1
00:00:00,626 --> 00:00:03,847
<font color=#00FFFF>: # يبدو بأن كل ماتراه اليوم #</font>

2
00:00:03,947 --> 00:00:07,216
<font color=#00FFFF>: # العنف بالأفلام والجنس بالتلفاز #</font>

3
00:00:07,267 --> 00:00:10,803
<font color=#00FFFF>: # ولكن أين تقاليدنا القديمة #</font>

4
00:00:10,837 --> 00:00:13,806
<font color=#00FFFF>: # التي إعتدنا على تنفيذها #</font>

5
00:00:13,841 --> 00:00:17,310
<font color=#00FFFF>: # من حسن الحظ أن لدينا رجل عائلة #</font>

6
00:00:17,344 --> 00:00:20,630
<font color=#00FFFF>: # من حسن الحظ أن لدينا رجل يتستطيع
أن ينفذ رغباتنا بكل إجابية #</font>

7
00:00:20,664 --> 00:00:22,198
<font color=#00FFFF>: # وبكل الأشياء التي تجعلنا #</font>

8
00:00:22,232 --> 00:00:23,533
<font color=#00FFFF>: # نضحك ونبكي #</font>

9
00:00:23,567 --> 00:00:25,521
<font color=#00FFFF>: # هاهو رجل العائلة #</font>

1
00:00:26,977 --> 00:00:30,977
<font color=#00FF00>رجل العائلة الحلقة 3 من الموسم 11</font>
<font color=#00FFFF>بعنوان: الرجل العجوز, والكبير سي</font>

2
00:00:31,002 --> 00:00:35,002
<font color="Yellow">تـرجـمـة</font>
<font color="FF1122">Anasmurad & Mo7ammed Ebrahim </font>

3
00:00:35,636 --> 00:00:37,587
كم هو يوم رائع
لمباراة البيسبول

4
00:00:37,621 --> 00:00:38,921
نعم, وهذه المقاعد الأفضل

5
00:00:38,956 --> 00:00:40,773
من أجل الإمساك بالكرات الطائشة

6
00:00:40,808 --> 00:00:42,041
ذلك سيكون جميلاً

7
00:00:42,076 --> 00:00:44,911
التذكار الوحيد الذي حصلتُ عليه
كان في سباق السيارات ذاك

8
00:00:51,935 --> 00:00:53,903
,حسناً
لقد حصلتُ على الرجل

9
00:00:53,937 --> 00:00:55,088
لقد حصلتُ على الرجل

10
00:00:57,741 --> 00:00:59,208
أنا أكره هؤلاء المتعجرفين

11
00:00:59,243 --> 00:01:01,127
نعم! أنتم كلكم أوغاد بالنسبة إلي

12
00:01:01,161 --> 00:01:04,681
لأني أعيش في هذه المنطقة من البلد
نعم

13
00:01:05,699 --> 00:01:07,683
ماذا يحدث؟
هل فاتني شيئ؟

14
00:01:07,701 --> 00:01:09,819
لا, مجرد شخص أحمق
يركض عارياً في الملعب

15
00:01:09,853 --> 00:01:13,289
ها ها, أنتم جميعكم
تنظرون إلى قضيبي

16
00:01:13,323 --> 00:01:16,642
لم تخططوا لذلك
ولكنه يحدث

17
00:01:16,677 --> 00:01:19,395
جيد, توفر موقعان

18
00:01:19,430 --> 00:01:21,330
أنت.. باشر أنت

19
00:01:21,365 --> 00:01:23,499
يمكنني الإنتظار
سأنتظر توفر موقع أخرى

20
00:01:23,534 --> 00:01:24,834
(هيا يا (بيتر

21
00:01:24,868 --> 00:01:27,120
المباراة تفوت علينا

22
00:01:28,772 --> 00:01:29,739
مرحباً

23
00:01:29,773 --> 00:01:31,140
مرحباً

24
00:01:31,175 --> 00:01:33,142
تباً"
"لقد قام بالتحديق

25
00:01:33,177 --> 00:01:35,645
لو لم أبدأ بالتبويل الآن"
"فسيكون ذلك غريباً

26
00:01:35,679 --> 00:01:37,647
سيكون قد أنتهى"
"وأنا ما زلتُ هنا

27
00:01:37,681 --> 00:01:38,715
"هيا يا (بيتر), تبوّل"

28
00:01:38,749 --> 00:01:40,383
لقد قاتل والدك"
"في الحرب العالمية الثانية

29
00:01:40,417 --> 00:01:42,051
"ولا يمكنكَ أن تبول في المبولة حتى؟"

30
00:01:42,086 --> 00:01:43,553
"ما خطبكَ؟"

31
00:01:43,587 --> 00:01:44,821
هل إنتهيت؟ -
نعم -

32
00:01:45,856 --> 00:01:47,156
أعلم أنّكَ لم تتبول

33
00:01:47,191 --> 00:01:49,759
سأذهب للتبول على الدرج

34
00:01:49,793 --> 00:01:51,994
الآن الذي بحوذته المضرب
"من فريق "ريد سوكس

35
00:01:52,029 --> 00:01:54,530
(الرقم 34, (ديفيد آورتيز

36
00:01:54,565 --> 00:01:55,998
"هيا يا "بيغ بابي
<font color="#Aqua">(لقب اللاعب (ديفيد آورتيز</font>

37
00:01:57,868 --> 00:01:59,335
إنها قادمة نحونا

38
00:01:59,369 --> 00:02:00,953
سأمسكها, سأمسكها

39
00:02:01,939 --> 00:02:03,773
ملكي! لقد حصلتُ عليها
إنها كرتي

40
00:02:03,807 --> 00:02:05,608
(اللعنة يا (براين
لقد أتت نحوي

41
00:02:05,642 --> 00:02:07,376
إنها كرتي

42
00:02:07,411 --> 00:02:08,778
ماذا؟

43
00:02:08,812 --> 00:02:10,379
يا إلهي

44
00:02:20,257 --> 00:02:21,891
,!عجيب
أعتقد أنَّ كل هذا الوقت

45
00:02:21,925 --> 00:02:23,893
"كان على (كويغماير) أن يقول "ويغتي

46
00:02:23,927 --> 00:02:26,229
لا, ولكنهُ صديقنا

47
00:02:30,334 --> 00:02:31,634
"والآن حان الوقت"

48
00:02:31,668 --> 00:02:33,136
"للتقرير الرياضي الخاص بالمحطة الخامسة"

49
00:02:33,170 --> 00:02:34,470
" 'من قدم لكم بواسطة 'كيا"

50
00:02:34,505 --> 00:02:36,439
" 'كيا: من السيئ أنه مقدم من 'كيا"

51
00:02:36,473 --> 00:02:37,940
"اليوم هو يوم كبير في ملعب "فينواي

52
00:02:37,975 --> 00:02:40,443
"حيث غلب فريق "ريد سوكس
فريق "يينكيز" بـ 7 نقاط مقابل 6

