1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

2
00:00:22,240 --> 00:00:24,838
"تواوني يونج) تبث تقرير مباشر من قاعة مدينة "غوثام)

3
00:00:24,840 --> 00:00:27,178
بينما العمدة، في ظهور علني نادر

4
00:00:27,180 --> 00:00:28,938
قد خرج لتكريم الأبطال

5
00:00:28,940 --> 00:00:31,878
"الذين قاتلوا بشجاعة في معركة "غوثام

6
00:00:31,880 --> 00:00:35,418
أقدم لكل واحد منكم مفتاح المدينة

7
00:00:35,420 --> 00:00:37,918
(تفضل، يا (سوبرمان)، وبالطبع (وندر وومن

8
00:00:37,920 --> 00:00:39,458
(و(باتمان

9
00:00:39,460 --> 00:00:40,588
تفقدوا هذه القبضة

10
00:00:40,590 --> 00:00:42,088
تفضل، يا سائق تاكسي الفضاء

11
00:00:42,090 --> 00:00:43,129
ما كان ليتم الأمر من دونك

12
00:00:43,131 --> 00:00:44,280
من هم هؤلاء الأشخاص؟

13
00:00:44,282 --> 00:00:45,856
أيها المفوّض (غوردن)، ما رأيك

14
00:00:45,858 --> 00:00:47,398
بهذا التكريم الجميل؟

15
00:00:47,400 --> 00:00:49,568
يشرفني جداً أن أحصل على مفتاح المدينة

16
00:00:49,570 --> 00:00:51,398
بينما كنت هنا طول الوقت

17
00:00:51,400 --> 00:00:52,668
أحمي حيوات الناس

18
00:00:52,670 --> 00:00:54,468
ربما العمدة يحتفظ بالأفضل لنهاية التكريم

19
00:00:54,470 --> 00:00:56,208
مثلما فعلت في أفلام المهمة المستحيلة

20
00:00:56,210 --> 00:00:57,439
شاهدت الجزء الأول أولاً

21
00:00:57,441 --> 00:00:59,908
...بعدها انتقلت للجزء الرابع -
نعم، لنصغي -

22
00:00:59,910 --> 00:01:02,378
هناك شخص آخير يجب أن أشكره اليوم

23
00:01:02,380 --> 00:01:04,808
لولاه لبقيت مدينتنا مليئة

24
00:01:04,810 --> 00:01:06,248
بالأشرار الخارقين

25
00:01:06,250 --> 00:01:08,588
ربما خادم الشعب ذو الشارب

26
00:01:08,590 --> 00:01:09,788
لا يتملك قوى

27
00:01:09,790 --> 00:01:12,288
لكنه متفوق بالتأكيد

28
00:01:12,290 --> 00:01:13,458
هذا صحيح، أيها المواطنين

29
00:01:13,460 --> 00:01:15,758
بموجب ذلك أكرم نفسي

30
00:01:15,760 --> 00:01:17,488
ماذا؟ ماذا بشأني؟

31
00:01:17,490 --> 00:01:18,788
لقد ساعدنا هذه المدينة سوية

32
00:01:18,790 --> 00:01:19,819
وليس هو

33
00:01:19,821 --> 00:01:21,330
بجدية، أعتقد بأنّي رأيت هذا الشخص

34
00:01:21,332 --> 00:01:23,531
مرة واحدة، بل على الأطلاق

35
00:01:23,731 --> 00:01:27,731
<font color=#FF8000>(هارلي كوين)
</font><font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

36
00:01:29,540 --> 00:01:32,438
الدكتور (سايكو)، موجود

37
00:01:32,440 --> 00:01:35,140
ريدلير)، موجود)
بالمناسبة أهلاً بعودتك

38
00:01:35,980 --> 00:01:37,608
!(هارلي كوين)

