﻿1
00:00:00,372 --> 00:00:03,057


2
00:00:03,594 --> 00:00:06,946


3
00:00:06,981 --> 00:00:10,617


4
00:00:10,651 --> 00:00:13,436


5
00:00:13,471 --> 00:00:17,040


6
00:00:17,091 --> 00:00:20,410


7
00:00:20,444 --> 00:00:21,978


8
00:00:22,013 --> 00:00:23,747


9
00:00:23,781 --> 00:00:28,952


10
00:00:28,977 --> 00:00:32,977
<font color=#00FF00>♪ Family Guy ♪</font>
<font color=#00FFFF>الحلقة 4 الموسم 11</font>

11
00:00:32,978 --> 00:00:37,978
== ترجمة <font color="#00ff00">@blackreuters</font> ==

12
00:00:38,812 --> 00:00:39,829
مرحباً يا هذه

13
00:00:39,863 --> 00:00:41,831
"مرحباً، انا "سندي

14
00:00:41,865 --> 00:00:43,133
الطريقة الوحيدة التي تجعلني
أعتقد بأنني جميلة

15
00:00:43,134 --> 00:00:44,718
هي حينما يُمارس
الغرباء الجنس معي

16
00:00:44,752 --> 00:00:47,504
حسناً، ربما يُمكنني مساعدتك
بأن أملأكِ بالثقة بالنفس

17
00:00:47,538 --> 00:00:48,772
"براين"

18
00:00:48,806 --> 00:00:49,789
مرحباً أيتها المُثيرة

19
00:00:49,824 --> 00:00:50,774
مهلاً، هل تُمانع؟

20
00:00:50,808 --> 00:00:52,042
لقد كُنا نتحدث

21
00:00:52,076 --> 00:00:55,629
مساحة منزلي 8000 قدم مُربع
و بلا رفوف للكُتب

22
00:00:55,663 --> 00:00:58,048
ياللروعة، هذا مثير للإعجاب

23
00:00:58,082 --> 00:00:59,933
انا كاتبٌ قمت
بالنشر مرتين

24
00:00:59,967 --> 00:01:01,651
انا أمتلك مخزناً
للطوب الإسمنتي

25
00:01:01,686 --> 00:01:03,903
يحتوي على 12.000 طوبة

26
00:01:03,938 --> 00:01:06,740
إن إحتجتي لطوب إسمنتي بأي وقت
يمكنني إعطاءكِ إياه بسعرٍ جيد

27
00:01:06,774 --> 00:01:07,857
شكراً لك

28
00:01:07,892 --> 00:01:10,593
انا لدي جهاز أقراص سُداسي
...لهذا يُمكنك على الأغلب

29
00:01:10,628 --> 00:01:12,979
ملء العلبة و خلق عالم

30
00:01:13,014 --> 00:01:14,314
تعالي لممارسة الجنس معي

31
00:01:14,348 --> 00:01:17,167
ستعُد لكِ والدتي معجنات
فركشاكوش" حينما ننتهي"

32
00:01:17,201 --> 00:01:19,502
حسناً

33
00:01:19,553 --> 00:01:20,971
إنتظري

34
00:01:21,005 --> 00:01:23,289
لدي آلة زمن

35
00:01:23,324 --> 00:01:24,891
ألديك؟

36
00:01:24,925 --> 00:01:25,959
أجل، أتودين رؤيتها؟

37
00:01:25,993 --> 00:01:28,261
نعم، أريد أن أراها

38
00:01:28,295 --> 00:01:29,562
حظاً موفقاً في المرة
المُقبلة يا صاح

39
00:01:29,597 --> 00:01:31,464
بعض الناس يربحون
وبعضهم لا

40
00:01:31,482 --> 00:01:32,632
بهذه الطريقة منذ الأزل

41
00:01:32,667 --> 00:01:33,616
أنتِ

42
00:01:33,651 --> 00:01:35,885
أنا.. مضاجعة

43
00:01:35,920 --> 00:01:37,487
إنهُ اسطورة

44
00:01:42,510 --> 00:01:44,861
صِه

45
00:01:44,895 --> 00:01:48,248
لِما تحتفظ بطفلٍ نائم
في غرفة آلة الزمن؟

46
00:01:48,282 --> 00:01:50,834
لا أعرف، مصمم الديكور فضيع

47
00:02:05,182 --> 00:02:06,433
أين نحن؟

48
00:02:06,467 --> 00:02:09,586
مسرح فورد، 14 أبريل 1865م

49
00:02:09,620 --> 00:02:11,538
عيد الحُب

50
00:02:11,572 --> 00:02:13,039
ياللرومانسية

51
00:02:13,074 --> 00:02:16,009
أجل، بالتأكيد
أنتِ تعرفينني

52
00:02:19,981 --> 00:02:22,282
يا إلهي، تم إطلاق
النار على الرئيس

53
00:02:22,316 --> 00:02:24,360
لو سألتني، لقلت بأن
الرئيس شخصٌ محظوظ

54
00:02:24,361 --> 00:02:24,871
كيف ذلك؟

55
00:02:24,885 --> 00:02:27,404
ليس عليه أن يجلس
لما تبقى من العرض

56
00:02:38,516 --> 00:02:40,567
نعم، أرغب بإرجاع
هذه الطابعة

57
00:02:45,389 --> 00:02:47,474
<i>الهيكل يسقط</i>
<i>على الأرض</i>

58
00:02:47,508 --> 00:02:49,726
<i>ليس إلى مرسى المراكب تماماً</i>
<i>!!آهٍ للبشرية</i>