53
00:02:40,477 --> 00:02:42,111
ولكن ما كان الجميع يتحدث عنهُ

54
00:02:42,146 --> 00:02:44,714
هو المشجع الذي فقد
باروكتهُ خلال المباراة

55
00:02:44,748 --> 00:02:46,349
الفيديو المضحك وصل عدد مشاهدينه

56
00:02:46,383 --> 00:02:48,451
"إلى أكثر من مليوني مشاهد على الـ "يوتيوب

57
00:02:48,485 --> 00:02:51,487
التعليقات تراوحت من التعاطف والشفقة
إلى الإفتراءات العنصرية

58
00:02:51,522 --> 00:02:53,289
موجهة إلى الآخرين
الذين أرادوا التعليق وحسب

59
00:02:53,323 --> 00:02:55,424
رائع, أنا أضحوكة

60
00:02:55,458 --> 00:02:56,425
ماذا أفعل؟

61
00:02:56,460 --> 00:02:57,994
(هيا, يا (كويغماير
الأمر ليس سيئاً إلى هذا الحد

62
00:02:58,028 --> 00:02:59,612
يمكنكَ قتل نفسك

63
00:02:59,646 --> 00:03:01,047
حسناً, هذه فكرة

64
00:03:01,081 --> 00:03:03,549
لكن هل فكرتَ من قبل أن تظهر صلعتك؟

65
00:03:03,584 --> 00:03:05,117
نعم, (براين) محق

66
00:03:05,152 --> 00:03:07,119
أتعلم, هناك الكثير
من مشاهير هوليوود

67
00:03:07,154 --> 00:03:08,788
الذي أصبحوا صلعان بكرامة

68
00:03:08,822 --> 00:03:11,724
جون ترافولتا, ديفيد سبايد)
(...نيكولاس كيج, جيرمي بيفين

69
00:03:11,758 --> 00:03:13,075
,إلى جانب ذلك
ألا تظن

70
00:03:13,110 --> 00:03:15,294
أنك ستكون أسعد
بأن تظهر على حقيقتكَ وحسب؟

71
00:03:15,329 --> 00:03:17,246
ربما أنتَ محق
حسناً, ما المانع

72
00:03:17,281 --> 00:03:19,315
أعني, ما الخيارات الاخرى
التي أملكها حالياً؟

73
00:03:19,349 --> 00:03:20,683
الجميع يعرف الآن بأي حال

74
00:03:20,717 --> 00:03:21,667
رائع
ثق بي

75
00:03:21,702 --> 00:03:23,452
لن يقوم بإزعاجكَ أحد

76
00:03:23,487 --> 00:03:25,188
,وحتى لو فعلوا ذلك
تجاهلهم وحسب

77
00:03:25,222 --> 00:03:26,956
هذا ما افعله
بتنمر عطلة الأسبوع ذاك

78
00:03:26,990 --> 00:03:28,958
عطلة الأسبوع مملة معك

79
00:03:28,992 --> 00:03:30,726
لقد ذهبتُ للتنزه سابقاً

80
00:03:30,761 --> 00:03:32,995
وصلحتُ بضعة أشياء حول منزلي

81
00:03:33,030 --> 00:03:34,096
ماذا تفعل أنت؟

82
00:03:34,131 --> 00:03:35,414
(من هذا الرجل يا (بيتر

83
00:03:35,449 --> 00:03:36,933
لا أريد التحدث بخصوص ذلك

84
00:03:39,803 --> 00:03:42,839
أبي, هناك رجل اصلع غريب
أمام منزلنا

85
00:03:42,873 --> 00:03:44,156
(إنه (كويغماير

86
00:03:44,191 --> 00:03:46,259
إنه يتصرف بشكل مختلف تماماً
بعد أن كشف عن صلعته

87
00:03:46,293 --> 00:03:47,293
سأذهب للتحدث معه

88
00:03:48,328 --> 00:03:49,795
أخفض السرعة

89
00:03:49,830 --> 00:03:51,464
أمشي ببطئ
فسوف تصل إى هناك

90
00:03:51,498 --> 00:03:53,299
(ماذا تفعل يا (كويغماير

91
00:03:53,333 --> 00:03:55,301
أنا أخبر هؤلاء الحمقى

92
00:03:55,335 --> 00:03:57,987
أنَّ هذا الحي
وليس مسار لسباق السيارات السريعة

93
00:03:58,021 --> 00:03:59,322
سرعة شديدة, سرعة شديدة

94
00:03:59,356 --> 00:04:01,457
لا يجب على أطفالنا
أن يعيشوا بخوف

95
00:04:01,491 --> 00:04:03,259
حسناً, لماذا لا تفعل ذلك

96
00:04:03,293 --> 00:04:04,694
أمام منزلك الخاص؟

97
00:04:04,728 --> 00:04:06,679
إن إشارة الراديو تتداخل
مع جهاز تضخيم الصوت

98
00:04:06,713 --> 00:04:08,865
"تحدثت مع شخص من "باباو غينيا الجديدة
ليلة أمس

99
00:04:08,899 --> 00:04:11,033
يجب أن تأتي يوماً ما
وتشراكنا بالضحك

100
00:04:11,068 --> 00:04:12,702
"مرحباً؟"

101
00:04:12,736 --> 00:04:14,036
مرحباً؟

102
00:04:14,071 --> 00:04:15,872
"هل أنتَ أصلع؟"

103
00:04:15,906 --> 00:04:17,240
نعم

104
00:04:20,878 --> 00:04:21,844
هل يمكنني مساعدتك؟

105
00:04:21,879 --> 00:04:23,512
(أتمنى ذلك يا (شارون

106
00:04:23,547 --> 00:04:26,515
أريد فقط أن أعيد
"شريط نسخة فلم "تنين بيت

107
00:04:26,549 --> 00:04:29,518
شاهدته, وتمتعت به
وعُدتهُ مرة أخرى

108
00:04:29,553 --> 00:04:31,520
هناك الكثير من الناس
ينتظرون

109
00:04:31,555 --> 00:04:33,189
هل هناك أي شيئ آخر؟

110
00:04:33,223 --> 00:04:35,241
نعم, هل يوجد حاوية نفايات بالخلف؟

111
00:04:35,275 --> 00:04:38,461
معي بقايا لفطيرة الفواكه
أريد أن أرميها

112
00:04:38,495 --> 00:04:40,663
أنا آسفة. إنها لنفايات المكتبة فقط

113
00:04:40,697 --> 00:04:42,315
أتفهم ذلك
لا بأس

114
00:04:42,349 --> 00:04:44,667
سأحتفظ بهم لنهاية اليوم

115
00:04:44,701 --> 00:04:46,669
ليس من السهل أن تكوني خضراء
أليس كذلك؟

116
00:04:46,703 --> 00:04:48,204
هذه من أغنية

117
00:04:48,238 --> 00:04:49,205
هل هذا كل شيئ؟

118
00:04:49,239 --> 00:04:50,840
نعم. هل هناك عمر محدد

119
00:04:50,874 --> 00:04:53,175
لحضور عرض الخفّة؟

120
00:04:53,210 --> 00:04:54,777
12 عام

121
00:04:54,811 --> 00:04:57,346
ربما سأقف في الممر وأنظر فحسب

122
00:04:57,381 --> 00:05:00,016
الآن, جميعنا رأينا
أنكَّ أعدت الورقة إلى مجموعة الأوراق

