي كوين) لي بقسم وفشلت

69
00:03:39,900 --> 00:03:42,338
الآن أنت أقسمت بنفس القسم

70
00:03:42,340 --> 00:03:45,368
سأظهر عند هبوط الظلام لآخذ رأس شخص ما

71
00:03:45,370 --> 00:03:47,108
أنه خيارك

72
00:03:47,110 --> 00:03:48,748
!لا مشكلة، لا تقلق

73
00:03:48,750 --> 00:03:51,048
الآن، هبوط الظلام بتوقيتي أم توقيتك؟

74
00:03:51,050 --> 00:03:53,318
بسبب المناطق الزمنية على الكواكب والأبعاد

75
00:03:53,320 --> 00:03:55,018
هي مثل....حسناً

76
00:03:56,450 --> 00:03:58,388
(لقد تورطت أكثر الآن،يا (سايكو

77
00:03:58,390 --> 00:03:59,988
!ورطة كبيرة وجديدة

78
00:03:59,990 --> 00:04:02,758
*!إتحاد العدالة للإنقاذ*

79
00:04:02,760 --> 00:04:04,628
!مرحى

80
00:04:04,630 --> 00:04:06,628
من المستحيل بأن هذه الخوذة قوية بما يكفي

81
00:04:06,630 --> 00:04:08,858
للتحكم بعقل (سوبرمان) الفضائي الغريب

82
00:04:08,860 --> 00:04:11,528
*إتحاد العدالة قادم إلينا*

83
00:04:11,530 --> 00:04:13,138
*لتحريرنا جميعاً*

84
00:04:13,140 --> 00:04:14,299
ربما يكون محق

85
00:04:14,301 --> 00:04:15,798
إذا وصل "إتحاد العدالة" مركز التسوق

86
00:04:15,800 --> 00:04:17,438
فأنتهت اللعبة

87
00:04:17,440 --> 00:04:18,738
اخرس، أيها المتشائم السلبي

88
00:04:18,740 --> 00:04:20,138
لم تنتهي اللعبة

89
00:04:20,140 --> 00:04:22,207
!بل بدأت اللعبة

90
00:04:22,209 --> 00:04:23,448
لدينا خطة جديدة

91
00:04:23,450 --> 00:04:25,061
(سنقتل (هارلي كوين

92
00:04:25,063 --> 00:04:27,478
لكن أولاً يجب أن نقتل الأبطال

93
00:04:27,480 --> 00:04:28,948
أقتل الأبطال

94
00:04:28,950 --> 00:04:30,918
(وأقتل (هارلي

95
00:04:30,920 --> 00:04:32,620
!وأحكم الأرض

96
00:04:34,090 --> 00:04:36,257
مرحباً بكِ في قلعة (كايت) للخلوة

97
00:04:36,259 --> 00:04:37,288
آسف بشأن الفوضى

98
00:04:37,290 --> 00:04:39,758
يترك زميلي بالسكن الأشياء بكل مكان

99
00:04:39,760 --> 00:04:41,175
(ذلك القذر الصغير (سايكو

100
00:04:41,177 --> 00:04:42,732
وضع كيباه سحرية

101
00:04:42,734 --> 00:04:44,367
والآن يقوم بخدع جيداي العقلية؟

102
00:04:44,369 --> 00:04:46,067
يجب أن ندمر تلك الخوذة

103
00:04:46,069 --> 00:04:47,725
مجرد تحذير بسيط

104
00:04:47,727 --> 00:04:50,009
لا يمكننا الإقتراب وإلا سيضع رؤوسنا

105
00:04:50,011 --> 00:04:51,669
عبر دورة غسيل للدماغ

106
00:04:51,671 --> 00:04:52,939
أعرف، فقد فعل نفس الأمر

107
00:04:52,941 --> 00:04:54,239
(لـ(كليفيس) و(كينغ شارك

108
00:04:54,241 --> 00:04:56,039
(اللحظة التي....(ساي

109
00:04:56,041 --> 00:04:59,209
التنهد أمر صحيح

110
00:04:59,211 --> 00:05:01,719
لأجل حبّ امرأتي الذي إتجه بمسار خاطئ

111
00:05:01,721 --> 00:05:04,989
(ليس "تنهد" أيها الأحمق، بل (ساي)، (ساي بورغمان

112
00:05:04,991 --> 00:05:06,919
لم يتأثر (ساي) بتحكم (سايكو) العقلي

113
00:05:06,921 --> 00:05:08,259
لقد كان منيع

114
00:05:08,261 --> 00:05:11,289
ما الذي جعلك مميز للغاية، يا (ساي)؟

115
00:05:11,291 --> 00:05:13,296
!عين زومي، عين زومبي

116
00:05:13,298 --> 00:05:15,299
انتظري، انتظري! حواسي مثارة

117
00:05:15,301 --> 00:05:16,869
!إنها شفرة مورس

118
00:05:16,871 --> 00:05:18,829
أتعرف شفرة مورس؟ -
!بالطبع -

119
00:05:18,831 --> 00:05:20,699
يستخدم البحارة وراكبي الطائرات
الورقية مصابيع الإشارة