59
00:02:49,760 --> 00:02:51,361
<i>وجميع الركاب</i>
<i>يصرخون هنا</i>

60
00:02:51,395 --> 00:02:53,747
<i>وعندما تظن بأن الأمر</i>
<i>لن يسوء أكثر من هذا</i>

61
00:02:53,781 --> 00:02:55,982
<i>هنالك كلبٌ يمارس</i>
<i>الجنس مع إمرأة</i>

62
00:02:56,016 --> 00:02:58,435
<i>أعرف بأنني قلت</i>
<i>آهٍ للبشرية" من قبل"</i>

63
00:02:58,469 --> 00:03:00,837
<i>"لكن جدياً، "آهٍ للبشرية</i>
<i>أكثر الآن</i>

64
00:03:00,871 --> 00:03:02,756
<i>أعني، هيـــا</i>

65
00:03:07,795 --> 00:03:10,547
إذاً، هكذا كانت تبدو المطاعم
قبل إلغاء الفصل العنصري

66
00:03:10,581 --> 00:03:12,999
كانت هادئة -
لقد كانت هادئة -

67
00:03:16,637 --> 00:03:18,521
براين"، أصبح لديك"
مؤخراً سلسلة من

68
00:03:18,556 --> 00:03:20,590
الضيوف الإناث لقضاء
الليل معهن

69
00:03:20,624 --> 00:03:22,492
نعم، أياً كان ماتفعله
فإنه يجدي نفعاً

70
00:03:22,526 --> 00:03:24,594
يتوجب عليك أن ترى طريقتي
لإلتقاط النساء

71
00:03:25,796 --> 00:03:26,930
مرحباً

72
00:03:33,504 --> 00:03:36,272
حسناً، أعتقد أنه يمكنك مناداتي
"بـ "رجل لامانشا

73
00:03:37,591 --> 00:03:39,659
مهلاً، لِما هنالك مُلصقٌ
على آلة الزمن خاصتك

74
00:03:39,693 --> 00:03:41,628
يقول بأنها
"خاصة لـ ستوي غريفين"

75
00:03:41,662 --> 00:03:44,297
...حسناً، أنا.. أنا

76
00:03:45,933 --> 00:03:47,367
حسناً، لكي أكون
صادقاً تماماً

77
00:03:47,401 --> 00:03:49,486
ولأننا قد مارسنا الجنس فعلاً
إنها ليست لي

78
00:03:49,520 --> 00:03:52,305
لقد إستخدمتها طوال الوقت
بدون علم صاحبها

79
00:03:52,339 --> 00:03:53,973
في الواقع، سيقوم
بقتلي إذا عرف

80
00:03:54,008 --> 00:03:56,092
حقاً؟ ألن يرى ذلك الشيء
في لوحة التحكم

81
00:03:56,127 --> 00:03:57,393
الذي يقول
"سنوات السفر"

82
00:03:57,428 --> 00:03:58,928
أي شيء؟

83
00:04:01,599 --> 00:04:04,033
هاهنا حيث يصبح
براين" مسعوراً"

84
00:04:18,816 --> 00:04:20,517
انظر، إنه أمرٌ تافه

85
00:04:20,568 --> 00:04:22,468
قم بإرجاعها
وإزالة الأميال

86
00:04:22,503 --> 00:04:25,137
هذا ما أفعله حينما أخذ
سيارة والدي للخارج

87
00:04:25,156 --> 00:04:27,157
هل عمرك 16 سنة ؟

88
00:04:27,191 --> 00:04:28,892
سأبلغ ذلك في سبتمبر القادم

89
00:04:28,926 --> 00:04:30,326
حسناً، أعتقد أن شخصاً ما

90
00:04:30,361 --> 00:04:33,730
لديه بطاقة متجر "بارنيز آند نوبل" الشرائية
كهدية لكِ مقابل سكوتك