123
00:05:00,050 --> 00:05:03,219
...إذا كيف انتهى أمرها
في جيبة قميصك؟

124
00:05:03,253 --> 00:05:06,956
,يا إلهي
كيف فعل ذلك؟

125
00:05:09,927 --> 00:05:12,295
, أوه لا
(ها قد أتى (كويغماير

126
00:05:13,530 --> 00:05:14,997
لقد كان يتصرف بغرابة مؤخراً

127
00:05:15,032 --> 00:05:16,599
ألاحظتم أنه منذ أن كشف عن صلعته

128
00:05:16,633 --> 00:05:19,118
عندما يفكر بشيئ يحك معصمهُ

129
00:05:19,152 --> 00:05:20,786
(يا (كويغماير
معنا إبريق

130
00:05:20,821 --> 00:05:21,787
هل تريد قليلاً من الجعة؟

131
00:05:21,822 --> 00:05:23,172
لا أظن ذلك

132
00:05:23,206 --> 00:05:25,308
كنتُ أخطط أن أقوم
بمشاهدة صور لعصافير لاحقاً

133
00:05:25,342 --> 00:05:27,193
ولا أريد أن أكون ثملاً عند فعل ذلك

134
00:05:27,227 --> 00:05:29,195
(إسمع يا (كويغماير
نحنُ نكرهك الآن

135
00:05:29,229 --> 00:05:30,529
نعم, لقد كنتَ مسلياً

136
00:05:30,564 --> 00:05:32,882
نعم, الآن أنت إما تستعد
للقيام بتنظير للقولون

137
00:05:32,916 --> 00:05:34,533
أو تعود من تنظير القولون

138
00:05:34,568 --> 00:05:36,202
مالذي يحدث معك؟

139
00:05:36,236 --> 00:05:38,204
حسناً, هذا ما نحاول إكتشافه

140
00:05:38,238 --> 00:05:39,888
هيا, نحتاج لعودة صديقنا

141
00:05:39,906 --> 00:05:41,540
لن أعيد وضع تلك الباروكة
(يا (بيتر

142
00:05:41,575 --> 00:05:43,976
لذا... أنا لستُ متأكداً
ما الذي تريد منّي فعله

143
00:05:44,011 --> 00:05:45,645
يمكنكَ القيام
بعملية زراعة شعر

144
00:05:45,679 --> 00:05:48,497
نعم, كواحد من أولئك الرجال
الذين يدّعون بأنهم يخرجون من البركة

145
00:05:48,532 --> 00:05:49,782
يبدو ذلك جيداً

146
00:05:49,816 --> 00:05:51,684
(نعم, هيا يا (كويغماير
قم بعملية زراعة شعر

147
00:05:51,718 --> 00:05:52,685
عد إلينا

148
00:05:52,719 --> 00:05:54,570
أنتَ محق
هذا ليس انا

149
00:05:54,604 --> 00:05:56,906
الصلاعة هي من أجل مهابل النساء
 وليس رؤوس الرجال

150
00:05:56,940 --> 00:05:59,008
,ها أنت ذا
وهذا مقرف

151
00:05:59,042 --> 00:06:00,676
نعم, هذه هي الروح الرياضية
(يا (كويغماير

152
00:06:00,711 --> 00:06:02,762
شكراً لوقوفكم بجانبي يا أصحاب
في الأسابيع الأخيرة

153
00:06:02,796 --> 00:06:04,430
لا مشكلة

154
00:06:04,464 --> 00:06:06,916
لقد وقفتَ بجانبي
عندما كنتُ شخص عاري القدمين

155
00:06:06,950 --> 00:06:09,435
لا شيئ يشبه شرب الجعة
مع الأصحاب, أليس كذلك؟

156
00:06:09,469 --> 00:06:11,871
بيتر), هل تمانع لو أرتديتَ حذاءً؟)

157
00:06:11,905 --> 00:06:13,205
أتعني سجن الأقدام؟
<font color="Aqua">(يقصد الحذاء)</font>

158
00:06:13,240 --> 00:06:14,240
نعم, سأمانع

159
00:06:17,277 --> 00:06:19,478
(جلين كويغماير)

160
00:06:19,513 --> 00:06:21,080
لما يبدو هذا الأسم مألوفاً؟

161
00:06:21,114 --> 00:06:22,598
صحيح,  لقد عالجتك من الإسهال

162
00:06:22,632 --> 00:06:23,983
هل تريد أن تخفض صوتك؟

163
00:06:24,017 --> 00:06:25,501
إهدأ
هذه مميزتي

164
00:06:25,535 --> 00:06:27,536
كطبيب أن أتكلم عن هذه الأمور

165
00:06:29,506 --> 00:06:31,173
كيف الحال
(يا (د. كومادا

166
00:06:31,191 --> 00:06:33,192
(بوب)

167
00:06:34,194 --> 00:06:35,961
(ماتاي)

168
00:06:35,996 --> 00:06:37,780
(مرحباً (راتشيل

169
00:06:37,814 --> 00:06:39,448
(مرحباً (د. غيلير

170
00:06:39,483 --> 00:06:40,783
(سارة)

171
00:06:40,817 --> 00:06:42,451
(جيم)

172
00:06:42,486 --> 00:06:43,953
(ماريانا)

173
00:06:43,987 --> 00:06:45,121
(يا للهول, يا (جوي

174
00:06:45,155 --> 00:06:46,555
نعم, أنا آتي إلى هنا كثيراً

175
00:06:46,590 --> 00:06:47,890
حسناً
سأذهب إلى الحانة

176
00:06:47,924 --> 00:06:50,626
جيد. سنبقى أنا و (جوي) هنا
ونُخبِر بعضنا اسراراً

177
00:06:50,660 --> 00:06:53,162
أنا أرتدي السروال الداخلي
الخاص بجدتي الميتة

178
00:06:53,196 --> 00:06:56,132
انا آسف لإخبارك بذلك

179
00:06:56,166 --> 00:06:58,718
(يا سيد (بيوترشميت
ولكن السرطان في مرحلته النهائية

180
00:06:58,752 --> 00:07:00,836
,لو كنتَ محظوظاً
فقد تبقى لك أسبوعين فقط كي تعيش

181
00:07:00,871 --> 00:07:02,705
أتفهم ذلك

182
00:07:02,739 --> 00:07:03,973
يا إلهي

183
00:07:04,007 --> 00:07:05,975
كارتر) يحتضر؟)

184
00:07:06,009 --> 00:07:09,912
والآن أعلن أن عملية
زراعة الشعر قد أنتهت

185
00:07:12,099 --> 00:07:13,065
لقد عاد

186
00:07:13,100 --> 00:07:14,850
(تبدو رائعاً يا (كويغماير

187
00:07:16,353 --> 00:07:19,088
يا إلهي, أحد المرضى
في الطابق الثاني تعرض لإطلاق النار