39
00:01:37,610 --> 00:01:39,148
...لا تخبريني

40
00:01:39,150 --> 00:01:40,548
بأنه لا يفترض أن تكوني هنا

41
00:01:40,550 --> 00:01:42,548
أيفترض أن يتواجد المرء بمكان ما؟

42
00:01:42,550 --> 00:01:43,688
أتريدين التحدث بشأن ذلك؟

43
00:01:43,690 --> 00:01:44,888
ربما اثناء تناول كوب من الفاكهة

44
00:01:44,890 --> 00:01:45,908
....كلا

45
00:01:45,910 --> 00:01:47,418
أريد أن أكون بمفردي مع خواطري

46
00:01:47,420 --> 00:01:49,528
لا تقلق بشأني، سأهرب عندما أنتهي

47
00:01:49,530 --> 00:01:51,228
أنا فقط أمر بأزمة شخصية

48
00:01:51,230 --> 00:01:52,798
في الواقع، سآخذ كوب الفاكهة

49
00:01:52,800 --> 00:01:55,028
حسناً، كوب الفاكهة مقابل خوض محادثة

50
00:01:55,030 --> 00:01:57,028
نوع من جزء حيوي من هذا العقد الإجتماعي

51
00:01:57,030 --> 00:02:00,838
لذا....سأذهب

52
00:02:00,840 --> 00:02:03,808
أصغي، شكراً لك على اعطائي فرصة للتحدث معك

53
00:02:03,810 --> 00:02:05,438
لماذا قمتِ بذلك؟

54
00:02:05,440 --> 00:02:08,308
لا أعرف، لقد أخفقت

55
00:02:08,310 --> 00:02:10,578
أتمنى لو لدي جواب أفضل

56
00:02:10,580 --> 00:02:11,818
أحبّك

57
00:02:11,820 --> 00:02:14,049
ذلك الأمر مع (هارلي) كان اندفاع أحمق

58
00:02:14,051 --> 00:02:15,150
وخطأ

59
00:02:15,152 --> 00:02:17,448
وأعدك بأنه لن يتكرر مجدداً على الأطلاق

60
00:02:17,450 --> 00:02:18,718
إذا لا تريدين الزواج بي

61
00:02:18,720 --> 00:02:20,488
فقولِ ذلك حتى أستطيع الذهاب إلى حانة

62
00:02:20,490 --> 00:02:22,688
وأثمل وأدخل في جدال مع شخص ما

63
00:02:22,690 --> 00:02:24,958
بشأن أفضل ألبوم موسيقى مبتال في كل العصور

64
00:02:24,960 --> 00:02:26,089
وبعدها ابدأ بالبكاء

65
00:02:26,091 --> 00:02:27,828
من دون سبب واتقيأ على نفسي

66
00:02:27,830 --> 00:02:31,268
يا (كايت مان)، أريد ذلك، أريد الزواج منك

67
00:02:31,270 --> 00:02:32,368
وإذا أنت

68
00:02:32,370 --> 00:02:33,399
كنت ألبوم معدني

69
00:02:33,401 --> 00:02:34,838
فستكون جذاب لكي تدمر

70
00:02:34,840 --> 00:02:35,968
...تعرف -
...ماذا؟ ماذا -

71
00:02:35,970 --> 00:02:38,368
فرقة "بنادق وورود" ليسوا معدنيين حتى

72
00:02:38,370 --> 00:02:40,008
ما الذي نتحدث بشأنه حتى؟

73
00:02:40,010 --> 00:02:42,248
...أهذا -
(أكره لجرحي إيّاك، يا (تشاك -

74
00:02:42,250 --> 00:02:43,808
أنت تستحق كل شيء

75
00:02:43,810 --> 00:02:45,508
وأعرف بأن هذا لا يصلح شيء

76
00:02:45,510 --> 00:02:46,980
لكن أيمكنك التوقف هنا؟

77
00:02:49,290 --> 00:02:53,088
إنه مصنع "غوثام" القديم للذرة

78
00:02:53,090 --> 00:02:55,888
ما هذا؟ أهذه جولة لإخفاقاتي؟

79
00:02:55,890 --> 00:02:57,558
إنه مكان أحلامك لإقامة الزفاف

80
00:02:57,560 --> 00:02:58,698
إذا مازلت

81
00:02:58,700 --> 00:03:01,828
ترغب بالزواج من هذه الفتاة

82
00:03:01,830 --> 00:03:02,959
ماذا بشأن "ملك التوابل"؟

83
00:03:02,961 --> 00:03:05,598
ألم يحجز ذلك الأحمق هذا الأثر التذكاري

84
00:03:05,600 --> 00:03:06,968
الريفي المثالي؟

85
00:03:06,970 --> 00:03:08,300
...بشأن ذلك

86
00:03:10,421 --> 00:03:13,908
هل أتيتِ لتطلبِ دعوة لزفافنا، يا (آيفي)؟

87
00:03:13,910 --> 00:03:15,808
تغيرت الخطط، يا وغد الصلصة

88
00:03:15,810 --> 00:03:17,410
!"أنه "ملك التوابل

89
00:03:20,410 --> 00:03:21,548
لذا، هو نوع ما

90
00:03:21,550 --> 00:03:23,688
قرر أن يعطيني إيّاه

91
00:03:23,690 --> 00:03:25,718
ومن الواضح بأنه مازال على قيد الحياة

92
00:03:25,720 --> 00:03:27,788
لكنه نوع ما خارج المدينة إلى أجل غير مسمى

93
00:03:27,790 --> 00:03:29,488
لكن لا أحد يعرف إذا سيرجع

94
00:03:29,490 --> 00:03:31,028
لكن ربما لن يرجع

95
00:03:31,030 --> 00:03:33,243
آيفي) و(كايت مان)، نحن سعداء للغاية)