120
00:05:20,701 --> 00:05:23,069
لنقل شفرة مورس من دون أن يكتشفوا

121
00:05:23,071 --> 00:05:25,239
مازلت أحياناً لا أستطيع تجاوز حقيقة

122
00:05:25,241 --> 00:05:26,739
ممارسة (آيفي) الجنس معك

123
00:05:26,741 --> 00:05:28,639
لقد مارسته معي

124
00:05:28,641 --> 00:05:30,949
...انظري، العين تقول

125
00:05:30,951 --> 00:05:33,919
أوصل....وني

126
00:05:33,921 --> 00:05:36,621
ماذا تعني؟

127
00:05:40,458 --> 00:05:41,819
حسناً، حسناً

128
00:05:41,821 --> 00:05:43,859
!(أنت شبح آلي زومبي، يا (ساي

129
00:05:43,861 --> 00:05:46,159
!لا-لا-لا شيء مما سبق، يا عزيزتي

130
00:05:46,161 --> 00:05:47,829
لدي حالة تقليدية

131
00:05:47,831 --> 00:05:50,899
من نقل الوعي البشري إلى نظام
المعلومات التصنيفية المتكامل للآلة

132
00:05:50,901 --> 00:05:52,180
كان هناك فصل كامل على ذلك

133
00:05:52,182 --> 00:05:54,739
في كتب جسدي الآلي الذي لم اقرأه

134
00:05:54,741 --> 00:05:56,039
(ليس لدينا وقت كثير، يا (ساي

135
00:05:56,041 --> 00:05:57,109
أصغي، لماذا لم تتأثر

136
00:05:57,111 --> 00:05:58,209
بتحكم (سايكو) العقلي؟

137
00:05:58,211 --> 00:06:00,309
!بسبب الشيوعيين

138
00:06:00,311 --> 00:06:03,009
أرادت وكالة المخابرات المركزية
التأكد بأن لا يقلبني الروس

139
00:06:03,011 --> 00:06:04,334
إلى مرشح مسيطر عليه

140
00:06:04,336 --> 00:06:06,079
و\أو أصبح رئيس الولايات المتحدة

141
00:06:06,081 --> 00:06:08,149
استخدموا احدث تقنية

142
00:06:08,151 --> 00:06:10,319
لصنع جهاز مضاد للسيطرة العقلية

143
00:06:10,321 --> 00:06:13,019
ووضعوه في رأسي

144
00:06:13,021 --> 00:06:15,719
أيمكنك إخبارنا كيف نصنع ذلك الجهاز؟

145
00:06:15,721 --> 00:06:19,089
بالتأكيد! أمر سهل للغاية

146
00:06:19,091 --> 00:06:20,599
!شكراً لله -
(نحن قادمين، يا (آيفي -

147
00:06:20,601 --> 00:06:22,321
كل ما تحتاجه هو غطاء مغناطيسي

148
00:06:22,323 --> 00:06:23,670
...من قرص مرن

149
00:06:23,672 --> 00:06:25,571
....ثنائيات ضوئية لشريط في إتش إس

150
00:06:25,573 --> 00:06:29,669
"وتسجيل موسيقي لفرقة "المونكيز
"لأغنية "مؤمن بأحلام اليقظة