188
00:07:24,776 --> 00:07:25,689
(مرحباً يا (ستوي

189
00:07:25,690 --> 00:07:26,991
أهلاً, كيف حالك؟

190
00:07:27,025 --> 00:07:29,293
"هل كنتَ تنظر إلى "رولر بليدز؟

191
00:07:29,327 --> 00:07:30,628
ماذا؟ لا
نعم, من يهتم؟

192
00:07:30,662 --> 00:07:31,662
ماذا تريد؟

193
00:07:31,696 --> 00:07:33,447
إسمع, كنتُ في المستشفى منذ قليل

194
00:07:33,481 --> 00:07:35,683
وسمعتُ شيئاً
أتمنى لو لم أسمعه

195
00:07:35,717 --> 00:07:38,586
أرجوك لا تخبرني
أنه كان تصريح جنسي

196
00:07:38,620 --> 00:07:40,588
...لأن
لأني لا أوافق على ذلك

197
00:07:40,622 --> 00:07:42,923
أتعلم, هؤلاء الممرضات

198
00:07:42,958 --> 00:07:45,025
يقومون بقياس الرجال
ليروا كم طولهم

199
00:07:45,060 --> 00:07:48,662
ستوي), سمعتُ طبيباً يقول لـ (كارتر) أنه يملك)
 أسبوعان فقط في هذه الحياة

200
00:07:48,697 --> 00:07:50,397
ماذا؟ هل انتَ متأكد؟

201
00:07:50,432 --> 00:07:51,899
رأيتُ ذلك بأم عيني

202
00:07:51,933 --> 00:07:53,801
يجب أن أتفقد ذلك

203
00:07:53,852 --> 00:07:55,619
يا إلهي, أنتَ محق

204
00:07:55,654 --> 00:07:56,837
يبدو مريعاً

205
00:07:59,074 --> 00:08:00,374
إنتظر, كيف نستطيع رؤية ذلك؟

206
00:08:00,408 --> 00:08:02,743
أملك كاميرات مخبئة داخل منزله

207
00:08:02,777 --> 00:08:04,348
أشاهده وهو يتكلم مع خادمة المنزل

208
00:08:04,373 --> 00:08:05,779
هكذا أتعلم الإسبانية

209
00:08:05,780 --> 00:08:08,315
مع أني غير متأكد ماذا تعني
كلمة "لا" الإسبانية

210
00:08:08,350 --> 00:08:10,851
لأنه لا يبدو أن لها نفس المعنى
في لغتنا

211
00:08:10,886 --> 00:08:13,487
والأمر الأسواً
أنّي لا أعتقد أنَّ (لويس) تعلم أنه مريض

212
00:08:13,521 --> 00:08:15,723
هذا سيدمرها

213
00:08:15,757 --> 00:08:18,409
مجرد التفكير بذلك
يجعلني متحمساً

214
00:08:18,443 --> 00:08:20,477
كمجموعة نساء
يطلبون الحلوى

215
00:08:20,512 --> 00:08:22,646
ثم لدينا كعكة الشوكولا

216
00:08:22,681 --> 00:08:25,165
المغمورة بالشوكولا
والمقدمة مع بوظة الشوكولا

217
00:08:25,217 --> 00:08:26,667
وشوكولا سائلة عليها

218
00:08:26,718 --> 00:08:28,586
سنطلب ذلك مع 4 معالق

219
00:08:28,620 --> 00:08:31,171
بل 4 منها مع معلقة واحدة من أجلي

220
00:08:42,450 --> 00:08:44,418
(مرحباً (براين

221
00:08:44,452 --> 00:08:45,753
(مرحباً (لويس

222
00:08:45,787 --> 00:08:49,006
عندي شيئ يجب أن أقوله لكِ

223
00:08:49,040 --> 00:08:50,507
قد يكون صعب عليكِ سماعه

224
00:08:50,542 --> 00:08:51,575
ماذا هنالك؟

225
00:08:51,610 --> 00:08:52,910
...(لويس)

226
00:08:52,944 --> 00:08:54,745
أعتقد أنَّ والدكِ يحتضر

227
00:08:54,779 --> 00:08:56,313
ماذا؟

228
00:08:57,649 --> 00:08:59,450
(عن ماذا تتحدث يا (براين

229
00:08:59,484 --> 00:09:01,085
ليلة أمس في المستشفى

230
00:09:01,119 --> 00:09:03,654
سمعتُ طبيباً يقول له
...أنَّ معهُ سرطان

231
00:09:03,688 --> 00:09:05,589
وأنه تبقى له أسبوعان فقط للعيش

232
00:09:05,624 --> 00:09:07,024
يا إلهي

233
00:09:07,058 --> 00:09:08,759
يا إلهي, أبي

234
00:09:08,793 --> 00:09:10,594
نعم, أنا اشعر بالأسف من أجلك

235
00:09:10,629 --> 00:09:12,162
وأكره قيامي بذلك

236
00:09:12,197 --> 00:09:13,864
ولكنّي أحاول اللحاق
بفلم الساعة الرابعة والنصف

237
00:09:13,898 --> 00:09:16,634
والساعة الآن الرابعة و 40 دقيقة
إذاً, لو أردتُ اللحاق بالفلم

238
00:09:16,668 --> 00:09:18,669
فيجب أن أذهب
الآن

239
00:09:22,607 --> 00:09:24,575
نعم, هذا سيئ

240
00:09:24,609 --> 00:09:27,778
ولكنّي, تعذّرتُ لهذا الشخص
...مرتبان تقريباً, لذا

241
00:09:32,033 --> 00:09:34,184
كنتٌ أحاول الإتصال بأهلي
طوال اليوم

242
00:09:34,202 --> 00:09:35,903
وهم لا يردون عليّ

243
00:09:35,954 --> 00:09:38,072
سجل الوفيات هذا بدا رائعاً

244
00:09:38,123 --> 00:09:41,325
(توفي (كارتر بيوترشميت
اليوم بسبب مرض السرطان

245
00:09:41,359 --> 00:09:43,077
لتبادل الأزهار
رجاءً أرسلوا

246
00:09:43,128 --> 00:09:46,363
(سيارات الكرنفال إلى منزل (بيتر جريفين
"في شارع "سبونر 31

247
00:09:46,381 --> 00:09:48,165
لو حصلنا على سيارة كرنفال واحدة
بسبب هذا الأمر

248
00:09:48,199 --> 00:09:49,733
فسيكون ذلك نجاحاً

249
00:09:54,372 --> 00:09:55,339
(لويس)

250
00:09:55,373 --> 00:09:56,740
ماذا تفعلين هنا؟

251
00:09:56,775 --> 00:09:59,043
أمي, كنتُ أحاول
الإتصال بكِ

252
00:09:59,077 --> 00:10:00,778
هل أبي بخير؟
أين هو؟

253
00:10:00,812 --> 00:10:02,579
إنه بخير يا عزيزتي

254
00:10:02,614 --> 00:10:04,081
ولكن هذا ليس وقتاً جيداً

255
00:10:04,115 --> 00:10:05,499
إنه مشغول جداً

256
00:10:05,533 --> 00:10:07,234
أنظري, أعلم أن شيئاً ما يحدث

257
00:10:07,268 --> 00:10:08,369
أريد رؤيته

258
00:10:10,672 --> 00:10:11,905
أبي؟

259
00:10:11,940 --> 00:10:14,692
أنظروا من هنا

260
00:10:14,726 --> 00:10:16,677
أبي! أنتَ بخير

261
00:10:16,711 --> 00:10:18,245
بالطبع أنا كذلك
لما لا أكون بخير؟

262
00:10:18,279 --> 00:10:20,581
لقد قال (براين) أنَّكَ تحتضر

263
00:10:20,615 --> 00:10:21,782
و أنا أننهيتُ من قراءة كتاب

264
00:10:21,816 --> 00:10:23,951
عاهدتُ نفسي أن أنهيه

265
00:10:23,985 --> 00:10:25,953
ربما تجاوزتُ بعض الصفحات

266
00:10:25,987 --> 00:10:27,087
لم أنهيه

267
00:10:27,122 --> 00:10:29,423
كم أنا ممتنة أنَّكَ بخير

268
00:10:29,457 --> 00:10:32,142
(كيف أمكنكَ يا (براين
أن تجعلنا قلقين بهذا الشكل؟