96
00:03:33,245 --> 00:03:34,828
لنستظيفكما في مصنع الذرة القديم

97
00:03:34,830 --> 00:03:37,598
نعرف بأن زفافكما سيكون مثالي

98
00:03:37,600 --> 00:03:38,938
انتظري، اخاطرتِ بحياتك

99
00:03:38,940 --> 00:03:40,438
بالوقوف ضدّ أخطر الأشرار

100
00:03:40,440 --> 00:03:41,768
"الذين قد شهدتهم "غوثام

101
00:03:41,770 --> 00:03:43,268
فقط لإعطائي مكان أحلامي؟

102
00:03:43,270 --> 00:03:45,508
أعتقد بأن تلك مبالغة

103
00:03:45,510 --> 00:03:48,078
في "ملك التوابل"، لكن بشكل أساسي، نعم

104
00:03:48,080 --> 00:03:50,608
هذا ما فعلته لأنّي أحبِك

105
00:03:50,610 --> 00:03:52,108
لذا...ما رأيك؟

106
00:03:52,110 --> 00:03:54,578
أتريد الزواج أم ماذا؟

107
00:03:54,580 --> 00:03:56,048
عجب، هذا كثير للتفكير بشأنه

108
00:03:56,050 --> 00:03:57,618
أنتِ ربما لا تستطيعين معرفة ذلك الآن

109
00:03:57,620 --> 00:03:59,788
لكنني مغمور بالمشاعر كلياً

110
00:03:59,790 --> 00:04:01,688
أصغي، خذ وقتك وحسب

111
00:04:01,690 --> 00:04:03,788
أعرف وحسب بأنّي بإنتظارك

112
00:04:03,790 --> 00:04:04,790
إذا ترغب بذلك

113
00:04:09,100 --> 00:04:10,898
لماذا أنت هادئ للغاية، يا (غوردو)؟

114
00:04:10,900 --> 00:04:13,498
ألست متحمس برؤيتي أعود إلى "آركام"؟

115
00:04:13,500 --> 00:04:15,598
أنا رجل معقد بالعديد من العواطف

116
00:04:15,600 --> 00:04:16,769
والتي لابد من غربلتها

117
00:04:16,771 --> 00:04:18,540
لم يعطك العمدة مفتاح للمدينة

118
00:04:18,542 --> 00:04:20,638
والآن أنت حزين -
!اللعنة، ليس لدي مفتاح -

119
00:04:20,640 --> 00:04:22,508
أقصد، كلا، ليس ذلك الأمر على الأطلاق

120
00:04:22,510 --> 00:04:24,148
ذلك كان تخمين غبي

121
00:04:24,150 --> 00:04:25,560
!أيها الأحمق

122
00:04:26,520 --> 00:04:28,348
دعني أقدم إليك نصيحة صغيرة

123
00:04:28,350 --> 00:04:29,518
لا تريد أن تكون الشخص

124
00:04:29,520 --> 00:04:30,918
الذي يحصل على مفتاح للمدينة

125
00:04:30,920 --> 00:04:33,818
بل تريد أن تكون الشخص الذي يقدمه

126
00:04:33,820 --> 00:04:35,088
(نعم، يا (غوردو

127
00:04:35,090 --> 00:04:37,528
يجب أن تترشح لمنصب العمدة

128
00:04:37,530 --> 00:04:39,558
دخلت في الخدمة العامة لإطلاق النار على السيئين

129
00:04:39,560 --> 00:04:41,428
بينما يسمح بحادثة إطلاق نار

130
00:04:41,430 --> 00:04:43,568
!عرضي على الأبرياء، لأنه لا يوجد أحد مثالي

131
00:04:43,570 --> 00:04:44,828
أنا حتى لا أحب السياسة

132
00:04:44,830 --> 00:04:46,129
حسناً، أنا أحبّها

133
00:04:46,131 --> 00:04:48,568
هيّا، لنطيح بالعمدة الي لا أعرف اسمه؟

134
00:04:48,570 --> 00:04:51,168
أستطيع إدارة حملتك بأكملها من السجن

135
00:04:51,170 --> 00:04:53,478
مثل مدير حملة حقيقي

136
00:04:53,480 --> 00:04:56,108
!كلا

137
00:04:56,110 --> 00:04:58,579
لكن لنقل على سبيل الجدال بأنّي أريد الوظيفة

138
00:04:58,581 --> 00:04:59,660
كوني مفوّض الشرطة

139
00:04:59,662 --> 00:05:01,048
لأخطر مدينة في أمريكا

140
00:05:01,050 --> 00:05:02,099
فأنا لدي توصيات منخفضة

141
00:05:02,101 --> 00:05:04,788
أنت أيضاً تبدو مثل شخص رجعي سريع الإنفعال

142
00:05:04,790 --> 00:05:06,658
والذي يثرثر كثيراً

143
00:05:06,660 --> 00:05:07,888
عندما يجبر أن يكون بموقف صعب

144
00:05:07,890 --> 00:05:09,058
هذا هراء

145
00:05:09,060 --> 00:05:10,958
!قل ذلك مباشرة لوجهي

146
00:05:10,960 --> 00:05:12,728
فهمت، أنت شرطي

147
00:05:12,730 --> 00:05:14,158
لكن لست بطل

148
00:05:14,160 --> 00:05:16,598
مالم تقوم بشيء بطولي

149
00:05:16,600 --> 00:05:18,198
يضع أسمك في الصحف

150
00:05:18,200 --> 00:05:21,738
كبح جنونك المتقطع لا يجذب الإنتباه

151
00:05:21,740 --> 00:05:23,233
لكن خمن؟

152
00:05:23,235 --> 00:05:25,908
(أخبرتني عصفورة صغيرة بأن (آيفي) و(كايت مان

153
00:05:25,910 --> 00:05:27,738
يتزوجان يوم السبت

154
00:05:27,740 --> 00:05:29,678
ولدي قائمة ضيوفهما

155
00:05:31,020 --> 00:05:33,578
سيحضر كل هؤلاء المجرمين

156
00:05:33,580 --> 00:05:35,648
وهم لا يتوقعون الخطر -
انتظر دقيقة -

157
00:05:35,650 --> 00:05:36,719
لقد راودتني فكرة

158
00:05:36,721 --> 00:05:38,718
أقتحم ذلك الزفاف وأصبح بطل

159
00:05:38,720 --> 00:05:39,958
(كشهرة (باتمان

160
00:05:39,960 --> 00:05:43,490
الآن تفهم الأمر، يا سيدي العمدة

161
00:05:45,960 --> 00:05:48,198
مرحباً، يا عزيزتي، لماذا الكآبة؟

162
00:05:48,200 --> 00:05:49,668
ما الذي تفعلونه هنا؟

163
00:05:49,670 --> 00:05:52,038
حقاً؟

164
00:05:52,040 --> 00:05:54,998
أتلقيتِ التذكير الإلكتروني؟

165
00:05:55,000 --> 00:05:56,668
(سيجري زفاف (آيفي

166
00:05:56,670 --> 00:05:58,738
ومازالت العروسة ترغب بمجيئك

167
00:05:58,740 --> 00:05:59,938
لن أذهب

168
00:05:59,940 --> 00:06:01,219
سأكون مجرد مصدر تشتيت

169
00:06:01,221 --> 00:06:03,278
ومثلما قالت (آيفي)، أنا دائماً أفسد كل شيء

170
00:06:03,280 --> 00:06:05,578
!إنه زفاف صديقتكِ المقربة

171
00:06:05,580 --> 00:06:06,668
نعم ولمرة واحدة

172
00:06:06,670 --> 00:06:08,502
أريد القيام بالخيار الصحيح، ضبط النفس

173
00:06:08,504 --> 00:06:09,918
يرغب الجميع بحضورك

174
00:06:09,920 --> 00:06:11,848
ولا تريدين تفويت أدائي

175
00:06:11,850 --> 00:06:13,058
من الآريا

176
00:06:13,060 --> 00:06:15,088
سأغني في الإستقبال

177
00:06:15,090 --> 00:06:17,229
هل ذكرنا وجود كعكة الفانيليا؟

178
00:06:17,231 --> 00:06:19,061
لن أذب -
سأحجز لك مقعد -

179
00:06:21,820 --> 00:06:24,098
لذا أنتِ تتركين زفاف صديقتكِ المفضلة؟

180
00:06:24,100 --> 00:06:25,998
لماذا الجميع يثرثر كثيراً؟

181
00:06:26,000 --> 00:06:28,298
هذا المكان كان رائع بالصمت الكئيب

182
00:06:28,300 --> 00:06:30,208
إذا أنتِ قلقة حقاً بشأن شخص ما

183
00:06:30,210 --> 00:06:33,038
يسحب زفاف (آيفي) إلى الدمار

184
00:06:33,040 --> 00:06:34,238
فلدي أخبار سيئة

185
00:06:34,240 --> 00:06:35,738
ما هي؟ -
ساعديني على الهروب -

186
00:06:35,740 --> 00:06:37,008
وأخبرك

187
00:06:37,010 --> 00:06:38,292
لن أنخدع بذلك -
حسناً -

188
00:06:38,294 --> 00:06:39,918
لابأس بذلك

189
00:06:39,920 --> 00:06:42,050
أعتقد بأنكِ تغدرين بصديقتكِ مرتين