91
00:04:57,054 --> 00:04:59,272
براين", مالذي تفعله هنا"
بحق الجحيم؟

92
00:04:59,306 --> 00:05:00,723
مالذي يحدث لآلة
الزمن خاصتي؟

93
00:05:00,774 --> 00:05:01,891
أنا لا أعرف يا رجل

94
00:05:01,942 --> 00:05:03,610
لقد رأيت "ميغ" تغادر
من هنا قبل دقيقة

95
00:05:03,644 --> 00:05:05,128
وتضحك ضحكةً شريرة
لكنني لا أعرف

96
00:05:19,693 --> 00:05:22,045
يا إلهي، إنها تنهار
بشكلٍ كامل

97
00:05:40,481 --> 00:05:41,881
مالذي حدث؟

98
00:05:41,916 --> 00:05:43,316
لا أعرف

99
00:05:45,753 --> 00:05:48,304
يا إلهي، آلة
الزمن

100
00:05:50,257 --> 00:05:52,642
أتريد أن تخبرني
عن هذا؟

101
00:05:52,676 --> 00:05:54,644
أترى؟ قلت لك
"لقد كانت "ميغ

102
00:05:54,678 --> 00:05:55,912
لا أظن ذلك

103
00:05:55,946 --> 00:05:57,847
إنفراج الساقين لا يشبه
مضمار سباق الدراجات

104
00:05:57,881 --> 00:05:59,816
أيها الوغد، لقد كُنت
تستخدم آلة الزمن

105
00:05:59,850 --> 00:06:01,084
لكي تصطاد
المومسات

106
00:06:01,118 --> 00:06:02,819
هيا، لسن سيئات
إلى هذه الدرجة

107
00:06:02,853 --> 00:06:05,021
أجل، لقد رأيت المرأة
التي أحضرتها للمنزل

108
00:06:05,055 --> 00:06:07,173
ثقيلة اللسان تلك؟
إنها مكسبٌ حقيقي

109
00:06:07,207 --> 00:06:09,075
هل تستمتعين بتناول وجبتك؟

110
00:06:09,109 --> 00:06:12,946
لـ.. لـ.. "لويس"، إنه
لـ.. لـ.. لذيذ

111
00:06:12,980 --> 00:06:14,597
كم يُزعجني هذا

112
00:06:14,632 --> 00:06:16,916
بيتر"، لِما قمت برفع"
الحرارة مُجدداً ؟

113
00:06:16,934 --> 00:06:19,435
لويس"، من الواضح أن"
هذه المرأة تتجمد

114
00:06:19,470 --> 00:06:21,037
براين"، أريدك"
أن تخبرني

115
00:06:21,071 --> 00:06:22,872
مالذي فعلته بآلة
الزمن بالضبط ؟

116
00:06:22,906 --> 00:06:25,725
حسناً، لم أكن أريدك أن تعرف
بأنني كنت أستخدمها

117
00:06:25,759 --> 00:06:28,628
لذلك حاولت إرجاع
مقياس الزمن للوراء

118
00:06:28,662 --> 00:06:30,463
إنه ليس مصمماً لكي
"يعود للوراء يا "براين

119
00:06:30,497 --> 00:06:33,366
السؤال هو، كيف
يمكنني إصلاحها؟

120
00:06:33,400 --> 00:06:35,768
بحق الجحيم، ماهذا؟

121
00:06:46,080 --> 00:06:49,415
يا إلهي، كل شيء
يتحرك للوراء

122
00:06:49,450 --> 00:06:50,817
ماذا؟ مالذي
تتحدث عنه ؟

123
00:06:50,851 --> 00:06:52,752
لا أعرف مالذي فعلته أنت

124
00:06:52,786 --> 00:06:54,220
"بكل عبثك يا "براين

125
00:06:54,254 --> 00:06:55,455
لكن على مايبدو بأن آلتي

126
00:06:55,489 --> 00:06:57,190
قد عكست إتجاه الزمن

127
00:06:57,224 --> 00:06:58,758
عكست إتجاه الزمن ؟

128
00:06:58,792 --> 00:07:00,259
لا أعرف حتى مالذي
يعنيه ذلك يا "ستوي" ؟

129
00:07:00,293 --> 00:07:01,577
لم أفهم ذلك

130
00:07:06,116 --> 00:07:07,483
حسناً، الآن فهمت

131
00:07:19,193 --> 00:07:21,928
ستوي"، لا يمكنك أن"
تغير إتجاه الزمن

132
00:07:21,963 --> 00:07:23,060
كيف يكون ذلك حتى ممكناً ؟

133
00:07:23,061 --> 00:07:24,311
حسناً، بوضوح
عندما حاولت

134
00:07:24,345 --> 00:07:26,229
أن تُرجع مقياس
آلة الزمن

135
00:07:26,264 --> 00:07:28,482
قمت بطريقةٍ ما بإطلاق موجةٍ صادمة
نوعية، كانت قوية بما يكفي

136
00:07:28,516 --> 00:07:30,901
لدفع مجرى الوقت
للإتجاه المعاكس

137
00:07:30,935 --> 00:07:34,187
ويمكنني التخمين بأنه قد تم عزلنا
أنا و أنت فقط عن تأثيرها

138
00:07:34,221 --> 00:07:35,756
لأننا كُنا داخل الآلة

139
00:07:35,790 --> 00:07:37,240
في لحظة الإنعكاس الزمني

140
00:07:37,275 --> 00:07:39,259
هل أنت نائم ؟

141
00:07:39,293 --> 00:07:41,361
ماذا؟ لا لا
أنا كنت أصغي

142
00:07:41,396 --> 00:07:44,097
أي نوعٍ من الحمقى الذي يغير الزمن
ثم يغط في النوم ؟

143
00:07:44,132 --> 00:07:47,217
"انظر، أنا آسفٌ يا "ستوي
ولكن، أتعتقد أنه يمكنك إصلاح ذلك؟