269
00:10:32,177 --> 00:10:33,610
نعم, عارٌ عليكَ

270
00:10:33,645 --> 00:10:35,212
(ستندم على ذلك يا (براين

271
00:10:35,246 --> 00:10:37,581
ستندم على ذلكَ عندما أشرب

272
00:10:38,249 --> 00:10:39,867
ما الذي يحدث؟

273
00:10:39,901 --> 00:10:41,468
(ليلة أمس كانَ (كارتر
على سرير الموت

274
00:10:41,503 --> 00:10:43,153
والآن يبدو أفضل من أي وقت مضى

275
00:10:43,188 --> 00:10:44,972
يقولون أنَّ الضحك هو أفضل دواء

276
00:10:45,006 --> 00:10:46,940
ربما ذهبَ إلى نادي كوميدي أو ما شابه

277
00:10:48,326 --> 00:10:49,326
في حيي

278
00:10:49,361 --> 00:10:50,828
"لم يكن عندنا مشروبات "كول آيد

279
00:10:50,862 --> 00:10:52,613
كان عندنا طعام "كولورين" ومياه

280
00:10:52,647 --> 00:10:54,681
"كانت أمي تناديه "فول آيد

281
00:10:54,716 --> 00:10:56,683
لا, لم أفهمها

282
00:10:56,718 --> 00:10:58,352
(وكان الجميع عنده العم (آيرل

283
00:10:58,386 --> 00:11:00,354
ذلك العم الذي يجلس في المنزل
طوال الوقت

284
00:11:00,388 --> 00:11:03,157
بملابسه الداخلية فقط
"يقول "بين عملين

285
00:11:03,191 --> 00:11:04,491
كي تكون بين عملين

286
00:11:04,526 --> 00:11:06,727
كان عليكَ أن تملك وظيفة من الأساس

287
00:11:06,761 --> 00:11:07,828
هذا صحيح

288
00:11:07,862 --> 00:11:09,663
وكان يملك (آيرل) ذلك الجوال

289
00:11:09,697 --> 00:11:11,131
ويذهب ليركض قليلاً

290
00:11:11,166 --> 00:11:12,599
وعندما تأتي الفاتورة, يبدأ بالركض

291
00:11:12,634 --> 00:11:15,602
نعم, الكثير منهم
ياجلون دفع الفواتير

292
00:11:19,774 --> 00:11:21,442
(أبعد قدماك يا (روبرت

293
00:11:21,476 --> 00:11:22,743
يمكنني رؤية خصيتاك

294
00:11:22,777 --> 00:11:24,728
ستوي), سيبدو هذا الأمر جنونياً)

295
00:11:24,763 --> 00:11:27,131
ولكن عندي نظريّة
(حول ما يحصل مع (كارتر

296
00:11:27,165 --> 00:11:28,165
حقاً؟ ما هي؟

307
00:11:27,165 --> 00:11:28,165
حقا؟ ما هي؟

308
00:11:28,199 --> 00:11:29,233
حسناً، فكر في هذا

309
00:11:29,267 --> 00:11:30,534
(إذا (كارتر بيترشميدت

310
00:11:30,568 --> 00:11:32,436
"رئيس صناعات "بيترشميدت

311
00:11:32,470 --> 00:11:34,171
إذا سقط أو حتى مات

312
00:11:34,205 --> 00:11:35,739
سعر الأسهم ستنهار

313
00:11:35,774 --> 00:11:37,608
لا أريدك أن تظن بأني لا أصغي

314
00:11:37,642 --> 00:11:39,293
لكن متى سيأتي عيد الميلاد؟ -
ليس قريباً -

315
00:11:39,327 --> 00:11:41,378
لكن ما أقوله، أظن أن
كارتر) مريض)

316
00:11:41,413 --> 00:11:44,214
أو حتى مات، وذلك الرجل الذي
رأيناه اليوم

317
00:11:44,249 --> 00:11:45,949
كان محتالاً أتي به لتبقى

318
00:11:45,984 --> 00:11:47,818
سعر أسهم صناعات "بيترشميدت" مرتفعة

319
00:11:47,852 --> 00:11:49,820
ولإبقاء الناس لعدم معرفة الحقيقية

320
00:11:49,854 --> 00:11:51,488
ستبقى تتكلم

321
00:11:51,523 --> 00:11:53,323
مع هذه البذور التي في أسننانك
أليس كذلك؟

322
00:11:53,358 --> 00:11:54,591
على أية حال، ماذا تقترح؟

323
00:11:54,626 --> 00:11:56,276
أن نتتبعه، ونرى إذا كان هو
كارتر) الحقيقي)

324
00:11:56,311 --> 00:11:58,178
حسناً، لكن يجب أن أكون
في المنزل عند الساعة السابعة

325
00:11:58,213 --> 00:11:59,546
يجب أن أتكلم للشرطة

326
00:11:59,581 --> 00:12:00,848
عن الإطلاق الذي شهدته

327
00:12:03,318 --> 00:12:05,352
يا إلهي، هل أنت بخير؟

328
00:12:05,386 --> 00:12:06,653
إذا مت

329
00:12:06,688 --> 00:12:09,690
أترك رورد بقيمة دولارين هنا

330
00:12:09,724 --> 00:12:12,309
هاهي صورتي و أنا
في الصف الرابع

331
00:12:12,343 --> 00:12:14,344
بادلها بشمعة رخيصة

332
00:12:14,379 --> 00:12:15,879
هل علي أن أتصل بالإسعاف؟

333
00:12:15,914 --> 00:12:17,681
كلا، إتصل بالقناة التاسعة

334
00:12:17,715 --> 00:12:20,584
وقل لامرأة أن تقول

335
00:12:20,618 --> 00:12:23,053
" لم يزعج أي أحد "