190
00:06:44,950 --> 00:06:46,158
يخطط (غوردو) على إعتقال

191
00:06:46,160 --> 00:06:48,328
جميع الأشرار بالزفاف، أخبرني ذلك بنفسه

192
00:06:48,330 --> 00:06:50,628
ذلك الشخص يملك جرأة عالية

193
00:06:50,630 --> 00:06:52,758
كيف سيفعل ذلك؟

194
00:06:52,760 --> 00:06:54,028
ربما لن يفعل ذلك

195
00:06:54,030 --> 00:06:55,128
لكنه سيحاول

196
00:06:55,130 --> 00:06:56,597
....وأقصد، تلك الأعراس

197
00:06:57,700 --> 00:06:59,338
تم التخطيط لها بدقة بالغة

198
00:06:59,340 --> 00:07:00,898
بأيّ وقت تعرقلين الزفاف

199
00:07:00,900 --> 00:07:02,768
...فهو مثل موجة صغيرة

200
00:07:02,770 --> 00:07:05,138
(حسناً، إذا لا يمكنني تدمير زفاف (آيفي

201
00:07:05,140 --> 00:07:06,938
!فلا أحد يستطيع ذلك -
حسناً -

202
00:07:06,940 --> 00:07:08,640
أسمع الأجراس تدق

203
00:07:10,950 --> 00:07:12,948
أصغوا، لم أحضركم إلى هنا

204
00:07:12,950 --> 00:07:14,318
لتستمتعوا بهذه الدونات النباتية

205
00:07:15,750 --> 00:07:16,818
نباتية؟

206
00:07:16,820 --> 00:07:18,188
لدينا مهمة خاصة اليوم

207
00:07:18,190 --> 00:07:21,088
بحقك، يا رئيس، إنه يوم السبت

208
00:07:21,090 --> 00:07:23,484
يجب أن أحمم طفل أختِ الغير شقيقة

209
00:07:23,486 --> 00:07:25,928
(سنذهب إلى زفاف (يويزن آيفي) و(كايت مان

210
00:07:25,930 --> 00:07:27,798
ستفعل (آيفي) ذلك مكرهة، أليس كذلك؟

211
00:07:27,800 --> 00:07:29,898
بل تقصدين بأن (كايت مان) سيفعل ذلك مكره؟

212
00:07:29,900 --> 00:07:31,868
بعد كل ما فعلت له تلك المرأة

213
00:07:31,870 --> 00:07:33,998
أصغوا، لا نعرف الأسس العاطفية

214
00:07:34,000 --> 00:07:35,258
لتلك العلاقة

215
00:07:35,260 --> 00:07:38,081
لكن قسم بالله عندما نلقي القبض على العاشقين

216
00:07:38,083 --> 00:07:40,738
مع كل شرير خارق رئيسي في المدينة

217
00:07:40,740 --> 00:07:42,908
الذين لم تكن لديهم خطط سابقة للعطلة الأسبوعية

218
00:07:42,910 --> 00:07:44,848
(تبدو وكأنها مشكلة (باتمان

219
00:07:44,850 --> 00:07:48,348
حسناً، أنا ذاهبة لتحمية طفل أختِ الغير شقيقة

220
00:07:48,350 --> 00:07:49,569
(ليس بهذه السرعة، يا (شيريل

221
00:07:49,571 --> 00:07:52,658
ألم تسئمي من نيل الأبطال الخارقين كل الثناء؟

222
00:07:52,660 --> 00:07:53,988
خذوا، إليكم قائمة الضيوف

223
00:07:53,990 --> 00:07:56,188
خذي لائحة ومرريها للبقية

224
00:07:56,190 --> 00:07:58,628
"هؤلاء أقوى الأشرار الخارقين في مدينة "غوثام

225
00:07:58,630 --> 00:08:00,158
بالضبط، الوضع قوي للغاية

226
00:08:00,160 --> 00:08:01,429
يستحق مفتاح بشدة

227
00:08:01,431 --> 00:08:04,668
لكن يا سيدي، أولئك الناس لديهم قوى لا تحصى

228
00:08:04,670 --> 00:08:06,098
وماذا لدينا؟

229
00:08:06,100 --> 00:08:08,650
خطة جيدة

230
00:08:08,652 --> 00:08:10,652
(زفاف (كايت مان) و(بويزن آيفي
أماكن وقوف السيارات

231
00:08:26,360 --> 00:08:29,088
يا أبّتي، يجب أن ارتكب خطيئة وأريد الإعتراف بها

232
00:08:29,090 --> 00:08:30,988
هذا ليس وقت جيد، يا بُني

233
00:08:30,990 --> 00:08:32,728
نعم، لابد أن اعترف

234
00:08:32,730 --> 00:08:34,958
حسناً إذن، ما هي، يا بُني؟

235
00:08:34,960 --> 00:08:38,410
لكمت قسيس

236
00:08:50,780 --> 00:08:53,048
انظري لحالك! انظري لكل هذه الأناقة وغيرها

237
00:08:53,050 --> 00:08:54,619
أقدمتِ بمفردك؟

238
00:08:55,721 --> 00:08:57,190
...اسمي هو

239
00:08:59,360 --> 00:09:00,988
أيمكنني سماع كلمة آمين؟

240
00:09:00,990 --> 00:09:02,030
آمين، يا سيدي

241
00:09:04,060 --> 00:09:07,258
الآن هذا حفل مهيب

242
00:09:07,260 --> 00:09:09,428
أنه زفاف آمن للغاية

243
00:09:09,430 --> 00:09:12,698
كايت مان) رجل ذو أطباع شاذة بكل معنى الكلمة)

244
00:09:12,700 --> 00:09:15,198
أنه يشرب مباشرة من جرة ماسون

245
00:09:15,200 --> 00:09:17,338
أنا متوتر للغاية

246
00:09:17,340 --> 00:09:20,978
استرخي، حفلات الزفاف عبارة عن مناسبة سعيدة

247
00:09:20,980 --> 00:09:23,008
مالم تكون من وصيفات العروس

248
00:09:23,010 --> 00:09:24,948
كما أعتقد بأن الهدايا جيدة

249
00:09:24,950 --> 00:09:27,118
لست متوتر بشأن الزفاف

250
00:09:27,120 --> 00:09:29,448
بل متوتر بشأن أدائي في الإستقبال

251
00:09:29,450 --> 00:09:32,818
هذا الجزء المعين عبارة عن حقل ألغام موسيقي

252
00:09:32,820 --> 00:09:35,988
الإيقاعات المخادعة، والتحولات الدرامية في النغمة

253
00:09:35,990 --> 00:09:39,928
(يحتاج المرء لسعة رئة المغني (آدم لامبرت

254
00:09:39,930 --> 00:09:41,198
ألست ظريف؟

255
00:09:41,200 --> 00:09:43,968
أصغي، متأكد بأن (آيفي) ستحب الأغنية

256
00:09:43,970 --> 00:09:45,398
لا أهتم إذا أحبّتها

257
00:09:45,400 --> 00:09:47,738
بل أهتم فقط إذا أحبّها هو

258
00:09:47,740 --> 00:09:48,819
رفيق (كات-وومن)؟

259
00:09:48,821 --> 00:09:51,038
(كيف تجرؤ؟ هذا ليس مجرد رفيق (كات-وومن

260
00:09:51,040 --> 00:09:53,838
(هذا المخرج السينمائي (تيم برتون

261
00:09:53,840 --> 00:09:56,278
إذا أغني أغنية جذابة للغاية

262
00:09:56,280 --> 00:09:58,648
فقد تكون فرصتي الكبيرة

263
00:09:58,650 --> 00:10:00,848
لذا لم تكن لتغني هذه الأغنية بدافع الحبّ؟

264
00:10:00,850 --> 00:10:05,088
بلى، بدافع حبّ التمثيل

265
00:10:05,090 --> 00:10:06,318
يا إلهي! إنها هنا

266
00:10:06,320 --> 00:10:08,788
مرحباً، مرحباً

267
00:10:08,790 --> 00:10:10,658
ليستمر الجميع بالتحدث فيما بينهم

268
00:10:10,660 --> 00:10:11,729
فكل شيء على مايرام

269
00:10:11,731 --> 00:10:15,058
هارلي)! سعيد للغاية لقراركِ بالمجيء)

270
00:10:15,060 --> 00:10:16,998
ويفوز الحبّ مجدداً -
نعم، نعم -

271
00:10:17,000 --> 00:10:18,428
ليعيش (بويزن كايتي) حياة طويلة

272
00:10:18,430 --> 00:10:20,168
أحسنتِ، نقص أمر

273
00:10:20,170 --> 00:10:21,667
ستندمين عليه طوال حياتك

274
00:10:21,669 --> 00:10:22,738
نعم، نعم، كلياً

275
00:10:22,740 --> 00:10:24,671
أتوجد غرف أخرى أم ماذا؟

276
00:10:24,673 --> 00:10:27,208
لقد جمعوا هنا لوقت شرب الكوكتيل

277
00:10:27,210 --> 00:10:29,308
مباشرة أسفل مكيف الهواء اللعين

278
00:10:29,310 --> 00:10:31,378
..والذي لا يقوم بشيء -
(غوردو) -

279
00:10:31,380 --> 00:10:32,548
!حبالي الصوتية....