144
00:07:47,251 --> 00:07:49,603
حسناً، سيستغرق ذلك وقتاً
لإعادة بناء الآلة

145
00:07:49,637 --> 00:07:51,788
و وقتاً أطول حتى لإعادة
تصحيح الزمن الطبيعي

146
00:07:51,823 --> 00:07:53,790
لكنني قمت بمواجهة تحديات
أكبر من هذا من قبل

147
00:07:53,825 --> 00:07:57,427
كان عليّ أن أشرح لأمريكا
"لماذا إنفصلت "هايدي كلوم" عن "سيل

148
00:07:57,462 --> 00:07:59,696
وجه

149
00:08:01,132 --> 00:08:03,683
هاهنا، الآن قد حصلت على
"حفاضة جديدة يا "ستوي

150
00:08:03,718 --> 00:08:05,335
ما الذي تتحدثين عنه ؟

151
00:08:05,369 --> 00:08:07,020
ما الذي يحدث ؟

152
00:08:07,054 --> 00:08:10,090
أعتقد بأنه سيتم
تغيير حفاضك

153
00:08:10,124 --> 00:08:12,559
أبعدي هذا الشيء المليء
بالبراز عني

154
00:08:12,593 --> 00:08:15,612
يا إلهي، إنها باردة

155
00:08:15,646 --> 00:08:18,865
ياللعجب، رائحة شخص ما
يحتاج لتغيير الحفاض

156
00:08:18,900 --> 00:08:20,066
اللعنة، حقاً أحتاج

157
00:08:20,101 --> 00:08:21,635
والآن، إخلعي هذا الكيس
المليء بالبراز

158
00:08:21,669 --> 00:08:24,204
يا إلهي، لقد عاد
للتو إلى جسمي

159
00:08:25,473 --> 00:08:27,407
مهلاً، انظر، ما خطب "بيتر" ؟

160
00:08:29,944 --> 00:08:32,312
أتشم رائحة ذلك ؟
إنه ثملٌ فاقداً للوعي

161
00:08:32,346 --> 00:08:34,648
ألا يوجد أحدٌ في هذا
المنزل لديه أي كرامة ؟

162
00:08:36,284 --> 00:08:39,019
أهلاً، "لويس"، لقد عدت للمنزل
بصمت وأنا مُثارٌ جنسياً

163
00:08:56,921 --> 00:08:59,623
يبدو أن إنعكاس الزمن قد
صنع معروفاً لذلك الصبي

164
00:08:59,657 --> 00:09:01,424
لستُ متأكداً من ذلك

165
00:09:02,743 --> 00:09:05,645
قف على قدميك، ستكسر
مقياس الحرارة

166
00:09:12,270 --> 00:09:14,287
...يا إلهي
هذا يفوق التوقعات

167
00:09:14,322 --> 00:09:15,689
يبدو أن الجميع

168
00:09:15,723 --> 00:09:18,458
غير مدركين تماماً
بأن كل شيء خاطيء

169
00:09:29,453 --> 00:09:31,822
براميل قمامتك قريبةٌ قليلاً

170
00:09:31,856 --> 00:09:34,157
"من ممر سياراتنا. "جو

171
00:09:34,192 --> 00:09:36,059
ملاحظة: من فضلكِ"
أغلقي النوافذ

172
00:09:36,093 --> 00:09:38,061
حينما تعطين دروس
"العزف على البيانو

173
00:09:38,095 --> 00:09:40,997
ساقاي لا تعمل"
"ولكن أذني تعمل

174
00:09:42,533 --> 00:09:45,602
براين"، مالذي تفعله بالتحديق"
في نافذة "كواغماير" ؟

175
00:09:45,636 --> 00:09:48,471
يا رجل، مشاهدة الجنس بشكل
عكسي أمرٌ غريب فقط

176
00:09:59,734 --> 00:10:01,985
يا إلهي، من أين يلتقي
كواغماير" بتلك النساء ؟"

177
00:10:06,741 --> 00:10:08,758
لهذا السبب توقفت شركة
بوكس-باستر" عن العمل"

178
00:10:08,793 --> 00:10:10,710
مهلاً، مالذي يحدث هناك ؟

179
00:10:21,289 --> 00:10:23,173
يا إلهي، أنظر إلى
كل هذا الدمار

180
00:10:23,207 --> 00:10:24,274
مالذي حدث هنا
بحق الجحيم؟

181
00:11:16,627 --> 00:11:18,511
حسناً "شيموس", اليوم يومك

182
00:11:18,546 --> 00:11:20,447
أخيراً ستدعو نادلة المقهى
هذه للخروج معك

183
00:11:20,481 --> 00:11:22,349
ما أسوأ شيء يمكنه
أن يحدث؟

184
00:11:39,850 --> 00:11:42,035
أتعلم، طفل الدجاجة هذا
في صفي بروضة الأطفال

185
00:11:42,069 --> 00:11:43,903
لم أرغب حقاً بأن
أكون صديقاً له

186
00:11:43,938 --> 00:11:45,338
لكنه يعرف الكثير عن النساء

187
00:11:45,373 --> 00:11:47,140
و إيقاعات طبول عكسية

188
00:11:51,245 --> 00:11:54,197
براين"، ذلك أصبح أكثر"
تعقيداً مما كنت أظن

189
00:11:54,231 --> 00:11:56,232
اللعنة، أنا أكره هذه
السلالم الجديدة

190
00:12:02,189 --> 00:12:03,873
ماذا تُشاهد؟

191
00:12:03,908 --> 00:12:05,542
<i>واجه الصحافة</i>
إنه غريبٌ حقاً

192
00:12:05,576 --> 00:12:08,378
في الوقت العكسي، الجمهوريون
يدلون ببيانات فاحشة