336
00:12:26,391 --> 00:12:28,892
حسناً، إذا كان هذا الشخص محتالاً
سيفعل

337
00:12:28,927 --> 00:12:30,260
كل شيء يفعله (كارتر) عادةً

338
00:12:30,295 --> 00:12:32,696
علينا فقط أن ننتظر ونرى
 إن كان سيخطئ

339
00:12:32,730 --> 00:12:34,064
حسناً، ها هو آتي الآن

340
00:12:40,104 --> 00:12:41,705
حسناً، (ستو)، الآن
إذا أمكننا فقط

341
00:12:41,723 --> 00:12:42,890
كلا -
ماذا؟ -

342
00:12:42,924 --> 00:12:44,374
أنت تعرف ما فعلت

343
00:12:44,392 --> 00:12:45,876
إنتظر لحظة

344
00:12:45,894 --> 00:12:47,060
إذا كان هذا محتالاً

345
00:12:47,095 --> 00:12:48,812
إذا هذا الشخص الذي نتبعه
لم يصب بالسرطان قط

346
00:12:48,847 --> 00:12:50,147
أجل، إذاً؟

347
00:12:50,181 --> 00:12:52,232
أنت كلب، ألا يمكنك أن تشم السرطان؟

348
00:12:52,267 --> 00:12:53,734
لا، هذه فقط أسطورة بدأناها

349
00:12:53,768 --> 00:12:56,170
حتى يمكننا أن ندخل خشمنا
في صدر الفتيات

350
00:12:56,204 --> 00:12:58,272
من الجيد أن أحظى بصحة تامة

351
00:12:58,306 --> 00:12:59,406
حتى الآن

352
00:12:59,440 --> 00:13:01,108
يجب أن أتابع هذا أسبوعياً

353
00:13:01,142 --> 00:13:03,777
أنت تعلمين أن سرطان العنق
مشكلة أيضاً

354
00:13:03,811 --> 00:13:05,979
صديقي يظن أن لديه سرطان البروستات

355
00:13:06,014 --> 00:13:07,347
كلا، ليس لديه

356
00:13:12,954 --> 00:13:14,538
حسناً، الآن وجدناه

357
00:13:14,572 --> 00:13:16,840
كارتر) الحقيقي لن يذهب)
"إلى "ستاربكس

358
00:13:16,875 --> 00:13:19,443
يظن أنهم متسامحين جداً ومكلفين

359
00:13:21,229 --> 00:13:22,796
(قهوة لـ(برنت

360
00:13:24,365 --> 00:13:26,650
(قهوة بالحليب لـ(سيسيل

361
00:13:28,319 --> 00:13:29,786
بيني)؟)

362
00:13:29,821 --> 00:13:32,139
ليس أي من هؤلاء حقيقي

363
00:13:32,173 --> 00:13:34,925
إنني أسرق قطع السكر

364
00:13:34,959 --> 00:13:37,794
وودستوك" إنتهى"

365
00:13:48,156 --> 00:13:50,807
أنت تبدو أفضل الآن

366
00:13:50,842 --> 00:13:52,442
من ذلك الذي رأيته الأسبوع الفائت

367
00:13:52,477 --> 00:13:54,311
لن يرى أحد ذلك مجدداً

368
00:13:54,345 --> 00:13:55,646
يمكنني أن أعدك بهذا

369
00:13:55,680 --> 00:13:57,414
لا يمكنني أن أتصور
أن سرنا

370
00:13:57,448 --> 00:13:58,949
مهم بحيث نبقيه عن العامة

371
00:13:58,983 --> 00:14:00,183
أجل، سيدي

372
00:14:00,218 --> 00:14:02,419
"و أأكد لك أن "سبيسمن زد

373
00:14:02,453 --> 00:14:04,388
أنه مأمن في الطابق 12

374
00:14:04,422 --> 00:14:05,689
هل سمعت هذا، (براين)؟

375
00:14:08,459 --> 00:14:10,127
هذا الرجل محتال

376
00:14:10,161 --> 00:14:11,528
يا إلهي

377
00:14:11,563 --> 00:14:14,298
و أراهن أن "سبيسمن زد" جثة
كرتر) الحقيقية)

378
00:14:14,332 --> 00:14:15,799
أنتما الإثنان لم تسمعا هذا
أليس كذلك

379
00:14:16,935 --> 00:14:18,535
نحن فقط نقرأ الصحيفة

380
00:14:18,570 --> 00:14:20,604
سأطردكما لأنكما تكلماني بهذا الشكل

381
00:14:20,638 --> 00:14:21,772
لا أعمل هنا

382
00:14:21,806 --> 00:14:23,674
لذا سأقتلك -
أريد أن أموت -

383
00:14:24,709 --> 00:14:26,677
كرهت ذلك الرجل هناك

384
00:14:29,781 --> 00:14:31,932
حسنا، هذا الطابق 12

385
00:14:31,966 --> 00:14:33,183
هاهو المختبر

386
00:14:33,217 --> 00:14:35,085
(لندخل هناك و نجد جثة (كارتر

387
00:14:35,119 --> 00:14:36,486
تباً، يوجد كلمة سر

388
00:14:36,521 --> 00:14:38,338
علينا فقط أن نحاول

389
00:14:38,373 --> 00:14:39,506
أن نجد الرمز

390
00:14:39,540 --> 00:14:40,674
متى عيد ميلاده؟

391
00:14:40,708 --> 00:14:42,259
أظن أنه مارس

392
00:14:42,293 --> 00:14:43,577
ستوي)، هل أنت مجنون؟)

393
00:14:43,611 --> 00:14:45,178
هذا عال جداً ، الحراس سيسمعون

394
00:14:45,213 --> 00:14:46,396
لا تقلق

395
00:14:46,431 --> 00:14:48,231
ماذا يحدث هنا؟

396
00:14:48,266 --> 00:14:49,800
لا شيئ

397
00:14:49,834 --> 00:14:51,335
حسناً

398
00:14:51,369 --> 00:14:53,020
أين سيبقون

399
00:14:53,054 --> 00:14:55,439
جثة في مختبر؟

400
00:14:55,473 --> 00:14:57,190
براين)، أنظر)

401
00:14:58,493 --> 00:15:00,811
هذه هي، أراهن أنه هناك

402
00:15:10,138 --> 00:15:12,005
يا إلهي

403
00:15:12,040 --> 00:15:14,474
(سبيسمن زد" ليس جثة (كارتر"

404
00:15:14,509 --> 00:15:15,659
ما هو؟

405
00:15:15,693 --> 00:15:18,395
سبيسمن زد" هو علاج للسرطان"

406
00:15:20,865 --> 00:15:23,166
كارتر) لم يمت، لقد عالج نفسه)

407
00:15:23,201 --> 00:15:25,018
أنتظر

408
00:15:25,053 --> 00:15:26,753
(تباً، (براين
لقد اقتحمت مختبري

409
00:15:26,788 --> 00:15:28,322
ولم ترتدي بدلة

410
00:15:28,356 --> 00:15:30,757
لم لم يرتدي بدلة؟

411
00:15:30,792 --> 00:15:32,192
أترى ما بدأته الآن

412
00:15:37,246 --> 00:15:39,815
كارتر)، وجدت علاج للسرطان؟)

413
00:15:39,849 --> 00:15:41,249
لم أجده أنا

414
00:15:41,284 --> 00:15:42,684
إثنين قد وظفتهما قد وجداه

415
00:15:42,719 --> 00:15:44,586
واحد منهما كان صينياً

416
00:15:44,620 --> 00:15:46,188
لا أحب هذا الشعب

417
00:15:46,222 --> 00:15:48,890
لكنني طردتهما و شاهدتهما يخرجان

418
00:15:48,925 --> 00:15:50,258
منذ متى لديك هذا

419
00:15:50,293 --> 00:15:51,827
لا أعلم، منذ أن صنعوا

420
00:15:51,861 --> 00:15:53,195
أغنية: من ترك الكلاب تفر؟
<font color=#FF8000>أغنية قديمة
"Who Let the Dogs Out?"</font>