280
00:10:32,550 --> 00:10:33,848
سأذهب لإيجاد الحمام

281
00:10:34,980 --> 00:10:36,288
(ها أنت ذا، يا (غوردو

282
00:10:36,290 --> 00:10:38,088
ها أنتِ ذا -
لا تلمسني -

283
00:10:38,090 --> 00:10:39,218
لنأخذكِ

284
00:10:39,220 --> 00:10:40,388
مع بقية وصيفات العروس، حسناً؟

285
00:10:40,390 --> 00:10:41,988
حان وقت العرض تقريباً

286
00:10:45,190 --> 00:10:47,898
لذا، كيف حالكن؟

287
00:10:47,900 --> 00:10:49,028
ما هذا الهراء، يا (هارلي)؟

288
00:10:49,030 --> 00:10:50,930
أنا هنا ومستعدة للخدمة

289
00:10:52,140 --> 00:10:53,698
لم تكونِ موجودة بالبروفة

290
00:10:53,700 --> 00:10:55,198
كيف ستعرفين طريقة المشي؟

291
00:10:55,200 --> 00:10:56,938
القدم اليمنى ثم اليسرى وتكرار

292
00:10:56,940 --> 00:10:58,208
(لقد تخليتِ عن (آيفي

293
00:10:58,210 --> 00:11:00,178
لماذا تهتمين؟ أأنتِ وصيفة حتى؟

294
00:11:00,180 --> 00:11:03,018
مازالت أملك جميع مسؤوليات الوصيفة

295
00:11:03,020 --> 00:11:04,808
فقط لست وصيفة على حسب الموضة

296
00:11:04,810 --> 00:11:07,048
أتعتقدين بأنّي سأموت خنق بتلك الخرقة

297
00:11:07,050 --> 00:11:08,548
حسناً، أيمكنني إرتداء فستانكِ؟

298
00:11:09,951 --> 00:11:13,218
أي عشرة باوندات تخططين للتخلص منها؟

299
00:11:13,220 --> 00:11:15,588
(يا سيدات، أنا هنا لدعم (آيفي

300
00:11:15,590 --> 00:11:17,388
هذا سبب وجودي الوحيد

301
00:11:17,390 --> 00:11:19,398
رجاءاً أعطني الفرصة للتعويض عنها

302
00:11:19,400 --> 00:11:21,860
وتعويضكن، "كوب سكواد" للأبد

303
00:11:23,870 --> 00:11:25,169
!اللعنة

304
00:11:25,171 --> 00:11:27,868
ظننت بأنها تتذمر وحسب
هذا الفستان ضيق جداً

305
00:11:27,870 --> 00:11:29,938
!ابقي ثابتة، اللعنة

306
00:11:29,940 --> 00:11:32,138
!سأعود على الفور -
!أنتِ، لم أنتهي -

307
00:11:32,140 --> 00:11:34,578
!قلتِ بأنّكِ ستجدلين شعري! اللعنة

308
00:11:34,580 --> 00:11:37,578
أين أنت، أيها الحقير الوغد؟

309
00:11:37,580 --> 00:11:39,118
بماذا ناديتني للتو؟

310
00:11:39,120 --> 00:11:42,018
هارلي)؟) -
مرحباً، يا سيد عريس -

311
00:11:42,020 --> 00:11:43,918
أردت قول مازل توف

312
00:11:43,920 --> 00:11:46,158
وأتمنى لكما سعادة كثيرة

313
00:11:46,160 --> 00:11:48,458
تتملكني الكثير من المشاعر حالياً

314
00:11:48,460 --> 00:11:50,928
ولا واحد منها سأصنفه كسعيد

315
00:11:50,930 --> 00:11:52,858
أين (فرانك)؟ قال إذا حدث هذا

316
00:11:52,860 --> 00:11:54,396
فسيكون لديه جيب مليء
بحبوب مضادة للهلع والقلق لأجلي

317
00:11:54,398 --> 00:11:56,497
ها أنتِ ذا، يا وصيفتي الهاربة

318
00:11:56,499 --> 00:11:58,368
من المفترض أن أبيقكما منفصلين

319
00:12:01,140 --> 00:12:03,008
(شعركِ يبدو رائع، يا (جين

320
00:12:03,010 --> 00:12:04,168
ليس بفضلك

321
00:12:04,170 --> 00:12:06,338
نعم، يا ملكات، حسناً، وضعيتكن

322
00:12:06,340 --> 00:12:08,108
أعطني وضعية، رائع، أحببتها

323
00:12:08,110 --> 00:12:09,278
!(أمسكت بك، يا (غوردو

324
00:12:09,280 --> 00:12:10,697
تباً لي

325
00:12:10,699 --> 00:12:12,948
لا أحد يدمر زفاف صديقتي المقربة

326
00:12:12,950 --> 00:12:15,488
!سواي

327
00:12:15,490 --> 00:12:16,988
!يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي

328
00:12:16,990 --> 00:12:18,708
سيد (كوفينغتون)، النجدة، التحدث بأسم مكان الزفاف

329
00:12:18,710 --> 00:12:20,958
إنه ينزف

330
00:12:20,960 --> 00:12:22,458
...أين أقف لأجل

331
00:12:22,460 --> 00:12:24,328
!(تاد) -
!(آيفي) -

332
00:12:24,330 --> 00:12:26,958
عجب، تبدين مذهلة

333
00:12:26,960 --> 00:12:28,730
!(هارلي)

334
00:12:30,970 --> 00:12:32,970
...مرحباً، يا (تاوني)، إنه المفوّ

335
00:12:33,870 --> 00:12:35,098
ض....