193
00:12:08,412 --> 00:12:11,114
و من ثم يسأل المذيع
سؤال ليس له صله

194
00:12:11,182 --> 00:12:12,983
الإحتباس الحراري خُرافة

195
00:12:13,017 --> 00:12:16,186
الرب خلق كل شيء، و العالم
سيُصبح أكثر برودة

196
00:12:16,220 --> 00:12:18,755
ماهي خُطتك للضرائب؟

197
00:12:18,789 --> 00:12:19,889
هذا غريب

198
00:12:19,924 --> 00:12:20,991
ماذا؟

199
00:12:22,259 --> 00:12:26,212
يا رجل، لدينا كمٌ هائل من
نبات البرسيم في حديقتنا

200
00:12:26,247 --> 00:12:30,016
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

201
00:12:30,034 --> 00:12:31,835
"مرحباً يا "كليفلاند

202
00:12:35,289 --> 00:12:37,724
"ها أنا قادمٌ يا "استراليا

203
00:12:37,758 --> 00:12:39,025
أنظر إلى ذلك
"براين"

204
00:12:39,060 --> 00:12:41,044
كليفلاند" عاد لكي
يعيش قبالتنا

205
00:12:41,078 --> 00:12:43,013
غادر "كليفلاند" مدينة
كوهوغ" منذ زمن"

206
00:12:43,047 --> 00:12:45,415
بالرغم من أننا أصبحنا
في الزمن العكسي للتو

207
00:12:45,449 --> 00:12:46,900
إذاً، ماذا يعني ذلك؟

208
00:12:46,934 --> 00:12:49,903
حسناً، ذلك يُشير إلى أن الوقت
لم يعود للوراء فحسب

209
00:12:49,937 --> 00:12:51,821
بل ربما، في الواقع
أصبح يتسارع

210
00:12:51,856 --> 00:12:53,623
يتسارع؟
لِمَ يحدث ذلك؟

211
00:12:53,657 --> 00:12:54,758
لستُ متأكداً

212
00:12:54,792 --> 00:12:56,026
هل سبق لك أن سمعت
...بظاهرة

213
00:12:56,060 --> 00:12:57,594
تُسمى "الإبطاء الزمني" يا "براين"؟

214
00:12:57,628 --> 00:12:58,661
بالطبع -
لا، لم يسبق لك -

215
00:12:58,696 --> 00:13:00,430
الإبطاء الزمني في حالة
تقدم الوقت للأمام

216
00:13:00,464 --> 00:13:02,332
ظاهرة قد تنشأ بفعل مجموعة
من العوامل المتنوعة

217
00:13:02,366 --> 00:13:04,567
وتتسبب بتحريك
الوقت ببطء أكثر

218
00:13:04,602 --> 00:13:06,536
اما في إنعكاس الزمن
منطقيـــاً

219
00:13:06,570 --> 00:13:08,905
فإن نفس هذه الظاهرة تتسبب
في تسريع الوقت

220
00:13:08,939 --> 00:13:11,007
علي أن أستشير
حساباتي النوعية

221
00:13:11,042 --> 00:13:13,510
لمحاولة عزل
العوامل المسؤولة

222
00:13:17,681 --> 00:13:18,932
ماكان ذلك بحق الجحيم؟

223
00:13:18,966 --> 00:13:20,834
هذا أشد عنفاً من المرة
التي قاتلت فيها أرنباً

224
00:13:20,868 --> 00:13:22,268
في بطولة الكاراتيه تلك

225
00:13:22,303 --> 00:13:24,104
هذا غريب.. أتقوم بإعادة
شريط حياتك الآن؟

226
00:13:24,138 --> 00:13:26,189
...بحق الجحيم، ما
ماذا؟ مالمشكلة؟

227
00:13:30,211 --> 00:13:32,545
يا إلهي، انا افقد أسناني

228
00:13:32,580 --> 00:13:34,764
براين"، يبدو أن"
إنعكاس الزمن

229
00:13:34,799 --> 00:13:36,433
قد بدأ يؤثر
علينا أيضاً

230
00:13:36,467 --> 00:13:37,967
ماذا يعني ذلك؟

231
00:13:38,002 --> 00:13:40,336
هذا يعني أنني سأعيش
كل شيء مرةً أخرى

232
00:13:40,371 --> 00:13:42,405
كل ألم، و كل
لحظةٍ مُحرجة

233
00:13:42,440 --> 00:13:44,474
مثل ذلك الوقت حينما نسيت
"G" مالحرف الذي يلي

234
00:13:44,508 --> 00:13:45,842
وإضطررت للكذب

235
00:13:45,876 --> 00:13:49,379
♪ A, B, C, D, E, F, G...