421
00:15:53,229 --> 00:15:55,063
لديك هذا من سنة 1999؟

422
00:15:55,098 --> 00:15:57,566
أنت تعرف متى خرجت هذه الأغنية؟

423
00:15:57,600 --> 00:15:59,601
إنها أغنية عن كلاب وعن تركهم يفرون

424
00:15:59,635 --> 00:16:01,870
يمكنني أن أعتقلك لإقتحامك هنا

425
00:16:01,904 --> 00:16:04,423
كارتر)، لقد أكتشفت الدواء للطب الحديث)

426
00:16:04,457 --> 00:16:06,608
لم أبقيته مدفوناً هكذا؟

427
00:16:06,642 --> 00:16:07,692
سأخبرك لماذا

428
00:16:07,727 --> 00:16:09,361
لأن هنالك الكثير من المال

429
00:16:09,395 --> 00:16:11,163
لمعالجة شخص بدل أن أشفيه

430
00:16:11,197 --> 00:16:12,998
لم أشفي شخص من السرطان
في يوم واحد

431
00:16:13,032 --> 00:16:14,699
إذا كنت سأعالجهم طوال حياتهم

432
00:16:14,734 --> 00:16:16,401
و أحسابهم على كل عملية؟

433
00:16:16,436 --> 00:16:17,903
ماذا؟ هذا جنون

434
00:16:17,937 --> 00:16:20,389
براين)، الجو بارد هنا كثيراً)
أنظر إلى كبر حلماتي

435
00:16:20,423 --> 00:16:22,157
أنهم تقريباً كالسيدات

436
00:16:22,191 --> 00:16:25,777
أنظر، أنا اعبث بهم ويزدادون كبراً

437
00:16:25,812 --> 00:16:27,245
كارتر)، ما تفعله هو جريمة)

438
00:16:27,280 --> 00:16:29,364
و سأخبر كل العالم عن هذا

439
00:16:29,399 --> 00:16:30,999
هل هذا صحيح؟
من سيصدقك؟

440
00:16:31,033 --> 00:16:32,234
الإنترنت؟

441
00:16:34,570 --> 00:16:35,904
يا حراس

442
00:16:35,938 --> 00:16:37,072
كل شيء على ما يرام

443
00:16:37,106 --> 00:16:38,440
كلا، ليس كذلك، تعال إلى هنا

444
00:16:40,109 --> 00:16:41,960
تباً لك أيها الحقير

445
00:16:42,011 --> 00:16:43,979
لا أعلم لم أنت متفاجئ بهذا

446
00:16:44,013 --> 00:16:45,814
الشركات الكبرى لا تخبر
الحقيقة دائماً

447
00:16:45,848 --> 00:16:47,883
مثل شركات المناديل

448
00:16:47,917 --> 00:16:49,251
مبيعات جيدة أخرى

449
00:16:49,285 --> 00:16:51,453
أظن أن هنالك الكثير من الناس
يعطسون

450
00:16:51,487 --> 00:16:53,321
جيري)، سأخبرك عن شيئ ما)

451
00:16:53,356 --> 00:16:55,090
ولا يمكنه أن يغادر هذه الغرفة

452
00:16:55,124 --> 00:16:56,258
أبحاثنا أظهرت

453
00:16:56,292 --> 00:16:58,493
أن الغاية من استخدام منتجنا هو
المني

454
00:16:58,528 --> 00:16:59,628
ماذا؟

455
00:16:59,662 --> 00:17:01,196
وجهز نفسك لهذا

456
00:17:01,230 --> 00:17:03,999
وثاني أكبر استخدام هو أن
بكاء المرأة بدون سبب

457
00:17:04,033 --> 00:17:05,500
... لكني ظننت أن العطاس هو

458
00:17:05,535 --> 00:17:08,453
جيري)، إنه المني و البكاء بدون سبب)

459
00:17:10,907 --> 00:17:12,040
(لا يمكنني تصديق (كارتر

460
00:17:12,074 --> 00:17:13,792
سيضحي بحيات الملايين
 من الأرواح

461
00:17:13,826 --> 00:17:15,293
فقط ليحمي دخل شركته

462
00:17:15,328 --> 00:17:16,628
لا تكن مستاءً

463
00:17:16,662 --> 00:17:17,913
ستوي)، قد أخذ)

464
00:17:17,947 --> 00:17:19,798
تذكاراً صغيراً عند خروجه

465
00:17:19,832 --> 00:17:21,216
يا إلهي

466
00:17:21,250 --> 00:17:22,450
لدي دواء السرطان

467
00:17:22,468 --> 00:17:23,835
كيف سرقته؟

468
00:17:23,886 --> 00:17:25,470
كان سهلاً، فقط أخذته

469
00:17:25,505 --> 00:17:26,888
عندما كنتما تتحدثان

470
00:17:26,923 --> 00:17:28,640
أقسم، شعرت كأنني أنتظر

471
00:17:28,674 --> 00:17:30,258
لويس) كي تنتهي من الهاتف)

472
00:17:30,292 --> 00:17:31,927
هذا رائع

473
00:17:31,961 --> 00:17:33,128
(حسناً، (بوني

474
00:17:33,162 --> 00:17:34,796
كان من الرائع الحديث معك

475
00:17:34,831 --> 00:17:36,765
حقا، فعلت هذا؟

476
00:17:36,799 --> 00:17:38,366
متى قالت هذا؟

477
00:17:38,401 --> 00:17:39,634
أتعلمين ماذا؟

478
00:17:39,669 --> 00:17:42,537
هذا لا يفاجئني، هذه هي حالها

479
00:17:42,572 --> 00:17:44,806
حسناً، حسناً

480
00:17:44,841 --> 00:17:46,908
حسناً

481
00:17:46,943 --> 00:17:48,844
أراك يوم الثلاثاء

482
00:17:48,878 --> 00:17:51,897
كلا، ماذا حدث؟

483
00:17:51,931 --> 00:17:53,698
هذا فظيع

484
00:17:53,733 --> 00:17:56,334
يا إلهي، هذا قبيح

485
00:17:56,369 --> 00:17:58,203
بلغيهم تحياتي

486
00:17:58,237 --> 00:17:59,671
علي الذهاب

487
00:17:59,705 --> 00:18:01,740
ستوي) وأنا سنذب للشاطئ)

488
00:18:01,774 --> 00:18:03,308
ألم أخبرك

489
00:18:03,342 --> 00:18:04,943
تعلم السباحة

490
00:18:04,977 --> 00:18:07,279
أعطيته ألطف معدات للسباحة

491
00:18:07,313 --> 00:18:08,730
"في "كوهل

492
00:18:08,764 --> 00:18:10,665
لم تذهبي إلى "كوهل"؟

493
00:18:10,700 --> 00:18:12,667
"دعيني أخبرك بشأن "كوهل

494
00:18:13,970 --> 00:18:16,121
أتعرفين المجمع الذي في "شيلي"؟

495
00:18:16,155 --> 00:18:17,556
بجنب الشارع

496
00:18:18,791 --> 00:18:20,258
بوني)، هل أنت هنا؟)