151
00:06:29,671 --> 00:06:31,769
...لنقل بأننا لم نستطع الحصول على تلك الأشياء

152
00:06:31,771 --> 00:06:34,279
حسناً، إذن سيتطلب الأمر عمل يدوي بسيط

153
00:06:41,194 --> 00:06:43,633
!(يا إلهي! (سوبرمان) سيقتل (آيفي

154
00:06:43,635 --> 00:06:45,389
ألم يكن عالق في كتاب؟

155
00:06:45,391 --> 00:06:47,319
من أخرج (سوبرمان) من الكتاب؟

156
00:06:47,321 --> 00:06:49,119
أمتأكد من سيطرتك على الأمر؟

157
00:06:49,121 --> 00:06:50,959
أقصد، مازال هناك وقت للهرب

158
00:06:50,961 --> 00:06:52,629
لقد رأيت عضلات الساقين الخلفية هذه

159
00:06:52,631 --> 00:06:55,269
توقف عن إظهار لي عضلات ساقك الخلفية الغربية

160
00:06:55,271 --> 00:06:56,329
فأنا لن أضاجعك

161
00:06:56,331 --> 00:06:57,899
إذا تريد الذهاب فأذهب

162
00:06:57,901 --> 00:06:59,869
لكن لا تظهر غداً عندما ينتهي هذا الأمر

163
00:06:59,871 --> 00:07:03,109
وتتوقع مني أن أدعك تحكم إسكندنافيا

164
00:07:03,111 --> 00:07:04,709
أعرف بأن لديك ذوق

165
00:07:04,711 --> 00:07:06,309
حسناً، حسناً، سأبقى

166
00:07:06,311 --> 00:07:07,979
إنها جميلة للغاية

167
00:07:07,981 --> 00:07:09,409
كل شيء يبدو مثل قصة خرافية

168
00:07:09,411 --> 00:07:11,179
!يا إلهي

169
00:07:11,181 --> 00:07:12,821
(تنحي، يا (آيفي

170
00:07:17,351 --> 00:07:18,941
مازلت أمتلك القوة

171
00:07:22,827 --> 00:07:24,056
...مهلا

172
00:07:24,058 --> 00:07:26,427
أعرف بأنّي شخص متلاعب بالكلمات

173
00:07:26,429 --> 00:07:29,129
لكن حسابي لت معجب بإحتمالاتك

174
00:07:29,131 --> 00:07:30,899
لا تنزعج

175
00:07:30,901 --> 00:07:32,829
فأنا لدي بضعة أمور بجعبتي

176
00:07:32,831 --> 00:07:34,739
ذراعين قصيرين للغاية؟

177
00:07:34,741 --> 00:07:35,973
اللعنة، كنت أحاول التفكير

178
00:07:35,975 --> 00:07:38,141
(بجملة واحدة رائعة جداً على أسلوب (ويسلي سنايبس

179
00:07:38,143 --> 00:07:39,953
...وكان عليك -
ويسلي سنايبس)؟) -

180
00:07:39,955 --> 00:07:42,454
متى كانت آخر مرة شاهدت بها فلم؟

181
00:07:42,456 --> 00:07:46,879
يا (بويزن آيفي)، نعرف بأنكِ
تحت سيطرة (سايكو) العقلية

182
00:07:46,881 --> 00:07:50,119
...لذا أعطيكِ هذا التحذير، أنا (كال-إل) أقول

183
00:07:50,121 --> 00:07:51,520
لا نريد الإطاحة بكِ

184
00:07:51,522 --> 00:07:53,721
لكن إذا لم تتركِ لنا خيار آخر فسنطيح بكِ

185
00:07:53,723 --> 00:07:55,293
هذا ما كان سيقوله

186
00:07:58,931 --> 00:08:00,959
لا تقلقوا، القرش يكره العنف

187
00:08:00,961 --> 00:08:02,729
وكتلة الطين غير مؤذي

188
00:08:02,731 --> 00:08:04,831
!دمّ

189
00:08:09,741 --> 00:08:12,909
حسناً، أنا لم....نعم

190
00:08:12,911 --> 00:08:14,239
!هيّا، هيّا

191
00:08:14,241 --> 00:08:16,309
!أنا رجل طائرات ورقية وليس لحام

192
00:08:16,311 --> 00:08:19,179
أعرف (رجل اللحام) لكنه في ميلواكي

193
00:08:19,181 --> 00:08:20,920
كلا، قلت أربط الشيء

194
00:08:20,922 --> 00:08:23,149
!لما تسميه وليس الذي لا أعرف اسمه

195
00:08:23,151 --> 00:08:24,446
!لا أعرف كيف أقوم بهذا

196
00:08:24,448 --> 00:08:26,959
!الطائرات الورقية خالية من الكهرباء، أنا ذهبت إلى أوبرلين

197
00:08:26,961 --> 00:08:28,289
حسناً، مالم تعرف ذلك

198
00:08:28,291 --> 00:08:29,459
الشخص الذي أحبّه

199
00:08:29,461 --> 00:08:30,690
!سيموت -
ماذا؟ -

200
00:08:30,692 --> 00:08:32,224
كصديقة، كصديقة أحبّها

201
00:08:32,226 --> 00:08:33,429
!كصديقة، ستموت

202
00:08:33,431 --> 00:08:35,869
حسناً، لأن ذلك بدا إنفعال مبالغ

203
00:08:35,871 --> 00:08:39,069
!أنا (هارلي كوين)، أنا متهورة وأقبل الناس

204
00:08:39,071 --> 00:08:40,469
!أيتها المختلة المثيرة

205
00:08:40,471 --> 00:08:42,039
ما الذي يحدث؟

206
00:08:42,041 --> 00:08:43,740
حسناً، أتعرف ماذا؟ لا يمكنني الإنتظار

207
00:08:43,742 --> 00:08:46,379
(حتى تتخرج من جامعة "ديفراي"! سأذهب لإنقاذ (آيفي