336
00:12:35,100 --> 00:12:36,269
المفوّض؟ -
(غوردن) -

337
00:12:36,271 --> 00:12:38,079
نعم، أصغي، لدي سبق صحفي مهم جداً

338
00:12:38,081 --> 00:12:40,408
أحضري أجهزة التصوير إلى مصنع ذرة "غوثام" القديم

339
00:12:40,410 --> 00:12:41,449
لأنه سيحدث

340
00:12:41,451 --> 00:12:43,981
به أمر بطولي حقيقي

341
00:12:46,480 --> 00:12:48,048
أنتِ تدمرين حفل زفافي

342
00:12:48,050 --> 00:12:50,118
أحاول القيام بعكس ذلك

343
00:12:50,120 --> 00:12:52,088
استمر بإيجاد أشخاص قد لكمتهم

344
00:12:52,090 --> 00:12:53,988
ومن ثم جعلتِ المصور يغمى عليه

345
00:12:53,990 --> 00:12:55,488
...لكن -
أصغي، أريد هذا اليوم -

346
00:12:55,490 --> 00:12:56,828
(أن يمر بسلالة لأجل (كايت مان

347
00:12:56,830 --> 00:12:57,919
أقصد، إنه بحالة فوضى

348
00:12:57,921 --> 00:13:00,158
أقصد، لم يرغب بتواجدكِ هنا

349
00:13:00,160 --> 00:13:01,628
آسفة، ما كان عليّ قول ذلك

350
00:13:01,630 --> 00:13:03,168
الأمر وحسب....أصغي، من المفترض أن يكون هذا

351
00:13:03,170 --> 00:13:05,638
أسعد يوم بحياتي

352
00:13:05,640 --> 00:13:08,668
أقصد، هذا إذا تنسبين إلى تلك المعايير البطريركية

353
00:13:08,670 --> 00:13:12,068
حول تلاشي قيمة المرأة بعد أن تم إختيارها من قبل رجل

354
00:13:12,070 --> 00:13:13,508
والتي لا تنفعلها، أليس كذلك؟

355
00:13:13,510 --> 00:13:15,538
بغض النظر، من المفترض أن يكون

356
00:13:15,540 --> 00:13:17,908
بشكل عام، يوم ذو مشاعر جيدة حقاً

357
00:13:17,910 --> 00:13:19,578
وبالكاد يكون بوضع سيء

358
00:13:19,580 --> 00:13:20,719
أشعر وكأني

359
00:13:20,721 --> 00:13:23,010
قد سئمت من إدارة مشاعر الآخرين

360
00:13:23,012 --> 00:13:25,218
فأنا لدي مشاعري الخاصة

361
00:13:25,220 --> 00:13:28,418
أنا متوترة وخائفة بشأن المستقبل أيضاً

362
00:13:28,420 --> 00:13:30,258
لكن....لم أحضى بوقت

363
00:13:30,260 --> 00:13:32,228
لأفكر بشأن ذلك

364
00:13:32,230 --> 00:13:35,058
قبل أن أمشي في الممر اللعين إلى الأبد

365
00:13:35,060 --> 00:13:37,998
كلا، لأن شخص ما يتجول ويضرب

366
00:13:38,000 --> 00:13:40,368
جميع الموردين، اللعنة -
...لكن -

367
00:13:40,370 --> 00:13:42,268
...(لكن يا (آيفي -
!(هارلي) -

368
00:13:42,270 --> 00:13:45,008
صداقتكِ مهمة للغاية بالنسبة إلي

369
00:13:45,010 --> 00:13:46,803
لكن ربما أنا أخدع نفسي

370
00:13:46,805 --> 00:13:48,407
بأن أفعل أمرين يسعداني بنفس الوقت

371
00:13:48,409 --> 00:13:50,548
لا يمكنكِ التوقف عن أن تكونِ على طبيعتك

372
00:13:50,550 --> 00:13:54,378
(و...ذلك يدمر ما بيني أنا و(كايت مان

373
00:13:54,380 --> 00:13:55,918
أنه يدمره وحسب

374
00:13:55,920 --> 00:13:57,988
غوردو) موجود هنا ليعتقل نصف قائمة ضيوفك)

375
00:13:57,990 --> 00:13:59,388
أنا أحاول إنقاذ زفافك

376
00:13:59,390 --> 00:14:01,958
أصغي لمدى جنونك -
لست مجنونة -

377
00:14:01,960 --> 00:14:03,458
(أخبرني (ذو الوجهين -
حسناً -

378
00:14:03,460 --> 00:14:06,728
شخص ذو وجهين حرفي قد أخبركِ بذلك

379
00:14:06,730 --> 00:14:08,898
يا (هارلز)، ربما لستِ تعلمين هذا حتى لكنّكِ تبحثين

380
00:14:08,900 --> 00:14:11,468
(عن أيّ سبب لتعطيل حياتي مع (كايت مان

381
00:14:11,470 --> 00:14:13,238
وأنا...لا أستطيع السماح بذلك

382
00:14:13,240 --> 00:14:14,698
لذا، ماذا تقولين؟

383
00:14:14,700 --> 00:14:17,368
...أقول

384
00:14:17,370 --> 00:14:18,930
أقول بأنّي لا أريد تواجدكِ هنا

385
00:14:27,720 --> 00:14:29,718
أتغادرين، يا (هارلي)؟

386
00:14:29,720 --> 00:14:32,448
(نعم، لقد تم خداعي من قبل ذو وجهين

387
00:14:32,450 --> 00:14:34,688
أخبرني بأن (غوردو) سيكون هنا لكنه ليس هنا

388
00:14:34,690 --> 00:14:36,688
وأبدو حمقاء ويائسة

389
00:14:36,690 --> 00:14:38,228
أمام الجميع كالمعتاد

390
00:14:38,230 --> 00:14:40,228
هراء! نحن في حفل الزفاف

391
00:14:40,230 --> 00:14:42,128
الشخص الوحيد الذي يبدي
الجميع إهتمامه إليه

392
00:14:42,130 --> 00:14:43,768
...هو العروس

393
00:14:43,770 --> 00:14:45,668
!وآمل أن أكون أنا أيضاً

394
00:14:48,471 --> 00:14:49,608
(هارلي كوين)
وصيفة العروس

395
00:14:49,610 --> 00:14:52,708
ربما أنا لا أتناسب في حياة (آيفي) الجديدة

396
00:14:52,710 --> 00:14:54,040
أحتاج ماء

397
00:14:59,120 --> 00:15:02,248
بلاستيك؟

398
00:15:02,250 --> 00:15:04,418
يا (آيفي)، من اللحظة الأولى التي رأيتكِ بها

399
00:15:04,420 --> 00:15:06,688
عرفت بأنّي لا أستطيع إيجاد أفضل منكِ

400
00:15:06,690 --> 00:15:08,458
وعلى الرغم من رفضكِ لي

401
00:15:08,460 --> 00:15:11,188
مراراً وتكراراً

402
00:15:11,190 --> 00:15:12,728
بالإضافة لذلك

403
00:15:12,730 --> 00:15:16,128
كنت مصمم على مشاركة حياة معكِ

404
00:15:16,130 --> 00:15:18,428
...تعرفين، قد يسميها البعض بالملاحقة

405
00:15:18,430 --> 00:15:20,738
يا (آيفي)، لا يسعني الإنتظار لقضاء

406
00:15:20,740 --> 00:15:22,438
بقية حياتي معكِ

407
00:15:22,440 --> 00:15:26,508
في بيتنا المتواضع على نمط مزرعة وفي الضواحي

408
00:15:26,510 --> 00:15:29,708
نشوي اللحم الخالي من البروتين بالطبع

409
00:15:29,710 --> 00:15:34,178
نقضي العطل الأسبوعي بأخذ
أطفالنا الأربعة بين كرة القدم