236
00:13:49,413 --> 00:13:52,882
♪ H, I, J, K, L, M, N, O, P
♪ هراء، هراء، هراء، هراء، هراء ♪

237
00:13:52,917 --> 00:13:56,820
♪ Q, R, S, T, U, V
♪ أقف هنا مع هولاء الأطفال ♪

238
00:13:56,854 --> 00:14:00,757
♪ W, X, Y and Z
♪ منتظراً إنتهاء الأغنية ♪

239
00:14:00,791 --> 00:14:04,127
♪ انا الآن أعرف الأبجدية
♪ الشماليون التافهون ذهبوا للمدينة

240
00:14:04,161 --> 00:14:08,431
♪ ألا يمكنك الغناء معي المرة المقبلة؟ ♪
♪ انا الآن أعرف الأبجدية

241
00:14:10,634 --> 00:14:11,701
ماكان ذلك بحق الشيطان؟

242
00:14:11,735 --> 00:14:12,869
"إنه "بيتر" و "كريس

243
00:14:12,903 --> 00:14:14,637
يبدو أنهم
في ورطة

244
00:14:18,242 --> 00:14:20,376
يا إلهي، لم هنالك
قيء في كل مكان؟

245
00:14:20,411 --> 00:14:21,928
أهذه زجاجة مشروب
عرق الذهب" ؟"

246
00:14:21,962 --> 00:14:23,163
لا

247
00:14:23,197 --> 00:14:24,364
لا، من فضلك
ليس هذا

248
00:14:24,398 --> 00:14:26,432
يا إلهي، لن تخرج
..من جوفنا

249
00:14:26,467 --> 00:14:27,984
..بل ستعود

250
00:14:28,018 --> 00:14:30,153
...يا إلهي

251
00:14:31,705 --> 00:14:33,690
ماهذا بحق الجحيم؟

252
00:14:35,126 --> 00:14:37,794
انا لا أريد
انا لا أريد

253
00:14:37,828 --> 00:14:39,846
أبي، أنا خائف

254
00:14:43,467 --> 00:14:45,135
يا إلهي، هذا مُقزز جداً

255
00:14:45,169 --> 00:14:47,720
أظن بأنني سوف أتقيأ

256
00:14:54,395 --> 00:14:56,429
ستوي"، لا يمهني"
ما سيتطلبه الأمر

257
00:14:56,463 --> 00:14:58,531
يتوجب علينا إصلاح هذا

258
00:14:58,566 --> 00:15:01,134
لقد أكلنا للتو كمية
كبيرة من القيء

259
00:15:01,168 --> 00:15:03,369
براين"، الأمور"
تزداد سوءً

260
00:15:03,404 --> 00:15:07,473
انظر

261
00:15:07,508 --> 00:15:09,475
أجل، "بوني" حاملٌ
بـ "سوزي"، إذاً؟

262
00:15:09,510 --> 00:15:11,744
"هذا يعني أن "سوزي
لم تولد بعد

263
00:15:11,779 --> 00:15:13,379
يا إلهي

264
00:15:13,414 --> 00:15:15,298
ستوي"، انت لست أكبر سناً"
"بكثير من "سوزي

265
00:15:15,332 --> 00:15:17,300
براين"، اذا لم نجد طريقةً"