208
00:08:46,381 --> 00:08:47,399
على مهل، على مهل

209
00:08:47,401 --> 00:08:49,879
هذه قطعة متطورة من الخشب والقماش

210
00:08:49,881 --> 00:08:52,079
...تتطلب سنوات من التدريب مع

211
00:08:52,081 --> 00:08:55,079
وهي تحلق بشكل مهيب

212
00:09:19,111 --> 00:09:24,111
!ابتعد عني أيها الدولفين الغاضب، ابتعد عني

213
00:09:35,391 --> 00:09:37,495
انتظري، انتظري، أيمكنني إخباركِ بشيء؟

214
00:09:37,497 --> 00:09:40,229
أنا و(آيفي) قضينا حفلة عزوبية كاملة

215
00:09:40,231 --> 00:09:42,199
بإنقاذ "ثمسكيرا" من (ليكس لوثر)؟

216
00:09:42,201 --> 00:09:43,500
غادري المنطقة، أيتها المهرجة

217
00:09:43,502 --> 00:09:45,702
خلاف ذلك لا أستطيع أن أكون مسؤولة عن سلامتك

218
00:09:49,571 --> 00:09:51,309
!(اللعنة، يا (هارلي

219
00:09:53,181 --> 00:09:55,479
!دمّ

220
00:09:58,311 --> 00:09:59,979
!(هارلي)

221
00:09:59,981 --> 00:10:02,279
أتمازحني، يا (كليفيس)؟

222
00:10:02,281 --> 00:10:04,349
كان بأمكانك التحول إلى هذا بأيّ وقت

223
00:10:04,351 --> 00:10:07,189
وأنت تختار طالبات بجامعات مختلطة ومطلقات؟

224
00:10:13,801 --> 00:10:15,429
"أتدركين بأن "الرجل الحديدي

225
00:10:15,431 --> 00:10:18,069
ليس مجرد لقب ذكي، أليس كذلك؟

226
00:10:18,071 --> 00:10:19,539
يا (آيفي)، يجب أن تتوقفِ

227
00:10:19,541 --> 00:10:24,191
...وإلا سيقتلونكِ

228
00:10:41,706 --> 00:10:44,791
لابد على فتى المنزل ترقية طائرة الظهر أو ماشابه

229
00:11:57,471 --> 00:12:00,299
(ها أنتِ ذا، يا (آيف

230
00:12:00,301 --> 00:12:02,399
(عجب، لقد أزحتِ بـ(سوبرمان

231
00:12:02,401 --> 00:12:03,431
على أيّ حال، أصغي

232
00:12:03,433 --> 00:12:06,162
أعرف بأن شخصك الحقيقي موجود بالداخل بمكان ما

233
00:12:13,651 --> 00:12:15,221
حسناً، هذا أمر جديد

234
00:12:25,191 --> 00:12:28,429
أعتقد بأن (بويزن آيفي) كان عليها
تجنب خسارة مستقبلية محتملة

235
00:12:37,071 --> 00:12:39,309
حسناً، هذا يجب أن يفي بالغرض

236
00:12:39,311 --> 00:12:40,739
(شغلها، يا سيد (كايت مان

237
00:12:46,051 --> 00:12:48,178
ساي)؟)

238
00:12:48,180 --> 00:12:50,979
اللعنة، لقد قتلته

239
00:12:50,981 --> 00:12:52,350
!من المستحيل

240
00:12:52,352 --> 00:12:54,489
!ساينت" متصل"

241
00:12:54,491 --> 00:12:55,851
أين أنت؟

242
00:12:55,853 --> 00:12:58,389
لنبني هذا الجهاز المضاد للتحكم العقلي

243
00:12:58,391 --> 00:13:00,729
وبعدها إذا توفر وقت
سنعد بعض المعكرونة الطازجة

244
00:13:00,731 --> 00:13:02,381
!مرحى

245
00:13:07,130 --> 00:13:09,069
عظيم! كل الرفاق متواجدين هنا

246
00:13:09,071 --> 00:13:11,340
...لسنا بحاجة لتسوية هذا بالعنف، تعرفون

247
00:13:11,342 --> 00:13:13,141
هذه سابقة شخصية

248
00:13:13,143 --> 00:13:15,412
كوين) محقة، برج (وين) قد شهد ضرر كافي)