410
00:15:34,180 --> 00:15:36,418
والبالية والكاراتيه والكابويرا

411
00:15:36,420 --> 00:15:39,818
والتي هي مزيج مقيت بين الباليه والكاراتيه

412
00:15:39,820 --> 00:15:42,218
نقضاء عشاء أيام الأحد في منزل والدايّ

413
00:15:42,220 --> 00:15:45,188
حالما يسمحان لنا بالعودة لحياتهما بالطبع

414
00:15:45,190 --> 00:15:48,498
والكثير من الإسترخاء على الأريكة

415
00:15:48,500 --> 00:15:51,168
يتضمن محتوى وسائط متدفقة مدفوعة

416
00:15:51,170 --> 00:15:53,638
وننظر لهواتفنا، بدون أسلوب انتقادي

417
00:15:53,640 --> 00:15:56,508
يا (آيفي)، أنتِ الرياح التي ترفع طائرتي الورقية

418
00:15:56,510 --> 00:15:58,408
ما الذي تفعليه؟

419
00:15:58,410 --> 00:16:00,538
انقذ صديقتي المقربة

420
00:16:00,540 --> 00:16:03,006
حسناً، تلك كانت....صورة محددة للغاية

421
00:16:03,008 --> 00:16:04,808
...قد رسمتها عن مستقبلنا الذي أم أخطط له

422
00:16:04,810 --> 00:16:07,778
الذي لم أفكر به ملياً

423
00:16:09,220 --> 00:16:10,518
صحيح، دوري، آسفة

424
00:16:10,520 --> 00:16:13,188
مرحباً، دعوني أتفقد

425
00:16:13,190 --> 00:16:15,060
ملاحظاتي....صحيح

426
00:16:17,891 --> 00:16:20,300
(تشارلز "كايت مان" بروان)

427
00:16:21,330 --> 00:16:22,898
...أنا

428
00:16:22,900 --> 00:16:24,368
عرفت بأنكِ شخص تافه

429
00:16:24,370 --> 00:16:26,328
أنه ليس كما تعتقدين، دعيني أمر

430
00:16:26,330 --> 00:16:27,599
سحقاً لكِ، يا مخربة البيوت

431
00:16:27,601 --> 00:16:30,384
"حان الوقت لإختبار عضويتي في "كارديو بار

432
00:16:30,386 --> 00:16:31,409
(اللعنة، يا (جينيفر

433
00:16:31,411 --> 00:16:33,308
!أنا بعمر الستة والثلاثين

434
00:16:33,310 --> 00:16:35,778
هذا قد يكون آخر زفاف أكون به وصيفة للعروس

435
00:16:40,220 --> 00:16:42,520
لماذا متعهد بالطعام موجود في الحفل؟

436
00:16:49,190 --> 00:16:50,589
حسناً، أمر رائع

437
00:16:50,591 --> 00:16:52,728
قمتِ بجزءك، هل كلاكما موافق؟

438
00:16:52,730 --> 00:16:53,858
بالتأكيد -
موافقة -

439
00:16:53,860 --> 00:16:55,370
...الآن أنا أعلنكما

440
00:16:56,830 --> 00:16:58,428
!قيد الإعتقال

441
00:16:58,430 --> 00:17:00,468
(قوموا بذلك، يا رجال و(شيريل

442
00:17:01,910 --> 00:17:03,168
صمغ كثير

443
00:17:03,170 --> 00:17:06,140
لماذا؟

444
00:17:07,540 --> 00:17:08,578
الزهور

445
00:17:08,580 --> 00:17:10,408
سأخرجنا، سأخرجنا

446
00:17:12,610 --> 00:17:15,218
هذا....اللعنة! بلاستيك؟

447
00:17:15,220 --> 00:17:17,548
لماذا؟

448
00:17:17,550 --> 00:17:18,618
!أقنعة الغاز

449
00:17:23,590 --> 00:17:25,328
يا (ميرف)، أتصور هذا، يا (ميرف)؟

450
00:17:25,330 --> 00:17:26,460
لأنني لا أرى شيء

451
00:17:29,398 --> 00:17:31,568
أعتقد بأنه حان وقت الذهاب، يا عزيزي

452
00:17:31,570 --> 00:17:33,598
!(لا تغادر، يا سيد (برتون

453
00:17:33,600 --> 00:17:35,638
لم ننتهي بعد

454
00:17:35,640 --> 00:17:40,808
!(هذا لأجلك، يا (تيموثي برتون

455
00:17:45,720 --> 00:17:49,218
....كلا! لماذا! كلا

456
00:17:58,390 --> 00:18:00,398
!وصيفة العروس قادمة

457
00:18:14,510 --> 00:18:16,410
أحب العلم

458
00:18:18,462 --> 00:18:20,131
تاوني يونغ) تبث تقرير مباشر)

459
00:18:20,133 --> 00:18:22,988
(من مكان إقامة زفاف (آيفي) و(كايت مان

460
00:18:22,990 --> 00:18:25,288
(حيث مفوّض الشرطة (غوردون

461
00:18:25,290 --> 00:18:26,989
...بشكل بطولي -
!تراجعوا -

462
00:18:26,991 --> 00:18:28,330
!اخرجوا للخارج! بسرعة

463
00:18:28,332 --> 00:18:30,288
أغضب بعض الأشرار الخارقين الأقوياء جداً

464
00:18:30,290 --> 00:18:32,358
ولم ينجز شيء على الأطلاق

465
00:18:32,360 --> 00:18:33,720
حسناً، يا (ميرف)، لنحزم الأغراض

466
00:18:48,780 --> 00:18:50,348
(لنخرج من هنا، يا (غاري

467
00:18:50,350 --> 00:18:51,678
ذلك الشخص يخيفني

468
00:19:09,830 --> 00:19:11,268
يا (هارلي)، أنا سعيدة للغاية

469
00:19:11,270 --> 00:19:12,838
بعدم مغادرتك عندما أخبرتكِ بالمغادرة

470
00:19:12,840 --> 00:19:15,298
ظننت بأستطاعي القيام بأمر صحيح لمرة واحدة

471
00:19:15,300 --> 00:19:17,638
أريدكما أن تكونا سعيدين وحسب

472
00:19:17,640 --> 00:19:18,908
حسناً، فات الآوان

473
00:19:18,910 --> 00:19:20,538
مجدداً، تدمر كل شيء

474
00:19:20,540 --> 00:19:22,038
لا يجب أن يتدمر

475
00:19:22,040 --> 00:19:23,478
أنا كاهنة مسجلة

476
00:19:23,480 --> 00:19:25,348
حصلت على رخصة....عبر الإنترنت

477
00:19:25,350 --> 00:19:26,678
وعلقتها في شريط صغير

478
00:19:26,680 --> 00:19:28,618
قانونية تمام، أليس كذلك؟
لذا، ما رأيكما؟

479
00:19:28,620 --> 00:19:30,688
أيمكنني تزويجكما؟ -
!عجب -

480
00:19:30,690 --> 00:19:32,418
هارلي) بخطة بديلة)