497
00:18:20,293 --> 00:18:22,194
ماذا حدث؟ -
لنذهب -

498
00:18:25,231 --> 00:18:27,032
ها أنتما

499
00:18:27,066 --> 00:18:28,300
هنالك شيئ لا يصدق

500
00:18:28,334 --> 00:18:29,467
علي أن أخبرك به

501
00:18:29,502 --> 00:18:30,602
وهنالك شيئ لا يصدق

502
00:18:30,636 --> 00:18:31,903
علي أن أريه لك

503
00:18:31,938 --> 00:18:34,539
تعلمت أن أفعل شقلبة

504
00:18:35,908 --> 00:18:37,242
هل فعلتها

505
00:18:37,293 --> 00:18:38,944
ها هو

506
00:18:38,978 --> 00:18:41,046
تباً

507
00:18:41,080 --> 00:18:43,048
أبي؟ ماذا يحدث هنا؟

508
00:18:43,082 --> 00:18:46,284
براين)، قد سرق شيء مهم من عندي)

509
00:18:46,319 --> 00:18:48,537
(أعطني أياه، (براين

510
00:18:48,571 --> 00:18:50,355
لويس)، أباك لديه علاج للسرطان)

511
00:18:50,389 --> 00:18:52,407
لكنه لن يطلقه لأنه ليس مربح

512
00:18:52,441 --> 00:18:53,909
لذا سرقته

513
00:18:53,943 --> 00:18:55,443
أبي، هل هذا صحيح؟

514
00:18:55,478 --> 00:18:56,761
أجل، إذاً ماذا؟

515
00:18:56,796 --> 00:18:59,064
وجدت علاجاً للسرطان، ولم أعلنه

516
00:18:59,098 --> 00:19:00,732
ليس مهم، لقد أخذت قمامة

517
00:19:00,766 --> 00:19:02,100
ولم أحرر جريدة

518
00:19:02,151 --> 00:19:03,902
هذا مثير، لأنني فعلت

519
00:19:03,936 --> 00:19:05,470
(هذا جيد لـ(بيتر

520
00:19:05,504 --> 00:19:08,073
إنه وقت تركيز الصحافة على
أمور موجبة

521
00:19:08,107 --> 00:19:10,675
أبي، أنت رئيس شركة ذات مليون دولار

522
00:19:10,710 --> 00:19:12,377
لديك مال أكثر من أي أحد

523
00:19:12,411 --> 00:19:14,045
يمكنه أن يصرف في حياته

524
00:19:16,949 --> 00:19:18,917
هل المال كل ما تهتم به؟

525
00:19:18,951 --> 00:19:21,186
ماذا إذا شخص مقرب لك
أصابه السرطان؟

526
00:19:21,220 --> 00:19:23,588
ماذا لو الخادمة التي ربتك

527
00:19:23,623 --> 00:19:26,441
لأن أبواك كانا غنيين و مشغولين
أصابهما السرطان ؟

528
00:19:26,475 --> 00:19:27,642
تقصدين أمي؟

529
00:19:27,677 --> 00:19:29,678
أجل، ماذا لو أصاب أمك السرطان

530
00:19:29,712 --> 00:19:31,346
أمي لن تصاب بالسرطان

531
00:19:31,380 --> 00:19:32,647
ماذا عن لو كان واحد منا؟

532
00:19:32,682 --> 00:19:34,950
ماذا لو أصابني السرطان
لا سمح الله

533
00:19:34,984 --> 00:19:36,785
أحد من أحفدائك

534
00:19:36,819 --> 00:19:40,121
لمرة في حياتك، أفعل
الشيئ الصحيح

535
00:19:40,156 --> 00:19:41,723
حسناً يا عزيزتي

536
00:19:41,757 --> 00:19:43,091
سأفعلها

537
00:19:43,125 --> 00:19:44,859
سأفعلها لأجلك

538
00:19:44,894 --> 00:19:46,962
حقاً؟ أتعدني؟

539
00:19:46,996 --> 00:19:48,029
أجل

540
00:19:48,064 --> 00:19:49,464
سأذيع الخبر غداً

541
00:19:50,833 --> 00:19:51,900
شكراً لك كثيراً

542
00:19:51,934 --> 00:19:53,635
أنت بطلي

543
00:19:53,669 --> 00:19:56,204
هذا والدها

544
00:20:00,209 --> 00:20:01,409
(مرحباً، أن (توم تكر

545
00:20:01,444 --> 00:20:03,144
قصتنا: إعلان كبير

546
00:20:03,179 --> 00:20:05,280
من مختبرات "بيترشميدت" اليوم

547
00:20:07,650 --> 00:20:09,084
(مدير الشركة (كارتر بيترشميدت

548
00:20:09,118 --> 00:20:10,785
صرح

549
00:20:10,820 --> 00:20:12,854
عن مزيل عرق

550
00:20:12,888 --> 00:20:14,422
"يدعى "سول ستيك

551
00:20:14,457 --> 00:20:18,259
إنه أيضاً صالح للأكل لأن
أنت تعرف، هؤلاؤ الناس

552
00:20:18,294 --> 00:20:20,528
لا يعرفون

553
00:20:20,563 --> 00:20:22,030
والآن الرياضة

554
00:20:22,064 --> 00:20:23,598
هذا هو؟
مالذي يحدث؟

555
00:20:23,633 --> 00:20:25,634
أين الإعلان عن علاج
 مرض السرطان؟

556
00:20:25,668 --> 00:20:28,503
لقد تراجع عن كلامه

557
00:20:29,789 --> 00:20:31,089
مرحباً

558
00:20:31,123 --> 00:20:33,391
أبي، كلنا نجلس هنا أمام التلفاز

559
00:20:33,426 --> 00:20:34,859
بإنتظار الإعلان الكبير

560
00:20:34,894 --> 00:20:38,129
أتتذكر ؟ ذلك الذي سيشفي الناس؟

561
00:20:38,164 --> 00:20:41,032
الذي وعدتني به، أبنتك؟

562
00:20:41,067 --> 00:20:42,701
لقد كذبت

563
00:20:42,735 --> 00:20:44,269
لويس) لا يمكنك أن تظلي)
غاضبة عليه

564
00:20:44,303 --> 00:20:45,704
إنه غني وناجح

565
00:20:45,738 --> 00:20:47,172
لا يبرر هذا ما فعه

566
00:20:47,206 --> 00:20:48,323
سيكون بخير

567
00:20:48,357 --> 00:20:49,958
سيصنع غلاف مجلة

568
00:20:49,992 --> 00:20:52,494
على ما هو عليه، وكل
شيء سيغفر

569
00:20:54,430 --> 00:20:55,897
يا أبي

570
00:20:55,922 --> 00:20:58,855
أعلم، إذا كان شخص سيئ
لم هو على غلاف مجلة إذاً؟

571
00:21:01,708 --> 00:21:06,708
<font color="Yellow">تـرجـمـة</font>
<font color="FF1122">Mo7ammed Ebrahim & Anasmurad </font>