249
00:13:15,414 --> 00:13:17,013
وأعتقد بأن وقوع معركة متحولين

250
00:13:17,015 --> 00:13:19,244
(يعتبر أمر خارج تغطية بوليصة تأمين السيد (وين

251
00:13:19,246 --> 00:13:21,256
أقول ذلك وحب لأنه صديقي

252
00:13:30,952 --> 00:13:32,621
(لقد قيدتموها، يا (باتس

253
00:13:32,623 --> 00:13:34,629
(دعوها وشأنها واذهبوا لإيقاف (سايكو

254
00:13:34,631 --> 00:13:36,029
(آسف، يا (هارلي

255
00:13:36,031 --> 00:13:37,429
إنها خطرة للغاية

256
00:13:37,431 --> 00:13:38,769
يجب أن يتم التخلص منها

257
00:13:38,771 --> 00:13:40,639
بأمكانها الهرب وقتل الآلاف

258
00:13:40,641 --> 00:13:42,539
(قبل أن يسيطر عليها الدكتور (سايكو

259
00:13:42,541 --> 00:13:44,439
لا أستطيع أن أدعك تقتلها

260
00:13:44,441 --> 00:13:46,809
أحبّها أكثر من أيّ شيء آخر في هذا العالم بأسره

261
00:13:46,811 --> 00:13:48,310
أنا لن أقتلها

262
00:13:48,312 --> 00:13:51,042
"سأضعها فقط في "منطقة الطيف

263
00:13:51,044 --> 00:13:52,649
حيث سترتاح للأبد

264
00:13:52,651 --> 00:13:53,779
!إذن أرسلني إلى هناك أيضاً

265
00:13:53,781 --> 00:13:55,279
حسناً

266
00:13:55,281 --> 00:13:57,789
عجب، هذا أمر درامي جداً

267
00:13:57,791 --> 00:13:59,619
"وكأنه عرض من قناة "سي دبليو

268
00:13:59,621 --> 00:14:01,319
إذا كانت الشخصيات أقل إثارة

269
00:14:01,321 --> 00:14:03,459
...نعم، أنتم محقين، (آيفي) خطرة جداً

270
00:14:03,461 --> 00:14:04,519
لتترك على قيد الحياة

271
00:14:04,521 --> 00:14:07,228
كان عليكم قتلها عندما سنحت الفرصة، لأن الآن؟

272
00:14:07,230 --> 00:14:09,829
أنتم حيثما أردتكم

273
00:14:20,654 --> 00:14:23,023
(تبدين مثيرة للغاية، يا (وندر وومن

274
00:14:23,025 --> 00:14:24,034
ماذا؟ -
(باتمان) -

275
00:14:24,036 --> 00:14:26,549
أهذه العضلات الصدرية
حقيقية أم هي بسبب البدلة؟

276
00:14:26,551 --> 00:14:27,649
مقرف

277
00:14:27,651 --> 00:14:29,849
عضلات الصدر هذه بالتأكيد حقيقية

278
00:14:29,851 --> 00:14:32,519
امسكيها ولا تخجلي

279
00:14:32,521 --> 00:14:35,289
مقرف، هل رششتهم للتو بفيرمونات (آيفي) للمحبة؟

280
00:14:35,291 --> 00:14:38,659
ربما يجب أن نرى ما تحت هذه الملابس

281
00:14:39,732 --> 00:14:41,408
!أو كلا، رفض شديد، أرجوكم كلا

282
00:14:41,410 --> 00:14:43,199
تعرفان بأمكاني الرؤية عبر الملابس، أليس كذلك؟

283
00:14:51,671 --> 00:14:54,379
!نعم! لقد هزم الأبطال

284
00:14:54,381 --> 00:14:55,809
(آيفي) تحضر إلي (هارلي

285
00:14:55,811 --> 00:14:57,679
طلبي لطبق الرامن على وشك الوصول إلى هنا

286
00:14:57,681 --> 00:14:59,749
!والآض على وشك أن تكون ملكي

287
00:14:59,751 --> 00:15:03,789
!أنا أقوى شخص على الكوكب

288
00:15:04,921 --> 00:15:07,519
لقد عدت لآخذ ما يجب دفعه إلي

289
00:15:07,521 --> 00:15:09,661
أين (هارلي كوين)؟

290
00:15:11,661 --> 00:15:13,459
نعم، لذا أغلبه جادجيت

291
00:15:13,461 --> 00:15:15,429
مثل الطائرات بدون طيار ومنبهات معطرة

292
00:15:15,431 --> 00:15:17,129
الأشياء التي تجدها في سكاي مول

293
00:15:17,131 --> 00:15:19,599
ومن هو "أورنج يوليوس"؟

294
00:15:20,671 --> 00:15:21,799
إنها هنا -
أرأيت؟ -

295
00:15:21,801 --> 00:15:23,739
هارلي كوين) كما وعدت)

296
00:15:23,741 --> 00:15:26,439
!أطلق سراحي، يا (سايكو)، أيها الوغد الصغير الضخم