266
00:15:17,334 --> 00:15:18,968
لدفع الزمن للأمام
مرةً أخرى

267
00:15:19,003 --> 00:15:22,388
انا أيضاً سأصبح
غير مولود

268
00:15:27,394 --> 00:15:29,679
♪ أنت مصابٌ

269
00:15:29,713 --> 00:15:35,501
♪ "بـ "الإيدز

270
00:15:35,536 --> 00:15:37,503
ذلك الشخص سيشعر
بتحسنٌ أكثر

271
00:15:37,538 --> 00:15:39,539
بعد أن نفعل
ما خططنا به

272
00:15:46,126 --> 00:15:48,561
كم لدينا من الوقت
قبل أن تصبح جنيناً؟

273
00:15:48,595 --> 00:15:50,880
مع تسارع الوقت
انا لست متأكداً تماماً

274
00:15:50,914 --> 00:15:53,315
ولكن ثق بي، انا استطيع
أن أشعر بأنني أصغر سناً

275
00:15:53,350 --> 00:15:55,000
حسناً

276
00:15:55,035 --> 00:15:56,285
تم إصلاح الآلة

277
00:15:56,336 --> 00:15:58,370
كل مالدي الآن هو
عزل المسبب

278
00:15:58,405 --> 00:15:59,471
لمُنحنى التسارع

279
00:15:59,506 --> 00:16:01,540
و أرى إن كان بإمكاني
تكرار الموجة الصادمة

280
00:16:02,792 --> 00:16:03,943
ما المشكلة؟

281
00:16:03,977 --> 00:16:06,545
لقد تراجعت الى
مرحلة الحبو

282
00:16:06,580 --> 00:16:08,264
لم أعد أستطيع المشي

283
00:16:10,600 --> 00:16:12,918
"يا إلهي، "ستوي
تبدو مروعاً

284
00:16:12,953 --> 00:16:14,687
براين"، أشعر كما"
...لو أنني

285
00:16:14,721 --> 00:16:17,756
قد مررت للتو
بصدمةٍ كبيرة

286
00:16:17,791 --> 00:16:20,859
اعتقد بأنني أعرف ما كانت
تلك الصدمة الكبيرة

287
00:16:20,894 --> 00:16:22,828
مولدي

288
00:16:22,862 --> 00:16:24,663
يا إلهي، يجب علي
الخروج من هنا

289
00:16:31,087 --> 00:16:32,555
إنه جميلٌ جداً

290
00:16:32,589 --> 00:16:34,557
يا إلهي، لقد إقتربنا
جداً من البداية

291
00:16:34,591 --> 00:16:36,258
"أنتِ "لايسي شابيرت

292
00:16:36,293 --> 00:16:37,793
ياللروعة، طفل

293
00:16:37,827 --> 00:16:40,663
رأيت أستاذ اللغة الأسبانية
يرمي بواحد في سلة المهملات

294
00:16:40,697 --> 00:16:42,131
براين"، النجدة"

295
00:16:42,165 --> 00:16:43,732
ستوي"، ماذا أفعل؟"

296
00:16:43,767 --> 00:16:46,151
إنه رائع، اليس كذلك؟

297
00:16:46,186 --> 00:16:48,203
أريد أن أكون الطفل

298
00:16:48,238 --> 00:16:49,705
أنظري لذلك الرأس

299
00:16:49,739 --> 00:16:51,407
لويس"، إنه نوع من"
..أنواع إكتمال

300
00:16:51,441 --> 00:16:53,375
إحتفالك المُبسط هنا

301
00:16:53,410 --> 00:16:54,510
مرحباً، أيها الفتى الصغير

302
00:16:54,544 --> 00:16:56,378
إن أردت شيئاً أبيضاً
على أطراف فمك

303
00:16:56,413 --> 00:16:58,564
تعال إلى جدك

304
00:16:58,598 --> 00:17:01,700
ستوي"، هذا منزلك الجديد"

305
00:17:01,702 --> 00:17:03,152
براين"، النجدة"
الأمر كله لك

306
00:17:03,186 --> 00:17:05,804
يجب عليك إستعادة
جريان الزمن

307
00:17:05,822 --> 00:17:08,307
حياتي تعتمد
على ذلك

308
00:17:09,609 --> 00:17:11,810
ماذا؟ "ستوي"، انا لا أعرف
كيفية إصلاح الآلة

309
00:17:11,828 --> 00:17:13,162
ثق بي، يمكنك فعلها

310
00:17:13,196 --> 00:17:15,281
أنت موهوبٌ جداً
في نواحٍ كثيرة

311
00:17:15,315 --> 00:17:16,282
مثل ماذا؟

312
00:17:16,316 --> 00:17:17,783
...مثل... أنت

313
00:17:17,817 --> 00:17:19,451
قم بالتدوين حيثما
تعتقد أنك موهوب

314
00:17:19,485 --> 00:17:21,220
وسوف أوقع عليه

315
00:17:23,373 --> 00:17:24,740
حسناً، الأمر متروك
لك يا صديقي

316
00:17:24,774 --> 00:17:26,909
أنقذ هذا الزواج

317
00:17:32,616 --> 00:17:35,651
يا إلهي، إنه الرجل الأصم
المُغطى بزيت التشحيم

318
00:17:35,685 --> 00:17:38,253
يجري للخلف نحو إنفجار
شاحنة الزيت

319
00:17:38,288 --> 00:17:40,356
إحتراق الشحوم سيءٌ للغاية

320
00:17:40,390 --> 00:17:42,091
أنا لا أسمع

321
00:17:43,860 --> 00:17:46,078
يا فتى، انا مُتأخرٌ
جداً عن الإجتماع

322
00:17:49,799 --> 00:17:52,568
هيا أيتها الرياضيات اللعينة

323
00:17:56,239 --> 00:17:58,240
"هيا يا "براين

324
00:18:05,231 --> 00:18:06,231
حسناً، فكر، فكر

325
00:18:06,266 --> 00:18:08,133
ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

326
00:18:08,168 --> 00:18:10,302
حسناً، أيمكنها أن
تكون بهذه السهولة ؟

327
00:18:10,337 --> 00:18:11,720
"عكس تدفق الزمن"