481
00:19:32,420 --> 00:19:35,058
هنيئاً لكِ، أيتها القسة

482
00:19:35,060 --> 00:19:36,199
!تباً لكِ

483
00:19:36,201 --> 00:19:38,628
أصغي يا (كايت مان)، أعرف بأننا لسنا في مصنع الذرة

484
00:19:38,630 --> 00:19:39,899
لكننا بداخل ملكيته

485
00:19:39,901 --> 00:19:42,068
لذا تقني، يمكننا إخبارنا أسبوعي أو مهما شئت

486
00:19:42,070 --> 00:19:43,189
بأنك قد تزوجت فيه

487
00:19:43,191 --> 00:19:44,998
يمكننا تصميم بعض الصور لاحقاً، ستكون رائعة

488
00:19:45,000 --> 00:19:47,938
حسناً، لنقم بهذا

489
00:19:47,940 --> 00:19:50,038
كلا -
ماذا؟ -

490
00:19:50,040 --> 00:19:52,938
كان عليّ أن أعرف بالمرة الثالثة التي أتقدم بها

491
00:19:52,940 --> 00:19:54,738
كل خطوة في علاقتنا

492
00:19:54,740 --> 00:19:57,478
كان عليّ تكرارها مراراً وتكراراً

493
00:19:57,480 --> 00:19:59,118
ولن أقوم بذلك

494
00:19:59,120 --> 00:20:02,788
بعد كل هذا أنا لن أعيد القيام بزفافي

495
00:20:02,790 --> 00:20:04,548
ألا....ألا تريد الزواج بي؟

496
00:20:04,550 --> 00:20:06,688
بالطبع أريد الزواج بكِ، لكن أنتِ لا تريدين ذلك

497
00:20:06,690 --> 00:20:08,888
رأيت وجهكِ خلال قول النذور

498
00:20:08,890 --> 00:20:11,528
وعرفت بأن قلبكِ لم يتقبلها

499
00:20:11,530 --> 00:20:14,498
ربما أنا شخص بسيط لكن لست بأحمق

500
00:20:14,500 --> 00:20:17,098
من الصعب الإعتراف بذلك وأخيراً

501
00:20:17,100 --> 00:20:19,938
لكن بما أنكِ ترفضين الإعتراف، فأنا سإعترف

502
00:20:19,940 --> 00:20:21,468
لست الشخص المناسب لكِ

503
00:20:21,470 --> 00:20:23,138
!كلا، اللعنة

504
00:20:23,140 --> 00:20:25,868
مثلما قلتِ، يا (آيفي)، أنا أستحق الأفضل

505
00:20:34,780 --> 00:20:35,780
!ها هما

506
00:20:37,650 --> 00:20:38,920
اللعنة! يجب أن نخرج من هنا

507
00:20:57,032 --> 00:20:58,301
أين المخرج؟

508
00:20:58,303 --> 00:20:59,902
يا إلهي

509
00:20:59,904 --> 00:21:01,708
لهذا السبب لم أرغب بالزواج هنا

510
00:21:01,710 --> 00:21:03,610
مواقف السيارات عبارة عن متاهة لعينة

511
00:21:06,980 --> 00:21:09,548
!لقد حان موسم التلقيح،  يا عاهرة

512
00:21:09,550 --> 00:21:11,748
!أنه موسم التلقيح

513
00:21:11,750 --> 00:21:13,058
(آسفة حقاً، يا (آيفي

514
00:21:13,060 --> 00:21:14,888
سيعود (كايت مان)، إنه دائماً ما يعود

515
00:21:14,890 --> 00:21:17,828
نعم، لكن أتعرفين ماذا؟
أنا لن أرجع، إنه محق

516
00:21:17,830 --> 00:21:20,628
كنت أنكر الكثير من الذاتي لفترة طويلة

517
00:21:20,630 --> 00:21:22,898
أعتقد....أعتقد من الأسهل بالنسبة إلي

518
00:21:22,900 --> 00:21:24,568
أن أتماشى معه

519
00:21:24,570 --> 00:21:27,168
لكن الآن أدركت بأنّي آذيت الكثير من الناس

520
00:21:27,170 --> 00:21:29,908
بتأخير المحتوم -
حسناً، الناس يتغيرون -

521
00:21:29,910 --> 00:21:32,138
نعم، نعم، الناس تتغير

522
00:21:32,140 --> 00:21:35,108
أقصد، انظري لحالك، ما فعلته اليوم لأجلي

523
00:21:35,110 --> 00:21:37,778
لقد أريتني (هارلز)

524
00:21:37,780 --> 00:21:39,678
التي طالما أردت رؤيتها

525
00:21:39,680 --> 00:21:41,918
أنتِ لا تعتقدين بأنّي فوضوية ومجنونة

526
00:21:41,920 --> 00:21:44,188
واتسبب بالعديد من الفوضى؟ -
كلا، بالتأكيد تفعلين ذلك -

527
00:21:44,190 --> 00:21:46,588
لكنكِ تحاولين النضج

528
00:21:46,590 --> 00:21:48,888
وتقومين بذلك بالفعل

529
00:21:48,890 --> 00:21:50,588
وذلك، أقصد بالنسبة إلي

530
00:21:50,590 --> 00:21:51,688
هذا ما يهم

531
00:21:51,690 --> 00:21:53,230
(أحبكِ، يا (آيفي

532
00:21:55,030 --> 00:21:56,530
!(أحبكِ أيضاً، يا (هارلز

533
00:21:58,630 --> 00:22:00,098
!اللعنة

534
00:22:00,100 --> 00:22:01,598
!حسناً، عيناكِ على الطريق

535
00:22:01,600 --> 00:22:04,900
!أحبّكِ، لكن يا إلهي

536
00:22:17,102 --> 00:22:23,603
النهاية؟

537
00:22:24,218 --> 00:22:28,618
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