297
00:15:26,441 --> 00:15:27,540
اخرسِ

298
00:15:27,542 --> 00:15:29,539
أقتلها الآن وسأدعو

299
00:15:29,541 --> 00:15:31,479
"جيوش "أبوكوليبس

300
00:15:31,481 --> 00:15:33,119
لإستعباد هذا الكوكب

301
00:15:33,121 --> 00:15:34,649
كما أتفقنا

302
00:15:34,651 --> 00:15:36,789
إختر عدم القيام بذلك وسيكون رأسك

303
00:15:36,791 --> 00:15:38,789
نعم، نعم، نعم، ثرثرة كثيرة

304
00:15:38,791 --> 00:15:39,999
لا تقلق، يا (دي) الكبير

305
00:15:40,001 --> 00:15:41,483
كنت أفكر بشأن أمر ما

306
00:15:41,485 --> 00:15:44,589
أنا أكثر من شخص "حاكم للأرض"، حسناً؟

307
00:15:44,591 --> 00:15:46,599
بإمكاني حكم أنظمة شمسية لأجلك

308
00:15:46,601 --> 00:15:48,259
ومجرات

309
00:15:48,261 --> 00:15:50,169
غير مرجح

310
00:15:50,171 --> 00:15:51,424
أصغي، أفهم الأمر

311
00:15:51,426 --> 00:15:54,267
ربما تعتقد بأنني مجرد شرير خارق إعتيادي

312
00:15:54,269 --> 00:15:55,838
لكن لدي تلك الجاذبية المقنعة

313
00:15:55,840 --> 00:15:59,409
تلك الصفة التي لا يمكن وصفها
وتبحث عنها بمساعدك الأيمن

314
00:15:59,411 --> 00:16:02,539
!دعني أريك، أنا على وشك القيام بأمر ملحمي

315
00:16:02,541 --> 00:16:03,849
اشرح

316
00:16:03,851 --> 00:16:05,409
أترى تلك العشبة الحيّة هناك؟

317
00:16:05,411 --> 00:16:07,649
(تلك هي (بويزن آيفي

318
00:16:07,651 --> 00:16:10,349
دعني أروي لك قصة ما

319
00:16:10,351 --> 00:16:12,140
(لقد صنعت جهاز مضاد للتحكم العقلي، يا (آيفي

320
00:16:12,142 --> 00:16:14,389
حسناً، في الواقع تحول (ساي) إلى خلاطة كعك

321
00:16:14,391 --> 00:16:16,630
...وصنعه...نوع ما قصة مضحكة

322
00:16:16,632 --> 00:16:17,831
وليس لدينا وقت لقولها

323
00:16:17,833 --> 00:16:20,599
كان لدينا مواد فقط لهذين الجهازين

324
00:16:20,601 --> 00:16:22,969
ضعي الآخر في أذن (آيفي) إذا لم تنجح خطتي

325
00:16:22,971 --> 00:16:24,969
هذه هي الخطة

326
00:16:24,971 --> 00:16:27,099
ما هي خطتك؟

327
00:16:27,101 --> 00:16:28,300
حبّ حقيقي

328
00:16:28,302 --> 00:16:30,869
"باميلا آيزلي)، إنه أنا، "تشاك)

329
00:16:30,871 --> 00:16:32,281
ما هو "تشاك"؟

330
00:16:32,283 --> 00:16:34,841
أنا خطيبك، يا (آيفي)، توأم روحك

331
00:16:34,843 --> 00:16:38,281
أؤمن بأن حبنا قوي للغاية بحيث عندما أقبلك

332
00:16:38,283 --> 00:16:39,551
(سيحطم تعويذة (سايكو

333
00:16:39,553 --> 00:16:44,203
لأن الحبّ الحقيقي يتغلب على كل شيء

334
00:16:49,423 --> 00:16:52,501
كما قلت، (آيفي) و(هارلي) صديقتين مقربتين

335
00:16:52,503 --> 00:16:54,513
لذا سيكون الأمر شاعريّ جداً

336
00:16:54,515 --> 00:16:57,531
...عندما تقتل (هارلي) ليس من قبل صديقتها وحسب

337
00:16:57,533 --> 00:17:00,341
!بل عشيقتها السرية

338
00:17:00,343 --> 00:17:01,441
أتعرف؟

339
00:17:01,443 --> 00:17:03,211
!بالطبع أعرف

340
00:17:03,213 --> 00:17:05,371
أتعتقدين بأنّي سأسطير على (آيفي) عقلي

341
00:17:05,373 --> 00:17:07,211
ولا اقرأ عقلها؟

342
00:17:07,213 --> 00:17:10,151
!أنتِ لن تشتري سيارة فيراري وتتركيها في المرآب

343
00:17:10,153 --> 00:17:11,911
!لسنا عاشقتين سريتين

344
00:17:11,913 --> 00:17:13,661
كانت بضعة مرات وكان مذهل

345
00:17:13,663 --> 00:17:15,521
!وأوقفته (آيفي) وأنا متوافقة مع ذلك

346
00:17:15,523 --> 00:17:18,151
يكفي! توقفِ عن تقليل المجازفة

347
00:17:18,153 --> 00:17:20,801
قلب حبيبين على بعضهما البعض

348
00:17:20,803 --> 00:17:22,321
كما قلت، أمر ملحمي

349
00:17:22,323 --> 00:17:26,601
أنا مفتون بشكل معتدل بالحب الشرير المغتصب

350
00:17:26,603 --> 00:17:29,331
(انظروا للكلمات الكبيرة من (داركسايد

351
00:17:29,333 --> 00:17:30,931
شخص ما قام بعمل جيد في اختبار سات

352
00:17:30,933 --> 00:17:33,303
!(كلانا يحب بعضنا البعض كثير لنقوم بهذا، يا (آيف