328
00:18:12,656 --> 00:18:14,390
لا-لا-لا

329
00:18:14,424 --> 00:18:15,574
لا-لا-لا

330
00:18:15,608 --> 00:18:16,925
لا-لا-لا

331
00:18:16,960 --> 00:18:20,596
إنه ممتاز

332
00:18:20,647 --> 00:18:23,615
وقت الولادة
11:34صباحاً

333
00:18:23,650 --> 00:18:25,250
هيا يا "براين"، بسرعة

334
00:18:26,786 --> 00:18:28,187
إنها فتاة

335
00:18:28,221 --> 00:18:29,972
بقضيب وبلا مهبل

336
00:18:31,891 --> 00:18:35,594
لا

337
00:18:35,628 --> 00:18:37,196
اعتقد أنني أستطيع
سماع المحيط

338
00:18:37,230 --> 00:18:38,864
و شم رائحته، أيضاً

339
00:18:38,898 --> 00:18:40,199
حسناً، ماذا أفعل؟

340
00:18:40,233 --> 00:18:42,451
انتظر لحظة
ما الذي فعلته من قبل؟

341
00:18:42,502 --> 00:18:43,969
هذا كل ماعلي القيام
به، أليس كذلك

342
00:18:44,003 --> 00:18:46,889
تكرار الظروف ولكن
بطريقة عكسية

343
00:18:46,923 --> 00:18:48,707
حسناً، كنت
واقفاً هنا

344
00:18:48,742 --> 00:18:51,944
والجهاز كان يعمل
..قمت بكسر الزجاج

345
00:18:51,978 --> 00:18:54,113
و أدرت المقياس للوراء

346
00:18:54,147 --> 00:18:56,615
ربما إذا أدرتها
للإتجاه الآخر

347
00:19:21,174 --> 00:19:23,092
رُبع دولار

348
00:19:23,126 --> 00:19:25,494
من يهتم بما وجد الطبيب
في خصيتيّ ؟

349
00:19:25,545 --> 00:19:27,579
هذا يومٌ جيد

350
00:19:27,614 --> 00:19:28,747
إنها تعمل

351
00:19:28,782 --> 00:19:30,516
لا أصدق ذلك
إنها تعمل

352
00:19:35,405 --> 00:19:36,905
"ها أنت ذا يا "براين

353
00:19:36,940 --> 00:19:38,140
أين كُنت ؟

354
00:19:38,174 --> 00:19:39,441
ميغ"، أين "ستوي" ؟"

355
00:19:39,476 --> 00:19:41,176
ستوي" ؟ من هو "ستوي" ؟"

356
00:19:41,211 --> 00:19:42,644
هاهو قادم
"إدفعي يا سيدة "غريفين

357
00:19:44,013 --> 00:19:45,464
أتعلمين ؟

358
00:19:45,498 --> 00:19:48,267
لقد تراجعت عن كلامي، هذه الملابس
الداخلية ستكون عائقاً

359
00:19:48,301 --> 00:19:50,035
حسناً، الطفل قادم

360
00:19:51,438 --> 00:19:53,205
اللعنة

361
00:19:53,239 --> 00:19:54,373
إنه صبي

362
00:19:54,407 --> 00:19:56,592
الحمدلله

363
00:19:56,626 --> 00:19:59,094
انه جميلٌ جداً

364
00:19:59,129 --> 00:20:01,213
سيدة "غريفين"، زوجك
يقف ها هنا

365
00:20:01,247 --> 00:20:03,515
ماذا سنسميه ؟

366
00:20:03,550 --> 00:20:06,335
لقد أحببت نوعاً ما الإسم الذي
"أطلقه "براين"، "ستوي

367
00:20:06,369 --> 00:20:08,337
"إنه إسمٌ رائع يا "براين

368
00:20:08,371 --> 00:20:09,571
"ستوي"

369
00:20:09,606 --> 00:20:11,523
"مرحباً "ستوي

370
00:20:11,558 --> 00:20:13,041
"لقد فعلتها يا "براين
...كنت سأقول

371
00:20:13,076 --> 00:20:15,260
بأنني لا أعتقد بأنك ستنجح

372
00:20:15,295 --> 00:20:16,545
لكنك فعلتها

373
00:20:16,596 --> 00:20:18,630
لقد أنقذت حياتي

374
00:20:18,664 --> 00:20:21,467
لهذا، سأكون ممتناً
لك إلى الأبد

375
00:20:21,501 --> 00:20:24,770
مهلاً، لا يمكنني تصوّر الحياة
بدونك يا صديقي

376
00:20:24,804 --> 00:20:27,940
أتعلم، لقد نسيت العزلة التي
"عشتها في رحم "لويس

377
00:20:27,974 --> 00:20:30,025
كنت ألعب بكرات البلياردو
بينما كنت أنتظرك

378
00:20:30,059 --> 00:20:33,128
مع ذلك كان يجب علي أن أمسك
العصا من الزاوية الصعبة

379
00:20:36,849 --> 00:20:39,601
بيتر"، ألا يبدو مدهشاً ؟"

380
00:20:39,636 --> 00:20:42,671
...هل هو ذكي، أم أنه
مثلي ؟

381
00:20:42,705 --> 00:20:44,706
إنه ممتاز

382
00:20:44,741 --> 00:20:49,741
== ترجمة <font color="#00ff00">@blackreuters</font> ==

383
00:20:52,999 --> 00:20:54,516
<i>يارفاق، لقد سمعتم الطفل</i>

384
00:20:54,551 --> 00:20:56,051
<i>يتحدث هناك، أليس كذلك ؟</i>

385
00:20:56,085 --> 00:20:57,653
<i>كريس"، هذه سخافة"</i>