353
00:17:40,813 --> 00:17:42,883
لا تجلعيني أؤذيكِ

354
00:17:47,323 --> 00:17:49,823
حسناً، لا تجعليني أؤذيكِ مجدداً

355
00:18:04,533 --> 00:18:06,541
أليس هذا رائع؟

356
00:18:06,543 --> 00:18:08,271
صديقتان يتقاتلان حتى الموت

357
00:18:08,273 --> 00:18:10,373
أقصد، هذه الأمور التي تعطيك إثارة بالغة، أليس كذلك؟

358
00:18:29,533 --> 00:18:32,461
!(نعم! اقتليها! اقتلِ (هارلي

359
00:18:32,463 --> 00:18:37,463
...ها هو...يجري....الحب...الحقيقي

360
00:18:40,743 --> 00:18:45,043
حسناً! قضيبي منتصب! فتاة مع فتاة، مثير للغاية

361
00:18:45,913 --> 00:18:48,611
اللعنة، لقد نجح الحبّ الحقيقي

362
00:18:48,613 --> 00:18:50,511
ماذا أنت، بالـ13؟

363
00:18:50,513 --> 00:18:53,251
!ركز، يا (سايكو)، ركز

364
00:18:53,253 --> 00:18:55,759
حسناً، أنا آمركِ

365
00:18:55,761 --> 00:18:57,861
(بقتل (هارلي كوين

366
00:18:59,863 --> 00:19:01,721
!هيّا

367
00:19:01,723 --> 00:19:04,491
وأنا آمرك بأن تأنيث مظهري

368
00:19:04,493 --> 00:19:05,931
تأنيث مظهر"؟"

369
00:19:05,933 --> 00:19:07,731
ما الخطب؟

370
00:19:07,733 --> 00:19:10,431
ما الذي يجري؟

371
00:19:10,433 --> 00:19:12,631
(أعتقد بأنك لست قوي كما أعتقدت، يا (سايكو

372
00:19:12,633 --> 00:19:13,702
أنت لست بمتفوق

373
00:19:13,704 --> 00:19:15,671
مجرد أبله بجنون العظمة

374
00:19:15,673 --> 00:19:17,811
هل خذلتني، أيها البشري؟

375
00:19:17,813 --> 00:19:21,641
كلا! أتعتقد بأنّي أحتاج لـ(آيفي) لقتلها؟ بحقك

376
00:19:21,643 --> 00:19:25,351
!سأقتلهما كلتاهما، أنا رجل قوي للغاية

377
00:19:25,353 --> 00:19:28,251
!تعالا وأمسكا بي -
بالتأكيد -

378
00:19:29,693 --> 00:19:31,551
لست قوي للغاية، أيها الحمق

379
00:19:31,553 --> 00:19:33,921
أنت مجرد فاشل يرتدي قبعة ليبدو رائع

380
00:19:33,923 --> 00:19:35,391
بشكل أساسي، الجميع في تطبيق تندر

381
00:19:35,393 --> 00:19:36,700
نعم، الكثير من القبعات في تطبيق تندر

382
00:19:36,702 --> 00:19:37,771
الكثير من القبعات

383
00:19:37,773 --> 00:19:39,701
من الجيد إستعادة صديقتي الساخرة جداً

384
00:19:39,703 --> 00:19:41,431
!انتهى الأمر بالنسبة إليك، يا صديقي

385
00:19:44,733 --> 00:19:46,841
!(هارلي كوين)

386
00:19:46,843 --> 00:19:49,641
مرحباً، يا سيد (داركسايد)، يا سيدي

387
00:19:49,643 --> 00:19:51,228
أنا آسفة حقاً بشأن جلب

388
00:19:51,230 --> 00:19:53,130
الباراديمونز إلى الأرض وعدم إستخدامهم

389
00:19:53,132 --> 00:19:55,112
...أصغي، كنت أقوم بذلك لأسباب الخاطئة و

390
00:19:55,114 --> 00:19:58,681
لقد أثبتِ نفسكِ أقوى مما ظننت حتى

391
00:19:58,683 --> 00:20:01,207
الإتفاق باقي -
الإتفاق"؟" -

392
00:20:01,209 --> 00:20:02,791
...بناء على إشارتك

393
00:20:02,793 --> 00:20:04,591
وستنبثق جيوشي

394
00:20:04,593 --> 00:20:06,021
وتستعبد الكوكب

395
00:20:06,023 --> 00:20:08,993
(الأرض ملككِ، يا (هارلي كوين

396
00:20:10,993 --> 00:20:13,302
شكراً، لكن كلا

397
00:20:13,304 --> 00:20:15,331
سايكو)، على الرغم من بغاضته فقد كان محق)

398
00:20:15,333 --> 00:20:17,701
لا أريد حكم الأرض على عرش من الجماجم

399
00:20:17,703 --> 00:20:19,541
لست شريرة خارقة حقيقية

400
00:20:19,543 --> 00:20:21,801
اللعنة، لست متأكدة بأنّي شريرة بعد الآن

401
00:20:21,803 --> 00:20:23,242
كل ما كنت أقوم به هو التفاعل

402
00:20:23,244 --> 00:20:25,781
(أدخل إلى "فيلق الموت" لأحراج (الجوكر

403
00:20:25,783 --> 00:20:27,741
إيقاف "إتحاد الظلم" للثأر

404
00:20:27,743 --> 00:20:29,681
لأن بأعماقي

405
00:20:29,683 --> 00:20:32,021
لم أعرف ما أردت حقاً حتى الآن

406
00:20:32,023 --> 00:20:35,791
ترددكِ يحيرني ويغضبني

407
00:20:35,793 --> 00:20:37,791
لأجل هذا سأعود يوم ما

408
00:20:37,793 --> 00:20:40,961
وأحول كوكبكِ إلى ساحة خردة

409
00:20:40,963 --> 00:20:42,861
حسناً، ذلك يبدو نذير سوء

410
00:20:42,863 --> 00:20:45,091
حسناً، أرجع إلى أنبوب إنتقالك

411
00:20:45,093 --> 00:20:47,061
....(داركسايد)

412
00:20:47,063 --> 00:20:48,563
يغادر

413
00:20:50,603 --> 00:20:53,141
يا (آيفي)، قد لا تتفقين معي

414
00:20:53,143 --> 00:20:54,542
لكن لا تحكمي عليّ على ذلك

415
00:20:54,544 --> 00:20:56,401
نحضى بالمتعة سواء كنا نجلس على الأريكة

416
00:20:56,403 --> 00:20:58,511
أو نقتل مجموعة من المصرفيين المستثمرين

417
00:20:58,513 --> 00:21:01,081
لقد أظهرتِ لي ما يمكن أن
تصبح عليه أفضل نسخة منّي

418
00:21:01,083 --> 00:21:02,751
وساعدتني إلى ذلك

419
00:21:02,753 --> 00:21:04,451
أنا مغرمة بكِ

420
00:21:04,453 --> 00:21:06,151
أريد أن أكون معك

421
00:21:06,153 --> 00:21:09,421
ونعم، ربما يكون فوضوي ولا ينجح

422
00:21:09,423 --> 00:21:12,091
ربما يدمر صداقتنا إلى الأبد

423
00:21:12,093 --> 00:21:13,891
لكن الحبّ مخاطرة

424
00:21:13,893 --> 00:21:15,251
أفضل المخاطرة بصداقتنا

425
00:21:15,253 --> 00:21:17,031
عن التظاهر بأن هذه المشاعر ليست حقيقية

426
00:21:17,033 --> 00:21:18,761
لا تتخلين عن الحبّ وحسب

427
00:21:18,763 --> 00:21:20,101
قومي بالمخاطرة

428
00:21:20,103 --> 00:21:22,771
قومي بقفزة إيمان وكوني معي

429
00:21:24,133 --> 00:21:26,171
هل نجحت قبلتي؟

430
00:21:26,173 --> 00:21:27,771
أين أنا؟

431
00:21:30,513 --> 00:21:33,011
أنضحك؟ أنحن أصدقاء مجدداً؟

432
00:21:33,013 --> 00:21:34,541
ما المضحك جداً؟

433
00:21:34,543 --> 00:21:36,711
!يا إلهي، أكره تفويت النكات

434
00:21:36,713 --> 00:21:38,611
لا تقلق

435
00:21:38,613 --> 00:21:40,051
سأخبرك

436
00:21:50,863 --> 00:21:53,101
هذا سيؤثر على ديناميكية الطاقم

437
00:21:53,103 --> 00:21:56,431
في أسلوب فوضوي ومعقد

438
00:21:56,433 --> 00:22:00,473
كان لدي إحساس، فالتوتر كان محسوس

439
00:22:02,043 --> 00:22:04,543
مازالت مرنة

440
00:22:09,613 --> 00:22:11,181
أحتاج لسيجارة

441
00:22:22,352 --> 00:22:25,599
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

